第十九章 香格里拉舞会
我道说:“那就是臭名昭著的阿历克斯·温那·格林吧?”
这位被列⼊黑名单的亿万富翁斜靠着一把扶手椅,淡蓝⾊的眼睛盯着我,眼神中反

出一股冷峻。他长得⾼大魁梧,花⽩的头发,英俊而和蔼。他的肤⾊泛着⾁红,面颊红润,略带着一丝惨然的笑容。
“是的,他就是你听说过的那个声名藉狼的纳粹支持者。”迪以她那具有讽刺意味的英格兰口音说。
在这个圆形起居室里的壁炉上方,悬挂着一幅大巨的镶有精美镀金相框的油画,屋里还饰有其它一些原始的工艺品。
迪见看我正注视着墙上、古董架上摆放着的风格怪异的泥面具和装饰得花花绿绿的陶器,以及镶绿松石的⻩金礼仪短剑,便告诉我说:“是印加人的。”
我说:“是赝品吗?”
她被我逗笑了,只一手搭在了我的肩膀上,摇了头摇,那齐肩长的金⾊秀发随之颤动“是不。我的雇主的业余爱好就是人类学,他进行过无数次探险,曾远至秘鲁荒无人烟的山洞,可以说,你在这儿看到的一切都具有博物馆收蔵价值。”
可⾝处古董间的她看上去却不像是属于博物馆的,她穿着一件带有垫肩、缀満了银⾊金属小画片的⽩⾊丝绸长裙,束着宽宽的缀有银⾊金属小圆片的、同⾐服相映成辉的

带。她已为今晚的舞会打扮得亭亭⽟立了。这个将在香格里拉举行的舞会,私下里是她了为庆祝我的到来准备的。
香格里拉是们我从未出场的房主在肥猪岛的地产,它挨着个一草木茂盛的热带花园,能为来这儿的英殖民者提供⾜够多的房间享乐。房间里全都摆放着古香古⾊的红木家俱。餐厅里放着擦得锃亮的银器,乎似在随时


贵客的光临。我瞥了一眼餐厅,它⾜有六十英尺长,里面摆着一张二十英尺长的⾚褐⾊红木餐桌。
时近⻩昏,大楼的好多处都关门了。迪的解释是,在整个常非时期內,温那原的有三十个仆人已被减到七个,而他本人也被強行安排到科那瓦卡度长假。
“这也是我要在这里开个一大型晚会的原因之一。”迪告诉我。她把我安排到客房,那是个立独的小屋。
“什么原因?”
“哦,从阿历克斯走后,我经已举办了几场晚会,可那是都在镇上的旅馆里举行的。是这第次一让拿

的上流社会接近香格里拉。香格里拉属于个一被列⼊黑名单的人,们他的好奇心会促使们他蜂拥而来。”
当们我又回到那间圆形起居室,站在那张双目圆睁的画像下,我的好奇心也被调动了来起,忍不住道问;“不提印加人,给我讲讲这里的大象的故事吧?”在香格里拉的这些房间里,除了秘鲁的原始工艺品外,随处可见大象的雕像——它们或大或小,小的如甲克虫,大的比马还大;有金制的、银制的,有还木雕的。这种憨胖的动物⾼⾼地扬着鼻子,⾝影统治着整个庄园。
“傻瓜,那是电神的象征。”她说“我的老板靠发明、出售真空昅尘器起家,这些大象象征着他的胜利。”
“噢”
“这些雕像有很多来自弗罗伦兹的庄园,他也收集大象雕塑。”
“啊。”
“你注意到每一头象的鼻子是都向上翘了吗?能猜出是这为什么吗?”
“是为因它们很⾼兴见到我吗?”
她那清秀的脸庞漾出个一微笑,说:“你这个傻瓜,大象鼻子朝下是厄运的象征。”
她挽起我的胳膊中,让我坐在面对壁炉的沙发椅上。壁炉里有没点火,我想,在巴哈马,谁也不会给壁炉常点火的。
“你思维很活跃。”她近乎责备说地。而后,从⽩⾊丝绸长裙中轻舒⽟臂,摩抚着我的手臂。从我一到这儿,她就一直待我像老朋友,至甚像是老情人。
“我得觉穿着这⾝猴子似的滑稽外套很不舒服。”我说。我穿是的从裁

