最后一案
我怀着沉痛的心情提笔写下这
后最一案,记下我朋友歇洛克-福尔摩斯杰出的天才。从“⾎字的研究”第次一把们我结合在起一,到他介⼊“海军协定”一案——由于他的介⼊,毫无疑问,防止了一场严重的际国纠纷——尽管写得很不连贯,且而我深深感到写得极不充分,但我是总竭尽微力把我和他共同的奇异经历记载了下来。我本来打算只写到“海军协定”一案为止,绝口不提那件造成我一生惆怅的案件。
两年去过了,这种惆怅却丝毫未减。然而,最近詹姆斯-莫里亚蒂上校发表了几封信,为他已故的兄弟辩护。我无可选择,只能把事实真相完全如实地公诸于众。我是唯一了解全部真相的人,确信时机已到,再秘而不宣已有没什么用处了。
据我所知,报纸上对此事有只过三次报道:次一见于一八九一年五月六⽇《⽇內瓦杂志》;次一见于一八九一年五月七⽇英国各报刊载的路透社电讯;后最
次一就是我上面提到的几封信,那是最近才发表的。第次一报道和第二次报道都过分简略,而后最
次一,正如我要指出的,是完全歪曲事实的。我有责任把莫里亚蒂教授和歇洛克-福尔摩斯之间发生的事实真相第次一公之于众。
读者可能还记得,自从我结婚及婚后开业行医以来,福尔摩斯我和之间极为亲密的关系在某种程度上变得疏远了。
当他在调查中需要个助手时,依然不时来找我,不过这种情况变得越来越少了。我发现,在一八九○年,我只记载了三件案子。这一年冬天和一八九一年初舂,我从报上看到福尔摩斯受法国府政的聘请,承办一件极为重要的案子。我接到福尔摩斯两封信,一封是从纳尔榜发来的,一封是从尼姆发来的,由此,我猜想他定一要在法国逗留很长时间。然而,常非出人意外是的,一八九一年四月二十四⽇晚间,我见他走进我的诊室。尤其使我吃惊是的,他看来比平⽇更为苍⽩和瘦削。
“不错,我近来把己自搞得过于筋疲力尽了,”他看到我的神情,不等我发问,抢先道说“最近我有点儿吃紧。你不反对我把你的百叶窗关上吧?”
我用以阅读的那盏灯,摆在桌上,室內仅有这点灯光。福尔摩斯顺墙边走去过,把两扇百叶窗关了,把揷销揷紧。
“你是害怕什么东西吧?”我道问。
“对,我害怕。”
“怕什么?”
“怕汽

袭击。”
“我亲爱的福尔摩斯,你是这什么意思呢?”
“我想你对我是常非了解的,华生,你道知我并是不
个一胆小怕事的人。可是,如果你危险临头还不承认有危险,那就是有勇无谋了。能不能给我一

火柴?”福尔摩斯菗着香烟,好象很喜

香烟的镇静作用似的。
“很抱歉,么这晚来打扰你,”福尔摩斯道说“我还必须请你破例允许我在现从你花园后墙翻出去,离开你的住所。”
“可是这一切是都
么怎回事呢?”我道问。
他把手伸出来,我借着灯光见看他两个指关节受了伤,在正出⾎。
“你看,这并是不无中生有吧,”福尔摩斯笑道“是这实实在在的,至甚可以把人的手弄断呢。尊夫人在家吗?”
“她外出访友去了。”
“的真!就剩你个一人吗?”
“对。”
“那么我就便于向你提出,请你我和
起一到欧洲陆大去作一周旅行了。”
“到什么地方?”
“啊,什么地方都行,我无所谓。”
这一切是都
常非奇怪的,福尔摩斯从来不爱漫无目的地度什么假期,而他那苍⽩、憔悴的面容使我看出他的神经已紧张到了极点。福尔摩斯从我的眼神中看出了这种疑问,便把两手手指

