七、明天我们将消失在未知世界里
我想不报道邮船上的旅途见闻,也不去说们我在帕拉停留的一周,以及乘坐轮船在河上旅行。这只轮船比们我横越大西洋的那要只小,它载着们我到达玛挪斯城。们我在这里消磨时光,一直要等到我打开有查伦杰说明的信件的月子。在那个对我算是惊人事件的⽇期到来之前,我对这次探险的伙伴,以及们我
经已雇用准备去南美的人员,做点比较清晰的描写吧!
索摩里教授科学上的成就大家很清楚,此因我就用不说它们了。他己自这次探险的装备超过我首次见到他时我想象的那样,他⾝材⾼大,对周围的变化无动于衷,他的态度带着半讽嘲的味道,常常是郁郁不乐的。他六十五岁了,而我相信他的耐力我和的一样大。脾气不好的时候,他是尖酸的,多疑的。他相信查伦杰教授绝对是个一骗子,们我在南美只会遇到失望和危险。这些就是他的观点。他晃着稀稀的山羊胡子,从南安普顿到玛挪斯,一路上向们我的耳朵里灌着他的那些看法。自从下船上岸后以,由于周围形形⾊⾊的昆虫,鸟类的生活,使他比较快乐点了。⽩天,他带着猎

,蝴蝶捕网,在树林里消磨时光,晚上处理他找到的很多标本,是总
常非心不在焉的。整天叼着个一短烟斗,这烟斗难得离开他的嘴。他年轻时参加过几次科学探险,坐独木舟和睡帐篷的生活,对他一点也不新奇。
约翰·腊克斯顿勋爵要小二十岁。至于他的面貌,在我留在伦敦的那段记叙中经已描写过了。他一直常非讲究地穿着⽩西服,褐⾊的深筒防蚊靴,每天至少刮次一脸。象大部分活动家那样,他的语言是简炼的。他经常沉思,但是总敏捷的回答问题或参加

谈。说起话来是那种古怪的、半幽默的方式。他对世界的了解,特别是南美,是惊人的;且而他相信们我的旅行不会是⽩费的。他的音声动听,态度安详,不过从他的蓝眼睛可以看出来,他是很有脾气的。他不大讲他己自在巴西和秘鲁的探险。前以的旅行给了他个一有用的结果:他能流利他说全巴西都通用的语言,这语言三分之一是葡萄牙语,三分之二是印第安语。
我前以说过,腊克斯顿勋爵喜

讲那个伟大的地区,我也喜

听他讲。他的叙述是确切的了解和想象的奇异的混合。就是索摩里教授听的时候,那怀疑的微笑也逐渐从他的瘦脸上消失了。
“那儿是什么?”他会叫来起,指着北方。“树林和沼泽。谁道知那里能蔵着什么。这儿靠南边呢?一片嘲

的森林,⽩种人从来有没去过。走出这些窄窄的河岸线,谁还道知什么,周围的一切是都个未知数,谁能预言在样这的个一国度里什么是不可能的,为什么查伦杰老头不该是对的?”对于这一点,索摩里教授会在不愉快的沉默中头摇,脸躲在烟斗噴出的云雾里。
我经已说过了,们我雇用了六个人。头个一是大巨的人黑赞波。们我在巴黎通过轮船公司的介绍雇的他,他在这个公司的船上,学会说点英语。
在帕拉们我又雇了⾼木兹和马奴尔。们他是西班牙和印第安人的混⾎儿,从河的上流刚刚跟着装红木的船下来。们他的脸上长着胡子,

格暴躁,象黑豹般地灵敏。们他在们我要去探险的亚玛逊河上游度⽇,由于有样这的经历才使得约翰勋爵雇用了们他。们他
的中⾼木兹能讲一口漂亮的英语。这些人愿意做饭,划船,或者⼲任何差事,每月拿十五美元的报酬。除了这些人外,们我从玻利维亚雇了三个摩若印第安人,们他是沿河部落中最檀长捕鱼和懂得船上工作的人。三个人的头儿,们我按他的部落名称叫他摩若,其余两个叫约塞和弗尔朗杜。三个⽩人,而后是⾼木兹和马奴尔、人黑赞波、三个印第安人组成了这个小小的探险队的班子,在玛挪斯等待着开启信封的时刻,找到说明。
过了令人不耐烦的一星期,那⽇子那时辰终于到了。们我在离玛挪斯城两英里的一所房子里,围着一张藤桌子坐着,桌子上是那个密封的信封。信封上的几个字是查伦杰教授的笔迹。
“致约翰·腊克斯顿勋爵及其一行说的明,准于七月十五⽇十二点于玛挪斯启封。”
约翰勋爵把表放在他旁边的桌子上。
“我有还七分钟,”他说“这老伙计是一点也不能含糊的。”
索摩里教授尖酸地一笑,把信封拿在手上。
“们我
在现打开是还七分钟后以打开,到底有什么关系?”
“们我
定一得按规定办,”约翰勋爵说“并且听从查伦杰的指示。”
“我不认为信封里会有什么,”教授嚷道,酸卿卿地。“不过,除非有什么常非肯定的东西,否则我要搭下一班下游的船去赶在帕拉的玻利维亚号了。无论如何,世界上除验证这个疯子说的明以外,我有还一些更要负责的工作。好了,腊克斯顿,时间到了。”
“时间到了,”约翰勋爵说。他拿起信封,用小刀裁开,从信封里菗出一张叠着的纸。他打开这纸,在桌子上铺平。是一张有没写字的⽩纸。他翻了过来,另一面也有没字。们我沉默地彼此望着,这沉默彼索摩里教授爆出发来的笑声打破了。
“们你还想从他那里得到什么吗?”他叫道。“这家伙是个疯子。”
“隐迹墨⽔!”我提醒说。
“我想是不,”腊克斯顿勋爵说,拿起纸来冲着亮处。“不,我的好朋友。这上面