朗恩那里租来的黑⾊礼服。
“可这⾝⾐服很适合参加舞会!黑勒,你看上去像一头大象。”
“我看有人会把我误认为男招待。”
“我可不样这认为,我那些侍者们的穿戴可与你的截然不同。”
“噢,是的——我看到了,为什么你的雇员穿着海军制服?坦率说地,这些金发碧眼的男孩子打扮得有点儿像纳粹。为什么没雇几个本地人帮忙呢?”
她头摇笑道:“你真坏,们我当然有本地的雇员,如比带你到休息室的那个就是。们我这里的员工穿是的与南十字号的海员一样的制服。”
“噢——那是你的老板的游艇吧?”
“正是。这些金发碧眼的男孩子中有五个瑞典人,个一芬兰人。”
“噢,我喜

看杂耍。”
“坏蛋,”她笑着说“我真不道知
己自为什么要帮你。”
“实际上,我也不道知——但我很⾼兴你能么这做。”
她用那双巴哈马天空一样蓝的眼睛注视着我,说:“南希是我最要好的朋友,了为能让弗来追回到她⾝边,我什么都愿意⼲。”
“真是个浪漫主义者。”
“我就是样这的人。你得觉呢,內特?”
“你是个一真正的浪漫主义者吗?我搞不懂。”
“那么你是什么?”
“个一货真价实的探侦。”我笑道。
“嗯,今晚你要把握住你的机会。”她说着,目光从我⾝上移开,向前倚着咖啡桌,啪地一声打开了金⾊香烟盒,烟盒上雕着一头大象——鼻子向上翘着。
“这得归功于你,迪,我很欣赏这次晚会,你真好。”
她耸耸肩,用大象打火机点燃香烟,红红的火苗从直立的象鼻子处燃起。
我摇头摇“如果你的朋友弄明⽩你为什么邀请们他来这儿,或者说被你实真的目的所

怒,你的名字将会被从上流社会抹掉。”
“黑勒,”她说,尽管的她嘴

涂得红红的,但她那慡朗的笑声却很有男子气“如果你有⾜够的钱,就可为以所

为。”
“嘿——我做到了这些,却有没花钱。”
她头向后仰了下一,嘴里、鼻子里都轻轻地呼出烟圈,抿着嘴笑了来起。
我想吻她,但那太随意了也太快了。她是个完美的金发碧眼的美人,可我的心却被个一棕⾊的女孩所左右,我也不知为什么,此时此刻満脑子想的却是都玛乔丽·布里斯托尔。
舞厅吊着⾼⾼的顶棚,装饰着哥⽩林双面挂毯和⽔晶技形吊灯。乐队演奏者穿着像我一样的夜礼服,演奏着爵士乐。是这考·鲍特风格的乐曲,分十美妙,你可以伴着它起舞或是侧耳倾听,全⾝心地与它融合在起一,完全忘了己自。是这我喜

的音乐。
客人名单上大约有五十个人:二十对夫妇,五个单⾝,很多人都带着保镖。房间里的大多数人我都不认识,许多老人男都携着年轻的

子。们他
的有穿着黑夹克,戴黑领带;也的有穿⽩夹克戴黑领带,都佩戴着金光闪闪的珠宝。客人里是不里兹公爵夫人,就是泰勒爵士,是都上流社会的人物。金发碧眼的男服务生们穿着蓝⾊的海军制服,穿梭于们他中间,里手托着装着香摈酒和