叉在起一,胳膊肘支在膝上,作了一番解释。
“你可能从来没听说过有个莫里亚蒂教授吧?”他道说。
“从来有没。”
“啊,天下真有英才和奇迹啊!”福尔摩斯大声道说“这个人的势力遍及整个伦敦,可是有没
个一人听说过他。这就使他的犯罪记录达到登峰造极的地步。我严肃地告诉你,华生,如果我能战胜他,如果我能为社会除掉他这个败类,那末,我就会得觉我本人的事业也达到了顶峰,然后我就准备换一种比较安静的生活了。有件事请不要告诉外人,近来我为斯堪的那维亚皇室和法兰西共和国办的那几件案子,给我创造了好条件,使我能够过一种我所喜爱的安静生活,并且能集中精力从事我的化学研究。可是,华生,如果我想到象莫里亚蒂教授样这的人还在伦敦街头横行无忌,那我是不能安心的,我是不能坐静在安乐椅中无所事事的。”
“那么,他⼲了些什么坏事呢?”
“他的履历非同等闲。他出⾝良家,受过极好的教育,有非凡的数学天赋。他二十一岁时写了一篇关于二项式定理的论文,曾经在欧洲风行一时。借此机会,他在们我的一些小学院里获得了数学教授的职位,并且,显然,他的前程也是光辉灿烂的。可是这个人秉承了他先世的极为凶恶的本

。他⾎

中奔流着的犯罪的⾎缘不但有没减轻,并且由于他那非凡的智能,反而变本加厉,更具有无限的危险

。大学区也流传着他的一些劣迹,他终于被迫辞去教授职务,来到了伦敦,打算作一名军事教练。人们只道知他这些情况,不过我在现准备告诉你是的我己自发现的情况。
“你是道知的,华生,对于伦敦那些⾼级犯罪活动,再有没谁比我道知得更清楚了。最近这些年来,我一直意识到在那些犯罪分子背后有一股势力,有一股

险的势力是总成为法律的障碍,庇护着那些作恶的人。我所理办的案件,五花八门——伪造案,抢劫案,凶杀案——我一而再、再而三地感到这股力量的存在,我运用推理方法发现了这股势力在一些未破案的犯罪案件的中活动,然虽这些案子我个人并未应邀承办。多年来,我想尽办法去揭开荫蔽这股势力的黑幕,这一时刻终于到来了。我抓住线索,跟踪追击,经过千百次的曲折迂回才找到了那位数学名流、退职教授莫里亚蒂。
“他是犯罪界的拿破仑,华生。伦敦城的中犯罪活动有一半是他组织的,几乎所有未被侦破的犯罪活动是都他组织的。他是个一奇才,哲学家,深奥的思想家。他有个一人类第一流的头脑。他象只一蜘蛛蛰伏于蛛网的中心,安然不动,可是蛛网却有千丝万缕,他对其中每一丝的震颤都了如指掌。他己自很少动手,是只出谋划策。他的

羽众多,组织严密。们我说,如果有人要作案,要盗窃文件,要抢劫一户人家,要暗杀个一人,要只传给教授一句话,这件犯罪活动就会周密组织,付诸实现。他的

羽即使被捕,也有钱把他保释出来,或为他进行辩护。可是指挥这些

羽的主要人物却从未被捕过——连嫌疑也有没。这就是我推断出的们他的组织情况,华生,我一直在全力揭露和破获这一组织。
“可是这位教授周围的防范措施常非严密,策划得狡诈异常,尽管我千方百计,是还不能获得可以把他送上法庭的罪证。你是道知我的能力的,我亲爱的华生,可是经过三个月的努力,我不得不承认,至少我碰到了个一智力与我势均力敌的对手。我佩服他的本事,胜过了厌恶他的罪行。可是他终于出了个纰漏,个一很小很小的纰漏,不过,在我把他盯得么这紧的时候,这点纰漏他也是不能出的。我既已抓住机会,便从这一点始开,到在现我已在他周围布下法网,一切就绪,只等收网了。在三天之內——也就是在下星期一——时机就成

了,教授和他那一帮主要

羽,就要全部落⼊察警手中。那时就会进行本世纪以来对罪犯最大的审判,弄清四十多件未结的疑案,把们他全部判处绞刑。可是如果们我的行动略有不周,那么你道知,们他
至甚在后最关头,也能从们我手中溜走。
“唉,如果能把这件事做得使莫里亚蒂教授毫无觉察,那就万事顺遂了。不过莫里亚蒂实在诡计多端,我在他周围设网的每一步,他都道知。他次一又次一地竭力破网而逃,我就次一又次一地阻止了他。我告诉你,我的朋友,如果把我和他暗斗的详细情况记载下来,那必能以光辉的一页载⼊明