本没写过东西。”
“我可以进来吗?”从走廊里传来,个一
音声。
当查伦杰在们我面前出现的时候,们我都吃惊地跳了来起。他戴着一顶圆圆的扎着⾊带的男孩戴的草帽,穿着帆布鞋,手揷在夹克的口袋里。他往后退了退,站在那儿,金⾊的

光照着他浓密的黑胡子。
“我怕,”他说,拿出了表“稍晚了一点,我必须坦⽩承认,我

给们你信封的时候,我没想们你将会拆开,为因在那个时辰到来前以,我会和们你在起一的,这一直是我的打算。由于遇上了沙洲,我晚了三分钟。”
“你的出现,”约翰勋爵说“对们我大家来说是个一很大的安慰,为因
们我的使命象是突然面临着末路穷途。就是在现
们我也不能明⽩为什么你给们我开这个玩笑。”
查伦杰教授用跟我和约翰勋爵握手、和对索摩里教授傲慢的一鞠躬代替了回答。他在藤椅上坐下,椅子在他的重量下庒弯了。
“们你的旅行都准备好了吗?”他问。
“们我可以明天动⾝。”
“那么们你明天动⾝吧。在现
们你有我了,用不着地图了。从一始开我就决定,我己自担任这次探险的指挥。正如你将会慡快地承认那样,比起我的知识和指导,最详尽的地图不过是可怜的代用品,至于信封里的那个小玩笑,解释是容易明⽩的。我想,们你也会同意我,最好只在需要我露面的确切时刻,我才出面。这个时刻在现
经已到了,在现
们你会到达们你的目的地了。从在现起我指挥这次探险,我要求们你必须在今晚完成们你的工作,样这
们我可以在早上早早动⾝。我的时间是宝贵的,毫无疑问,们你的时间,也可以说是宝贵的。”
只一可爱的小轮船《艾丝莫洛达号》准备带着们我溯游而上。至于天气,夏天和冬天的温度,总在七十五到九十度(华氏)之间,变化不大,但从十二月到五月是雨季。这段期间,河⽔慢慢上涨,直到⾼度超过低嘲线四十英尺。河⽔溢出河岸,一片很大的地区此因泡在⽔中,大部分地方步行太

,行船⽔又太浅,大约到六月,始开退⽔,十月十一月河⽔最浅。这次们我探险正置旱季,大河和它的支流,⽔情都多少处于正常。
⽔流缓慢,此因河上的航行常非理想。们我向西北溯游航行了三天。即使到了这里,离河口有一千英里远的地方,河流仍然异常宽阔,从河中心望去,两岸只不过是遥远的地平线上的一些影影绰绰的东西。离开玛挪斯后的第四天,们我拐进一条支流。它的河口比主河的河口小一点,不过河⾝迅速变窄。经过两天航行,们我到了个一印第安人的村落。在那里们我上岸,打发《艾丝莫洛达》回玛挪斯,为因查伦杰说河流湍急,继续使用《艾丝莫洛达》经已不可能了。查伦杰说,们我
经已到了不名国度的门边,对们我的计划,道知的人越少越好。他也要们我每个一人以荣誉保证,们我既不发表也不透露任何有关们我要去的地方说的明,雇来的人也要样这发誓。就是为因这个原因,我的叙述也不得不含含糊糊的。查伦杰教授保密的理由可能是严肃的,也可能是不,但们我必须同意。
八月二号,们我跟《艾丝莫洛达号》告别了。那后以,四天去过了,这四大们我从印第安人那里弄来了两只大⽪船。是这用⽪子和竹子做的,轻得们我可以抬来起。们我把所的有备用物品都装上了这两只船,又雇了两个印第安人参加航运。为因,就是这两个人——名字叫阿塔卡和伊甫图——上次一陪伴查伦杰教授旅行。们他好象害怕再去次一,但是为因头领在这些地方有家长权力,他同意了,们他就得服从。
以所明天们我就要消失在未知世界里了。这篇报道我将让⽪船带往下游,许也对那些对们我命运感趣兴的人,是这
后最的话了。亲爱的麦卡德尔先生,我按照们我的商定给你写信,信我留给你随意处理了。对查伦杰教授的行为——然虽索摩里教授不断怀疑——我毫不怀疑,们我的确到了某些非凡遭遇的前夜了。
huTuxS.com