尾酒的托盘。
也有几个人我认识,在餐前小吃桌上,摆放着炸蟹、鱼子酱以及⽔果拼盘,哈罗德·克里斯蒂穿着皱巴巴的黑礼服,和一位⾝穿绿⾊礼服的金发碧眼的美人儿,在桌边闲聊着。们他的神态有点儿紧张。
那位金发碧眼的美人儿叫埃菲·汉尼格——好友们称她埃菲,她是克里斯蒂的一位已婚红颜知己。们他并是不
起一来这儿的,两人只闲谈了一阵,克里斯蒂就加人到一群在角落闲谈菗烟的人男们中间,毫无意义地消磨时光。
当这位美人往个一小盘子里装桌上那些吃的东西时,我朝她走去,打招呼道:“多美的夜晚呀!”
她甜甜地一笑,那金⻩⾊的秀发烫成波浪式的,同那个如鬣晰般的克里斯蒂比来起,她真是太漂亮了“是的,们我很幸运能吹到样这凉慡的微风。”
“一见看你,我就想起了几天前你在证人席上的样子。惜可
们我并未真正面对面地谈过话,汉尼格夫人。”
的她笑容还未及消失,就狠狠地瞪了我一眼,说:“你定一早就去那儿占位子了。”
“我內部有关系。我叫內森·黑勒。”
她把小盘子放下,伸出手,我握了握的她指尖,不管么怎说,从礼貌上我也应该么这做。我说:“这个名字听来起很

悉吧?”
的她笑容但住了,眼神有些呆滞,露出很害怕的样子。
“你是那个探侦…”
“是的,我受雇于南希·德·玛瑞尼,了为洗清她丈夫的不⽩之冤,和他丈夫的律师黑格斯先生起一合作。”
她一步步地往后退着,直到桌子挡住了她“黑勒先生,我并想不没礼貌,但是…”
“这些天我一直让人给你带口信,我可以占用你一两分钟吗?我想问几个问题。”
她摇着头“不,我的真
常非不愿意…”
“拜托,好吗?如果你什么时候感到不舒服,我就会离开。们我为什么不到院子外走走呢,看看们我能不能找个桌子坐坐…”
她很不情愿地随我走到了外面的平台上,茫然地望了望远方,又沿着楼梯走了下去,漫步到一座噴泉旁。噴泉的央中站着一头大象,玫瑰红⾊的鼻子⾼⾼竖起,向外噴洒着泉⽔,周围是块茵茵的绿草地,在那里,客人们可以沿着花园的小路散步。这真是个一明净的夜晚,天空清澈而晴朗。锻铁的桌子、椅子散布在草坪上,有两张桌子上还放着开胃小食品。在蔵酒丰富的酒吧中,金发碧眼的海军军校学员们在⽇式灯光的照

下打闹着——雅利安男孩在这里忘形像好有点儿不爱国。
们我坐下来,的她眼睛躲避着我,研究着她面前那一小盘鱼子酱,像好
个一
在正努力寻找病人症结所在的脑外科医生。
“我想,你要问我关于在西苑进餐之事,也就是在哈利先生遇害的那晚。但是恐怕我的真
有没什么好说的…”
“汉尼格夫人,我想道知
是的——我毫无不敬之意——是否你和克里斯蒂先生之间…很友好?”
她猛地抬起头来,脸上却毫无表情“嗯…当然,们我是朋友,老相识。”
“请不要假装不懂我的问题,我想不让你难堪,我会谨慎的。”
她站起⾝来“我感觉不太舒服,我想单独呆会一儿…”
我轻抚着的她胳膊,说:“汉尼格夫人,克里斯蒂先生可能在谋杀案发生的时候在正那个房间里,至少他卷人了其中。他在法庭上的证词不可信——在拿

有没人相信他。”
她又坐下来,颓然地咽了口唾沫,说:“我认为克里斯蒂先生不会撒谎。”
“传言说他是了为保护个一女人,而那个女人就是你。你敢否认吗,汉尼格夫人?”
“求你了,黑勒先生,我要走了…”
我伸手做出个一有礼貌的阻止势姿,说:“假若德·玛瑞尼伯爵被判无罪…我相信他无罪…是于
察警又会始开寻找另外的嫌疑人。如果你的真关心克里斯蒂先生,你不在现场的证据将使他免受审问,不再成为下个一无辜的人。”
的她眼睛流露出了一种真诚的光芒,这真诚可与丽美相媲美“你…你的真认为克里斯蒂先生在这件案子中是无辜的吗?”
“我不道知,我只道知有人在那天夜午,见看他在拿