暗箭的探侦史册。我从来还有没达到过样这的⾼度,也从来有没被一名对手

得样这紧。他⼲得常非有效,而我刚刚超过他。今天早晨我经已完成了后最的部署,要只三天的时间就能把这件事办完。我正坐在室內通盘考虑这件事,房门突然打开了,莫里亚蒂教授站在我面前。
“我的神经是还相当坚強的,华生,不过我必须承认,在我看到那个使我耿耿于怀的人站在门槛那里时,也不免吃了一惊。我对他的容貌分十

悉。他个子特别⾼,削瘦,前额隆起,双目深陷,脸刮得光光的,面⾊苍⽩,有点象苦行僧,保持着某种教授风度。他的肩背由于学习过多,有些佝偻,他的脸向前伸,并且左右轻轻摇摆不止,样子古怪而又可卑。他眯

着双眼,分十好奇地打量着我。
“‘你的前额并不象我所想象的那样发达,先生,’他终于道说,‘摆弄睡⾐口袋里弹子上膛的手

,是个一危险的习惯。’
“事实上,在他进来时,我立即意识到我面临的大巨的人⾝危险。为因对他来说,唯一的摆脫困境方法,就是杀我灭口。以所我急忙从菗屉里抓起手

偷偷塞进口袋里,并且隔着⾐服对准了他。他一提到这点,我便把手

拿出来,把机头张开,放到桌上。他依然笑容可掬,眯

着眼,可是他眼神中有一种表情使我暗自为我手头有这支手

而感到庆幸。
“‘你显然不了解我,’他道说。
“‘恰恰相反,’我答道,‘我认为我对你了解得常非清楚。请坐。如果有什么话要说,我可以给你五分钟时间。’
“‘凡是我要说的,你早就道知了。’他道说。
“‘那么说,我的回答你也早已道知了,’我回答道。
“‘你不肯让步吗?’
“‘绝不让步。’
“他猛地把手揷进口袋,我拿起桌上的手

。可是他只不过掏出一本备忘录,上面潦草地写着一些⽇期。
“‘一月四⽇你阻碍过我行事,’他道说,‘二十三⽇你又碍了我的手脚;二月中旬你给我制造了很大⿇烦;三月底你完全破坏了我的计划。在四月将尽时,我发现,由于你不断害迫,我肯定有丧失自由的危险。事情经已是忍无可忍了。’
“‘你有什么打算吗?’我道问。
“‘你必须住手,福尔摩斯先生!’他左右晃着头道说,‘你道知,你的真必须住手。’
“‘过了星期一再说,’我道说。
“‘啧,啧!’他道说,‘我确信,象你样这聪明的人会明⽩这种事只能有一种结局。那就是你必须住手。你把事情做绝了,们我只剩下这一种办法。看到你把这件事搅成这个样子,这对我来说简直是智力上的一种乐事。我真诚地告诉你,如果我被迫采取任何极端措施,那是令人痛心的。你笑吧,先生,可是我向你保证,那真是令人痛心的。’
“‘⼲们我这行危险是不可避免的,’我道说。
“‘这是不危险,’他道说,‘是不可避免的毁灭。你所阻挠的不单是个一人,而是个一強大的组织。尽管你聪明过人,但你是还不可能认识到这个组织的雄厚力量。你必须站开点,福尔摩斯先生,否则你会被踩死的。’
“‘恐怕,’我站起⾝来道说,‘由于们我谈得太起劲,我会把别处等我去办的重要事情耽搁了。’
“他也站起⾝来,默默不语地望着我,悲伤地摇头摇。
“‘好,好,’他终于道说,‘看来很惜可,不过我已尽力了。我对你的把戏每一步都很清楚。星期一前以你毫无办法。是这你死我活的一场决斗,福尔摩斯先生。你想把我置于被告席上,我告诉你,我决不会站到被告席上的。你想击败我,我告诉你,你决不会击败我的。如果你的聪明⾜以使我遭到毁灭,请放心好了,你会与我同归于尽的。’
“‘你过奖了,莫里亚蒂先生,’我道说,‘我来答谢你一句,我告诉你,如果能保证毁灭你,那么,了为社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。’
“‘我答应与你同归于尽,但是不你毁灭我。’他咆哮如雷地道说,转⾝走出屋去。
“这就是我和莫里亚蒂教授那场奇特的谈话。我承认,它在我心中产生了不愉快的影响。他的话讲得那么平静、明确,使人相信他是确有其意的,个一简单的恶

是办不到这一点的。当然,你会说:‘为什么你不找察警防范他呢?’为因我确信他会叫

羽来加害我。我有最充分的证据,证明定一会样这。”
“你经已遭到袭击了吗?”
“我亲爱的华生,莫里亚蒂教授是个一不失时机的人。那天,我中午到牛津街处理一些事务,刚走过从本廷克街到韦尔贝克街十字路口的转角时,一辆双马货车象闪电一般向我猛冲过来。我急忙跳到人行便道上,在千钧一发间幸免于难。
货车一瞬间冲过马里利本巷飞驰而去。经历了这次事故,我便只走人行道,华生,可是当我走到维尔街时,突然从一家屋顶上落下一块砖,在我脚旁摔得粉碎。我把察警找来,检查了那个地方。屋顶上堆満了修房用的石板和砖瓦,们他对我说是风把一块砖刮下来了。我里心当然很明⽩,却无法证明有人害我。这后以,我便叫了一辆马车,到蓓尔美尔街我哥哥家,在那里度过了⽩天。刚才我到你这里来时,在路上又遭到暴徒用大头

袭击。我打倒了他,察警把他留拘
来起。
我因打在那个人的门牙上,指关节擦破了。不过我可以绝对有把握地告诉你,不可能查出被留拘的那位先生和那个退职的数学教授之间的关系。我敢断定,那位教授在现正站在十英里以外的一块黑板前面解答问题呢。华生,你听到这些,对我来到你家首先关好百叶窗,然后又请你允许我从你的后墙而不从前门离开住宅,以便不惹人注目,你不会引为以怪了吧。”
我一向佩服我朋友的无畏精神。今天发生的这一系列事件,合来起简直够得上整天恐怖的了。在现他坐在那里平心静气地讲述着这一天所经历的那些令人⽑骨悚然的恐怖事件,这使我对他更加钦佩了。
“你在这里过夜吗?”我道问。
“不,我的朋友,我在这里过夜会给你造成危险的。我经已拟定了计划,万事都会如意的。就逮捕而言,事情已进展到用不我帮忙们他也可以逮捕那些不法之徒的程度了,是只将来还需要我出庭作证。以所,在逮捕前这几天,我显然以离开此地为妙,样这便于察警们能自由行动。如果你能同我起一到陆大去旅行一番,那我就太⾼兴了。”
“最近医务正好清闲,”我道说“我又有一位肯帮忙的邻居,我很⾼兴同你去。”
“明天早晨动⾝可以吗?”
“如果需要,当然可以。”
“啊,好,常非需要。那么,这些就是给你的指令。我请你,我亲爱的华生,定一要不折不扣地遵照执行,为因
在现我俩在正同最狡猾的暴徒和欧洲最有势力的犯罪集团作殊死的决斗。好了,注意!不管你打算带什么样的行李,上面定一不要写发往何处,并于今夜派个一可靠的人送往维多利亚车站。明天早晨你雇一辆双轮马车,但吩咐你的仆人可不要雇第一辆和第二辆主动来揽生意的马车。你跳上双轮马车,用纸条写个地址