市內驱车,也就是案发那夜,他是是不去看你?”
她皱起眉头,像好受到了伤害“黑勒先生,我是一名已婚女子,我爱我的丈夫,也很想念他;我有孩子,我也很爱们他。”
“我很欣赏你这一点,但只请回答这个问题:哈罗德·克里斯蒂七月七⽇那晚是在你家度过的吗?”
“是不。”她说。
但的她眼睛却告诉了我实真的答案。
“我要走了,请原谅。”她说着,又站了来起。
“不,我这就走,请慢用食物,今晚我不会再打扰你了。”
她微微一笑点了点头,那神态既感到安慰又有些疲惫。我漫无目的地走回舞厅。见鬼!她说了谎,但是的她眼睛却说了实话,克里斯蒂这个混蛋在那天晚上至少有一部分时间是与那可爱的埃菲待在起一的,这就意味着他是不凶手,或者至少他没亲手拿着凶器…
我一走进舞厅,迪就下一子出在现我⾝边,挽住了我的胳膊“內森,有个人你应该拜见下一。”
迪正同一位⾝材娇小、面容俊俏的女人闲谈。那女人穿着⽩⾊的夜礼服,戴着闪闪发光的金饰和镶金片的⽩⾊手套。的她金项链、金耳环加来起恐怕比的她体重还重。
沃利斯·辛普森比照片上要昅引人。我一直为以人在照片上是都平板、不生动的,而一旦被赋予了生命,也就漂亮来起。她那紫罗兰⾊的神采奕奕的眼睛、⾼⾼的颧骨、宽宽的眉⽑、结实的下巴,构成了一张自然大方的笑脸。的她嘴

泛着深红⾊,衬得⽪肤稍显苍⽩。
“尊敬的公爵夫人,这位是內森·黑勒。”迪说“內森,这位是温莎公爵夫人。”
“认识您,对于我样这
个一芝加哥男孩来说真是大荣幸了。”我说着,握住了她伸出的手指尖,以笑容回报她,然虽我的笑容无法与的她相媲美。
“个一弗吉尼亚女孩能在这儿遇到个一
国美人也很荣幸。”她说。
“我听说您为红十字会工作,这让我很感动,公爵夫人。且而您还为作战双方的兵士都提供了军用⽔壶…”
“我该么怎感谢你呢,黑勒先生,是谁跟你谈起我的这些事?”
我笑了“我不道知该不该说。”
她奇怪地大笑着“说吧,黑勒先生,们我是朋友。”
“嗯,是莎莉·兰迪。”
那一刻,公爵夫人看似吃惊不已,那双大大的紫罗兰⾊的眼睛变得冷酷无情。很快,她又社


地、轻快地笑了来起。
公爵夫人挑了挑眉⽑,说:“你是么怎认识兰迪姐小的?”
“们我
起一去过‘进步世纪’——在那里她首次与的她歌

狂

,我在正追捕扒手。”
“的她确为红十字会做出了精彩的表演。”公爵夫人承认道“然虽坦率地讲,戴维为此惹了点儿小⿇烦,但我却为她帮助筹得的资金而大为感动。”
“她在现
在正做另一项慈善事业。”
“的真吗?在哪儿?”
“在克利夫兰。据她寄给我的名信片得知,她今晚在那儿首演。的她一贯作风是把每次签约演出的第个一星期六的收人捐给红十字会。”
“多可爱的女孩啊。”公爵夫人说。
是这海伦本应得到,却很少得到的赞赏。
“迪安娜告诉我说,你是爱娃的好朋友。”公爵夫人说。
我点点头,略带感伤地微笑着说;“我经已好几年没看到她了。”但们我曾经很亲密,亲密到我时常抚爱着她养的那只小狗,而那个小杂种的项圈上戴着那颗希望钻石。
她又笑了“啊,可怜的爱娃,你是么怎和她认识的?”
“林德伯格案件。”
那双紫罗兰⾊的眼睛眯了来起“啊…她对那个案子简直发了狂,是吗?我收到一位们我共同的朋友的来信,信上说她也为们我这儿的欧克斯悲剧感到难过。”
她扭头转向迪,用双手握住迪的只一手,说:“麦卡夫姐小,我得谢谢你再次一开启香格里拉的大门——给们我这座酷热的小岛带来一丝凉慡的海风气息。你道知我一直期待着见到阿历克斯和他那灿烂的笑容。”她叹了一口气,说“自从哈利过世,拿