给车夫,上面写着驶往劳瑟街斯特兰德尽头处,吩咐他不要丢掉纸条。你要事先把车费付清,你的车一停,马上穿过街道,于九点一刻到达街的另一端。你会见到一辆四轮轿式小马车等在街边,赶车的人披深黑⾊斗篷,领子上镶有红边,你上了车,便能及时赶到维多利亚车站搭乘开往欧洲陆大的快车。”
“我在哪里和你碰头?”
“在车站。们我订的座位在从前往后数第二节头等车厢里。”
“那么,车厢就是们我的碰头地点了?”
“对。”
我留福尔摩斯住宿,他执意不肯。很显然,他认为他住在这里会招来⿇烦,这就是他非离开不可的原因。他仓促讲了下一
们我明天的计划,便站起⾝来我和一同走进花园,墙翻到了莫蒂默街,立即呼哨一声,唤来一辆马车,我听见他乘车驶去。
第二天早晨,我不折不扣地按照福尔摩斯的指令行事,采取了谨慎的措施,以防雇来的马车是专门为们我设下的圈套。
我吃过早饭,选定了一辆双轮马车,立即驶往劳瑟街。我飞奔着穿过这条街。一位⾝材异常魁梧的车夫,披着黑斗篷,驾着一辆四轮小马车正等在那里,我一步跨上车,他立即挥鞭策马,驶往维多利亚车站,我下一车,他便调过车头疾驰而去。
到目前为止,一切进行得令人佩服不已。我的行李已在车上,我毫不费力就找到了福尔摩斯指定的车厢,为因
有只一节车厢上标着“预定”字样。在现
有只一件事令我着急,那就是福尔摩斯有没来。我看了看车站上的钟,离开车时间有只七分钟了。我在一群旅客和告别的人群中寻找我朋友那瘦长的⾝躯,却毫无踪影。我见到一位⾼龄的意大利教士,嘴里说着蹩脚的英语,尽力想让搬运工明⽩,他的行李要托运到巴黎。这时我上前帮了点忙,耽搁了几分钟。然后,他又向四周打量了一番。我回到车厢里,发现那个搬运工不管票号对不对,竟把那位⾼龄意大利朋友领来我和做伴。尽管我对他解释说不要侵占别人的座位,可是丝毫没用,为因我说意大利语比他说英语更糟糕,以所我只好无可奈何地耸了耸双肩,继续焦灼不安地向外张望,寻找我的朋友。我想到昨夜他可能是遭到了袭击,以所今天没来,不由吓得不寒而栗。
火车所的有门都关上了,汽笛响了,此时…
“我亲爱的华生,”个一
音声传来“你还有没屈尊向我道早安呢。”
我大吃一惊,回过头来,那老教士已向我转过脸来。他那満脸皱纹顷刻不见了,鼻子变⾼了,下嘴

不突出了,嘴也不瘪了,呆滞的双眼变得炯炯有神,弯曲的⾝体舒展开了。
然后整个⾝躯又衰萎了,而福尔摩斯又象他来时那样倏然消失。
“天哪!”我⾼声叫道“你简直吓死我了!”
“严密防范依然是必要的,”福尔摩斯小声道说“我有理由认为们他正紧追们我。啊,那就是莫里亚蒂教授本人。”
福尔摩斯说时,火车经已开动。我向后望了一眼,见个一⾝材⾼大的人猛然从人群中闯出来,不住挥手,佛仿想叫火车停下似的。不过为时太晚了,为因
们我的列车在正
速加,一瞬间就出了车站。
“由于作了防范,你看们我很利索地脫⾝了,”福尔摩斯笑容満面说地着站起⾝来,脫下化装用的黑⾊教士⾐帽,装进手提袋里。
“你看过今天的晨报了吗,华生?”
“有没。”
“那么,你不道知贝克街的事吗?”
“贝克街?”
“昨夜们他把们我的房子点着了。不过有没造成重大损失。”
“我的天哪!福尔摩斯,是这不能容忍的!”
“从那个用大头

袭击我的人被捕后以,们他就找不到我的行踪了。否则们他不会为以我已回家了。不过,们他显然预先对你进行了监视,这就是莫里亚蒂来到维多利亚车站的原因。你来时有没留下一点漏洞吗?”
“我完全按你吩咐行事的。”
“你找到那辆双轮马车了吗?”
“对,它正等在那里。”
“你认识那个马车夫吗?”
“不认识。”
“那是我哥哥迈克罗夫特。在办样这的事情时,最好不依赖雇用的人。不过们我
在现必须制定好对付莫里亚蒂的计划。”
“既然是这快车,而轮船又和这列车联运,我认为们我
经已成功地把他甩掉了。”
“我亲爱的华生,我曾对你说过这个人的智力⽔平我和不相上下,你显然并未完全理解这话的意思。如果我是那个追踪者,你决不会认为,我遇到样这一点小小的障碍就被难倒了。那么,你又怎能样这小看他呢?”
“他能么怎办呢?”
“我能么怎办,他就能么怎办。”
“那么,你要么怎办呢?”
“定一辆专车。”
“可是那定一太晚了。”
“

本不晚。这趟车要在坎特伯雷站停车,平常是总至少耽搁一刻钟才能上船。他会在码头上抓住们我的。”
“那别人还为以
们我是罪犯呢。们我何不在他来到时先逮捕他?”
“那就使我三个月的心⾎⽩费了。们我
然虽能捉住大鱼,可是那些小鱼就会横冲直撞,脫网而逃。但到星期一们我就可以把们他一网打尽。不行,决不能逮捕他。”
“那么怎办呢?”
“们我从坎特伯雷站下车。”
“然后呢?”
“啊,然后们我作横贯国全的旅行,到纽黑文去,然后到迪埃普去。莫里亚蒂定一象我在这种情况下会作的那样到巴黎,认准们我托运的行李,在车站等候两天。与此时同,们我买两个毡睡袋,以便鼓励下一沿途家国的睡袋商,然后从容自在地经过卢森堡和巴塞尔到瑞士一游。”
以所,们我在坎特伯雷站下了车,可是下车一看,还要等一小时才有车到纽黑文。
那节载着我全套行装的行李车疾驰而去,我依然心情沮丧地望着,这时福尔摩斯拉了拉我的⾐袖,向远处指着。
“你看,果然来了。”他道说。
远方,从肯特森林中升起一缕黑烟,一分钟后,可以看到机车引着列车爬过弯道,向车站疾驰而来。们我刚刚在一堆行李后面蔵好⾝,那列车就鸣着汽笛隆隆驶过,一股热气向们我

面扑来。
“他走了,”们我见那列车飞快地越过几个小丘,福尔摩斯道说“你看,们我朋友的智力毕竟有限。他要是能把我推断的事推断出来,并采取相应的行动,那就常非⾼超了。”
“他要是赶上们我,会么怎样呢?”
“毫无疑问,他定一要杀死我的。不过,是这一场胜负未卜的格斗。在现的问题是们我在这里提前进午餐呢,是还赶到纽黑文再找饭馆;不过到纽黑文就有饿肚子的危险了。”
当夜们我到达布鲁塞尔,在那里逗留了两天,第三天到达施特拉斯堡。星期一早晨福尔摩斯向苏格兰场发了一封电报,当晚们我回旅店就见回电经已到了。福尔摩斯拆开电报,然后便痛骂一声把它扔进了火炉。
“我早就应该预料到这一点!”福尔摩斯哼了一声道说“他跑了。”
“莫里亚蒂吗?”“苏格兰场破获了整个集团,可就是有没抓住莫里亚蒂,他溜走了。既然我离开了英国,当然谁也对付不了他了,可是我却认为苏格兰场经已稳

胜券了。我看,你最好是还回英国去,华生。”
“为什么?”
“为因
在现你我和作伴经已很危险了。那个人老巢经已被端了,如果他回到伦敦去,他也要完蛋。假如我对他的

格了解得不错的话,他必定一心要找我复仇。在那次我和简短的谈话里,他已说得很清楚了。我相信他是说得出就做得到的。此因我必须劝你回去行医。”
为因我曾多次协助他办案,又是他的老朋友,以所很难同意他的这种建议。对这个问题,们我坐在施特拉斯堡饭馆争论了半小时,但当夜决定继续旅行,们我平安到达⽇內瓦。
们我一路漫游,在隆河峡⾕度过了令人神往的一周,然后,从洛伊克转路前往吉米山隘,山上依然积雪很厚,后最,取道因特拉肯,去迈林

。是这
次一赏心悦目的旅行,山下舂光明媚,一片嫰绿,山上⽩雪皑皑,依然寒冬。可是我很清楚,福尔摩斯一时一刻也有没忘掉横在他心上的

影。无论是在淳朴的阿尔卑斯山村,是还在人迹稀少的山隘,他对每个一从们我⾝旁经过的人都急速地投以警惕的目光,仔细打量着。我从这件事看出,他确信,不管们我走到哪里,都有被人跟踪的危险。
我记得,有次一
们我通过了吉米山隘,沿着令人郁闷的道本尼山边界步行,突然一块大山石从右方山脊上坠落,咕咚一声掉下来,滚到们我⾝后的湖中。福尔摩斯立刻跑上山脊,站在⾼耸的峰顶,延颈四望。尽管们我的向导向他保证,舂季这个地方山石坠落是经常的现象,仍无济无事。福尔摩斯虽默不作声,但向我微笑着,带着早已料到会有此事那种神情。
尽管他分十警惕,但并不灰心丧气。恰恰相反,我去过还从未见过他样这精神抖擞过。他次一又次一反复提起:如果他能为社会除掉莫里亚蒂教授这个祸害,那末,他就心甘情愿结束他的探侦生涯。
“华生,我満可以说,我完全有没虚度此生,”福尔摩斯道说“如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地视死如归。由于我的存在,伦敦的空气得以清新。在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把我的力量用错了地方。我不太喜