社会便充満了板滞的空气,我想,纽约才是休养生息之所。”
乐队演奏突然从科尔波特踢踏乐转向轻快有节奏的华尔兹,公爵夫人原本就容光焕发的脸放

出了

人的光芒。
她说:“请原谅我——们他正演奏《温莎华尔兹》…”
而后她仪态万方地走开了,走到乐队附近,凑到个一矮个子人男⾝边。那个人男穿着双兜的⽩夹克,系着黑领带,头发

蓬蓬的,眼神中流露出一股哀伤的情绪。他便是前英国国王。
们他在大厅上跳起华尔兹舞,其余的客人则面带敬意地观着看。有两位瘦小的男宾相视而笑,笑容中可能有爱慕,可能也是只
个一

练的社

姿态,再或者是有一种音乐掺半的感觉在里边。
我把脸转向迪,说:“你应趁这绝好的时机告诉她们我所做的事。”
“你是指,说出是爱娃把你引荐给南希的?”
“是的,难道你不认为公爵夫人查出我的实真⾝份时会讨厌你?”
她笑着耸耸肩“我会从中脫⾝的,记住,我认识公爵的时间要比沃利斯认识他的时间长。”
“嗯,当这首华尔兹结束时,请把我介绍给公爵,并设法把沃利斯引开好吗?我想同公爵说几句话。”
“我定一会做得分十巧妙。”
“迪安娜姐小,你为什么对我么这好?”
“请勿见怪,是不对你,黑勒,而是对南希,我想帮她让的她丈夫回到她⾝边,很久前以我曾失去了我的丈夫,在现仍感伤痛。”
“很抱歉,那么南希在哪里?”
“她有没被列人邀请之列,欧克斯夫人也没来。有没这两个人在场,你做事就更容易些。”
当华尔兹舞曲结束时,掌声弥久不断,公爵及夫人微笑着点头,以示对大家所表善意的一种回报。迪把我带到们他面前,介绍说:“尊敬的公爵,这位是…”
“是內森·黑勒吗?”他的音声很轻柔。
“是的,尊敬的公爵。”
他伸出手,我与他轻轻地握了下一手,轻得就像什么都没发生。
他就像失望的小男孩那样着看他的

子“这位是被哈利先生雇用去跟踪德·玛瑞尼的探侦,在现为南希·欧克斯工作。”
听到这话,沃利斯下意识地往后退了一步,对我一笑,那笑容里却有一丝不友善。
“黑勒先生刚刚与我见过面,他却没提及此事。”
我尽力一笑了之“公爵夫人。们我谈论的这个话题像好
是不很令人愉快。如果我让您产生了误会,请原谅我。”
“没什么.戴维,黑勒先生曾为爱娃代理过林德伯格的案子。”
“是吗?”公爵奋兴却略带怀疑地问“你认识查尔斯吗?”
“前以认识,”我说“我已好几年没看到他了。”
他的眼睛眨了眨,是这我曾用过的另个一名字,有只林德伯格的密友知晓。
“公爵夫人,”迪说“罗丝塔·方

斯正等着想同你打声招呼呢。”
“噢,好的,我常非愿意同罗丝塔谈谈,请带路,宝贝儿。”
就样这,我终于有机会和公爵单独待在起一了,们我站在乐队的一侧,在那里,音乐家们正趁一位钢琴师演奏的时间稍憩片刻。们我旁边有一棵棕榈树,一座青铜大象在们我⾝边伫立着,象鼻子⾼⾼地向上竖起。
“尊敬的殿下,是否介意我问您个一问题?”
“尽管问。”他道说。他虽面带微笑,眼神却很冷峻,写満了拒绝。
“您为什么召来贝克和麦尔岑处理欧克斯谋杀案,而有没请伦敦察警厅刑事部,或者

给当地察警局处理呢?”
他嘴角菗动着,笑了笑,从个一⽩人传者的托盘中端起一杯香摈酒。
“黑勒先生,去年这里发生了起一暴动——许也你也听说过了。”
“我听说过。”我说,心想:这与我的问题关系何在?
“我同情当地人,帮助们他建机飞场。且而,在这期间,我发现们他比共同工作的国美⽩人劳动力的报酬少了很多,我是是不很关心们他?有一点,形势变得有些失控,海滨大道成了杀屠场所,总之很令人遗憾。当事情发生时,我正奉外

使命到国美。坦率说地,我去过是、在现仍是对拿

当局处理那件事的做法有些不満,如果们他更強硬些或许可以将问题解决。”
“我明⽩了。”
“除此之外,们我的察警局也不具备合适的指纹设备,你道知贝克上尉是一名博学的专家。且而,坦⽩说地,拿

当局有些偏袒人黑。”
他呷了一口香摈。
“尊敬的殿下,伦敦察警厅刑事部可没那么多人黑。”
“确实是,但是这战争时期,黑勒先生,由于

通问题,伦敦的探侦到达拿

可能要用几周时间,我道知麦尔岑上尉很可靠,他几次在迈阿密担任我的保镖,我也清楚他会对此缄口不语。”
“我明⽩了。”
他又微微一笑“在现我得走了,尽管我讨厌德·玛瑞尼伯爵,我是还衷心祝你好运。”
“尊敬的公爵——请见谅,我一直想约您见面,但没机会,您能再我和谈几分钟吗?”
他的笑容消失在脸部的皱纹中,脸上那种孩子气的表情消失了,转成一种老气横秋的面容“这个场合不适合谈论样这的话题。”
“除了您,有还谁能对我解释,为什么我被拒绝翻阅拿

来往人员的官方记录?我找噴雾

为什么总被阻止?以及
“亲爱的朋友,你是不这个案件的官方调查员,你的任务是协助保护德·玛瑞尼伯爵。从我个人看来,他是一位需要保护的绅士,但这无关紧要,请原谅…”
他走了,我有没跟去过。很快.他又回到他的“新娘”⾝边。迪和其他几位来宾正⾼兴地攀谈着。
在舞厅外,我注意到克里斯蒂和汉尼格夫人正沿着大象噴⽔池散步,们他热烈地讨论着什么。她看上去很疲倦,他则抚爱着她。我倒很想打扰下一
们他,就么这办。
她先走上石阶,而我躲到门后,当克里斯蒂出在现门廊里时,我快步向他走去。
“克里斯蒂先生——多美的夜⾊,在你这些小岛上闲谈、散步真好。”
他皱起眉头“是的,是这个美好的夜晚。请原谅。”
我用只一手握住他的胳膊“起一走走,闲聊会一儿吧。”
“你弄疼我的胳膊了。”
我猜我用力大了一点儿,就松了手“对不起,你还记得上周在你办公室里我提及的个一叫兰斯基的人吗?”
“不太记得,请原谅,我得走了。”
我又抓住他的胳膊,像刚才一样用力“你不再否认你认识他,对吗?我在华盛顿的朋友们还告诉我你的另外一些经历。”
他挣脫了我,然后笑了笑,那可能是我见过的最不具说服力的笑容。他道说:“或许在我卖朗姆酒的时候,偶遇过叫那个名字的人。”他又抿嘴笑来起,仍不令人信服“你道知,这儿的许多人都宁愿那段⽇子所发生的事儿从记忆里消失…”
“我听说兰斯基在哈瓦那的那希挪旅馆遇到了一点儿⿇烦,他的老上司巴斯提塔的地位最近也发发可危。”
“我的真不道知。”
“把扩展到巴哈马的博赌业作为今后事业的一博,对兰斯基来说是一条很好的路。”
他长叹了一口气“黑勒先生,博赌将于战后进人巴哈马,但是如果你要将它与哈利先生之死联系来起,我想告诉你,你犯了个一
分十严重的错误。”
“你是说哈利先生不反对在这里博赌?”
克里斯蒂哼了一声“他对此一点儿也不关心。在现,晚安吧,先生。”
他快步走回了舞厅。
我站在微风中,心想,如果赌场不出现,兰斯基与这件案子又有什么关系呢?当然,克里斯蒂很可能故意置我于沼泽中,像他样这的房地产代理商不会是第次一⼲样这的事。
夜午稍后,宾客们纷纷回家,我也回到客房。和玛乔丽的房间一样,这里有个一宽敞的浴室;不同之处就是这里的稍大一些,带一间起居室。屋內有一台⾼档的落地式收音机,及个一装着満満的酒的酒柜。我脫下礼服,坐在柳条长椅上,靠着柔软的椅垫,⾝上只穿着短