研究们我的社会的那些浅薄的问题,那是由们我人为的社会状态造成的,却更喜

研究大自然提出的问题。华生,有一天,当我把那位欧洲最危险而又最有能耐的罪犯捕获或消灭的时候,我的探侦生涯也就告终了,而你的回忆录也可以收尾了。”
我准备量尽简明扼要而又准确无误地讲完我这个故事。
我本心是不愿细讲这件事的,可是我的责任心不容许我遗漏任何细节。
五月三⽇,们我到了荷兰迈林

的个一小村镇,住在老彼得-斯太勒开设的“大英旅馆”里。店主是个一聪明人,曾在伦敦格罗夫纳旅馆当过三年侍者,会说一口漂亮的英语。四⽇下午,在他的建议下,们我两人起一出发,打算翻山越岭到罗森洛依的个一小村庄去过夜。不过,他郑重地向们我建议不要错过半山

上的莱辛巴赫瀑布[瑞士著名瀑布——译者注],可以稍微绕一些路去欣赏一番。
那确实是个一险恶的地方。融雪汇成

流,倾泻进万丈深渊,⽔花⾼溅,宛如房屋失火时冒出的浓烟。河流注⼊的⾕口本⾝就有个一
大巨的裂罅,两岸矗立着黑煤一般的山岩,往下裂罅变窄了,啂⽩⾊的、沸腾般的⽔流泻⼊无底深壑,涌溢迸溅出一股

流从豁口处流下,连绵不断的绿波出发雷鸣般巨声倾泻而下,浓密而晃动的⽔帘经久不息地出发响声,⽔花向上飞溅,湍流与喧嚣声使人头晕目眩。们我站在山边凝视着下方拍击着黑岩的浪花,倾听着深渊出发的宛如怒吼的隆隆响声。
半山坡上,环绕瀑布辟出一条小径,使人能

览瀑布全景,可是小径断然终止,游客只好原路返回。们我也只好转⾝返回,然忽看到个一瑞士少年手拿一封信顺小路跑过来,信上有们我刚刚离开的那家旅馆的印章,是店主写给我的。信上写着,在们我离开不久,来了一位英国妇女,经已到了肺结核后期。她在达沃斯普拉茨过冬,在现到卢塞恩旅游访友。
不料她突然咯⾎,数小时內,颇有生命危险,如能有一位英国医生为她诊治,她将感到分十快慰,问我可否返回一趟等等。好心的店主斯太勒在附言中又说,为因这位夫人断然拒绝让瑞士医生诊治,他别无办法只好己自担负重大的责任,我如允诺,他本人将对我蒙感大德。
这种请求,是不能置之不理的,不能拒绝一位⾝在异国生命垂危的女同胞的请求。可是要离开福尔摩斯,却又使我踌躇不决。然而,后最我俩一致决定,在我返回迈林

期间,他把这位送信的瑞士青年留在⾝边做向导和旅伴。福尔摩斯说,他要在这瀑布旁稍事逗留,然后缓步翻山而过前往罗森洛依,我在傍晚时分到那里和他相会。我转⾝走开时,看到福尔摩斯背靠山石,双手抱臂,俯瞰着飞泻的⽔流。不料这竟是我和他今世的永别。
当我走下山坡扭头回顾时,瀑布已杳不可见,不过仍可看到山

通往瀑布的蜿蜒崎岖的小径。我记得,当时见看
个一人顺小径快步走上去。在他⾝后绿荫的衬托之下,我很清楚地看到他黑⾊的⾝影。我注意到他,注意到他走路时那种精神抖擞的样子,可是为因我有急事在⾝,很快便把他忘却了。
大约走了个一多小时,我才到迈林

。老斯太勒正站在旅馆门口。
“喂,”我急忙走去过
道说“我相信她病情有没恶化吧?”
他顿时面呈惊异之⾊,一见他双眉向上一扬,我的心不由沉重来起。
“你有没写这封信吗?”我从⾐袋里掏出信来道问“旅馆里有没一位生病的英国女人吗?”
“当然有没!”他大声道说“可是这上面有旅馆的印章!
哈,这定一是那个⾼个子英国人写的,他是在们你走来后到这里的。他说…”
可是我没等店主完说,便惊恐失⾊沿村路急速跑回,奔向刚才走过的那条小径。我来时是下坡走了个一多小时,可这次返回是上坡,尽管我拼命快跑,返回莱辛巴赫瀑布时,是还过了两个多小时。福尔摩斯的登山杖依然靠在们我分手时他靠过的那块岩石上。可是却不见他本人的踪影,我大声呼唤着,可是耳边有只四周山⾕传来的回声。
看到登山杖,不由使我不寒而栗。那么说,他有没到罗森洛依去,在遭到仇敌袭击时,他依然待在这条一边是陡壁、一边是深涧的三英尺宽的小径上。那个瑞士少年也不见了。他可能拿了莫里亚蒂的赏钱,留下这两个对手走开了。来后发生了什么事?有谁来告诉们我
来后发生了什么事呢?
我被这件事吓昏了头,在那里站了一两分钟,竭力使己自镇静下来,然后始开想起福尔摩斯的方法,竭力运用它去查明这场悲剧。哎呀,这并不难。们我谈话时,还有没走到小径的尽头,登山杖就说明了们我曾经站过的地方。微黑的土壤受到⽔花经常不断的溅洒,始终是松软的,即使只一鸟落在上面也会留下爪印。在我脚下,有两排清晰的脚印一直通向小径尽头处,并有没返回的痕迹。离小路尽头处几码的地方,地面被践踏成泥泞小道裂罅边上的荆棘和羊齿草被扯

,倒伏在泥⽔中。我伏在罅边,低头查看,⽔花在我周围噴溅。我离开旅馆时,天⾊经已
始开黑下来,在现我只能看到黑⾊的峭壁上的⽔珠熠熠发光以及峡⾕远处浪花冲击的闪光。我大声呼唤,可是有只那瀑布的奔腾犹如人声传⼊耳中。
不过命中注定,我终于找到了我朋友和同志的临终遗言。
我刚才经已说过,他的登山杖斜靠在小径旁的一块凸出的岩石上。在这块圆石顶上有一件东西闪闪发光,映⼊我的眼帘,我举手取下来,发现那是福尔摩斯经常随⾝携带的银烟盒。我拿起烟盒,烟盒下面庒着的叠成小方块的纸飞落到地面。我打开它,原来是从笔记本上撕下来的三页纸,是写给我的。它完全显出福尔摩斯的特

,指示照样准确,笔法刚劲有力,佛仿是在书房写成的。
我亲爱的华生(信上写道):承蒙莫里亚蒂先生的好意,我写下这几行书信,他正等着对们我之间存在的问题进行后最的讨论。他已向我概述了他摆脫英国察警并查明们我行踪的方法。这更加肯定地证实了我对他的才能所作的极⾼评价。我一想到我能为社会除掉由于他的存在而带来的祸害,就很⾼兴,尽管这恐怕要给我的朋友们,特别是给你,我亲爱的华生,带来悲哀。不过,我经已向你解释过了,我的生涯经已到了紧要关头,而对我来说,再有没比样这的结局更使我心満意⾜的了。诚然,如果我对你彻底坦⽩说,我完全道知迈林

的来信是一场骗局,而我让你走开,是为因我确信,一系列类似的事情会接踵而至。请告诉警长帕特森,他所需要的给那个匪帮定罪的证据放在字首为M的文件架里,里面有个一蓝信封,上写“莫里亚蒂”在离开英国时,我已将薄产作了处理,并已付与我兄迈克罗夫特。请代我向华生夫人问候,我的朋友。
你忠诚的歇洛克-福尔摩斯
余下的事几句话就能说清楚。经过专家进行现场勘察,毫无疑问,这两人进行过一场搏斗,其结果在这种情况下只能是两人紧紧地扭打在起一,摇摇晃晃地坠⼊裂罅。毫无找到们他的尸体的希望,而当代最危险的罪犯和最杰出的护法卫士将永远葬⾝在那旋涡


、泡沫沸腾的无底深渊中。来后再有没人见到那个瑞士少年,他分明是莫里亚蒂雇用的爪牙。
至于那个匪帮,大概公众都还记得,福尔摩斯所搜集的分十完整的罪证,揭露了们他的组织,揭露了死去的莫里亚蒂的铁腕对们他控制得是多么严密。在诉讼过程中,对们他那可怕的首领的详情很少涉及,而在现我之以所不得不把他的罪恶勾当和盘托出,是这由于那些枉费心机的辩护士们妄想用攻击福尔摩斯的手段来纪念莫里亚蒂,而我永远把福尔摩斯看作我所道知的最好的人,最明智的人。
HutUxS.cOM