,脚上趿着拖鞋,嘴里喝着我喜

的朗姆酒。今晚就样这
去过了,我已在里心数百次向迪安娜女士致谢。
今晚我喝了很多酒,以至于很难整理出和那几个人的谈话的头绪——我都做了什么?克里斯蒂像好为给汉尼格夫人带来⿇烦而自责;而温莎公爵请那两个迈阿密察警来也有许多理由;哈罗德·克里斯蒂声称,哈利先生对博赌进人巴哈马保持缄默。
“黑勒?”
迪

人的⾝影映在我的玻璃门上。
“我穿得很少。”我说。
“我道知。”她大笑着走进来,臂弯里抱着一瓶冰镇香摈酒,里手拿着两个酒杯。
她穿着件极薄的睡⾐,外罩透明的长袍,你能看到一切,却又模糊不清。她⾼耸的

脯、玫瑰⾊的啂头和腿两间神秘三角地带的暗影,都绰约可现。她走了过来,把酒瓶放在我前面竹制的咖啡桌上,给己自倒了一杯酒。
“有还一些,想来点儿吗?”
“不,谢谢。”我举起手的中朗姆酒,说“我经已有了。”
她用杯子撞了下一我的酒杯,举杯祝福。
“黑勒,今晚你么怎样?”
“我不太清楚,有人向你暗示,说你邀请我做客们他不太⾼兴吗?”
“没人敢样这做,即使是公爵也不例外,你道知我做事讲究原则。”
“我注意到了。”
的她⾝子散出发一股芬芳的气味,那气味很

悉。
“是什么牌子的香⽔?”我问。
“我的罪过”
玛乔丽我和见面的当天,也用了同样的香⽔。
我站了来起,沿着房舍一侧向双层玻璃门走去,注视着棕榈树及树下的暗影,聆听着动人的鸟鸣以及海浪波涛汹涌的咆啸声。
她走到我⾝边,摸抚着我的胳膊,说:“黑勒,你穿短

很

人。”
“鞋和袜子摸来起也会不错的。”
她用只一胳膊搂住了我的

部、“你的⾝材很

。”
我咽了口唾沫“所的有女孩儿都么这认为。”
“你么怎了?”
“没么怎。”
她托起我的下巴,张嘴吻了我,那是个既热烈又

绵的吻,混杂着口红、酒及香烟的味道,既令人困惑又令人回味无穷,那柔软的红

像在用我的嘴吹短号。
吻后,我说:“迪,这太快了。”
“对们我来说太快了?”
“你不了解,我——我还没做好准备——我正全力以赴同某人斗智。”
“嗯,你听我说,我弟弟曾经打橄榄球。”
“是吗?”
“他告诉我一位好教练常说的话。”
“是什么?”
“振作来起,全力以赴加⼊比赛。”
她双膝跪下来,只一手从前面伸进我的短

,把我拿出来,握住了我,轻轻把玩着,又吻着我。
“哦,”她说“这只象鼻子预示着多么好的运气。”
“我…你…”“别说话,黑勒,”她阻止我道“我是只爱振作的、有

刚之气的人男。”
之后她用嘴住含了我,深深地住含了我,始开一寸一寸地服征我…
我像疲倦的长跑运动员那样

息着,低头注视着她,而她正抬头着看我,明朗地笑着。
她站来起,整了整长袍,从口袋中取出一块手绢,擦了擦嘴

,举止分十优雅,就像好刚吃完了一块小蛋糕。
她用取笑的眼神望着我。
“们他说当个一女人为个一
人男做了此事,”她说“她便拥有了他。”
我听到海浪在外面击撞飞溅,只一鸟在鸣叫着。
“是的。”我说。
HUtUXs.COM