第十一章 狱中的德·
中午的明媚

光洒在堡垒般的拿

监狱的墙上。拿

的南部是有⾊人种居住区,房屋散布在一座小山上,而拿

监狱就在山顶上。一扇坚固的铁门摇晃着打开了,们我的深蓝⾊奔驰车在警员的监督下驶进院子,车道的两旁是都持

的察警。开车是的辩护律师⾼德弗雷·黑格斯。昨天晚上,我和黑格斯通了电话。今天早上,们我在大英帝国殖民地旅馆共进了早餐,进行了简短的会晤。
当时我在正眺望丽美的热带花园和热闹、充満生机的网球场,他穿过餐厅,大步向我走来时,我在正靠窗的位置上蹑饮橘子汁。他是个⾼个子、宽肩膀,外耝內细的人,⾝材像个专业运动员。他长着突出的前额、

拔的后背,头发中分,鼻梁⾼⾼的,椭圆形的脸上长着一双极为机警的眼睛,笑容却分十亲切、宽厚。
“是黑勒先生吗?”
“是黑格斯先生吧?”
他肯定地露齿一笑,在我⾝边坐下,并向人黑传者要了份早餐。我经已点过了。包,是这一种普遍的心理,哦,也可能是我个人的偏见。”
在现,我必须笑了“有没
个一律师会样这坦率说地出己自的观点。”
他喝了口茶。黑格斯的肌⾁健美,运动来起
定一很优美。他说:“黑勒先生,你道知,拿

是个很容易钱赚的地方…这也有一部分強盗心理。”
“是这什么意思?”
他的表达还算理智:“你不要被这些可爱的花和绚丽的

光所蒙蔽,新普罗维登斯是个贫瘠的岛屿…这里的地上有只薄薄一层土,下面就是石头,可以说是寸草不生。巴哈马的主要作物,曾经是、将来仍是各种类型的走私。”
“宽松点儿说,还包括去过的朗姆酒转运和在现的旅游业。”
他点点头“的确如此。直到今天,像哈利先生样这受人尊敬的阔佬儿,至死都在这里寻找远离文明的世外桃源——免税。靠这种方式,把许多大财团都昅引到这儿来,它们在这儿就像躲进了个一
全安而隐蔽的天堂。”
我笑着,喝光了咖啡“这就是海滨大道強盗的

源。”
黑格斯嘿嘿轻笑着,说:“是的,们他中有许多是都我的委托人,以所你要答应我别把这些话说出去,把它永远放在肚子里吧。黑勒先生,你将要在这个満是谎言的小岛上寻求事实的真相,许多居民都和这些危险的人有千丝万缕的联系。”
他漫不经心地望着窗外,然后又转过头来着看我说:“一百年前,本地的主要行业就是在暗礁处引

并抢劫货船,是这官方允许的。人们也有打捞遇难船只的执照,打捞上来的船要登记,而后便轻轻松松地去卖钱。这就是拿

。这也是德·玛瑞尼受敌视的原因。”
“那你为什么在本地人如此憎恨德·玛瑞尼的情况下为他辩护呢?”
他收起笑脸,严肃说地:“在现
经已出现了府政与恶势力同谋对付我的委托人的迹象了。”
“能举个例子吗?”
他用茶匙指着我说:“记住,在弗来迪和皇权府政之间,有没丝毫温情可言。公爵曾让弗来迪把拿

个一附属岛上的⽔源,从人黑区引到富人居住区,为因公爵的个一富的有朋友弗比住在那里。可弗来迪拒绝了。公爵分十生气。并且,玛瑞尼还在和几个朋友的私下闲谈间,用他那特的有狡黠方式,说公爵是‘大英帝国庇股上的个一疙瘩’。”
“怎样才能打动这位前国王,并和他

朋友呢?”
他扬起了一条眉⽑“哈利那就…”
“是那个首席检查官吗?”
黑格斯点点头“不久前,一艘帆船搁浅在弗来迫在外岛上的海滩,上面躺着几个从恶魔岛来的半死不活的流亡者。”
“是从殖民地监狱来的吗?”
“是的。法国失陷后,监狱就关闭了,囚犯都成了自由人。这七个人决定想办法到拿

来。弗来迪钦佩们他的勇气,给们他食物,还让们他
澡洗,给们他⾐服穿。当地的教堂支持弗来迪的行动,可哈罗德·克里斯蒂却对此提出了议抗。”
“为什么呢?”
“这些‘乌合之众’对巴哈马来说很尴尬。在克里斯蒂的请求下,们我的首席检查官想了个一解决办法:把这些流亡者送进了监狱。”
“什么地方的监狱?”
他又次一嘿嘿笑了“我就不细说了。这就是哈利那反对德·玛瑞尼伯爵的原因。弗来迪调用了战时法案,说如果哈利那不释放那几个流亡者的话,就让他在公众面前难堪。”
“哈利那就把们他放了?”
“很不情愿。在现这些难民都有了工作——其中有三个从西贡来的越南人,在当地一家国中洗⾐店找到了工作。”
们我吃饭的餐厅和旁边的门廊里到处都坐満了官警,大英帝国殖民地旅馆成了们他的兵舍了。
“就是这些使德·玛瑞尼成了个一真正的杀人犯,”我说“从公爵和他的检查官的角度看来。”
他伸出一

手指指着我,说:“是的。且而要记住,公爵亲自从国美邀请来两个察警——从我的信息来源看,这两个家伙在有意忽略一切对我的委托人有利的证据,把墙上那些带⾎的指纹洗掉就是个一最好的例子…”
昨天晚上在电话里我曾跟他提起过这件事。
“有还其他一些可疑的事,”他继续说“欧克斯家的那两个守夜人从谋杀案发生那晚起,就失踪了…消失在那无数的当地人里,是这件显而易见的事…可警方不仅想不调查们他,且而
至甚不去找们他。”
其中个一是撤木尔,曾为我和玛乔丽驾驶四轮马车。
“监狱的医生奎克巴士是和弗来迪分十友好的

人。逮捕弗来迪那天,他检查了弗来迪,想找到点烧焦的⽑发,却什么也没找到。”
我惊讶地坐直了⾝子“在西苑的时候,贝克和麦尔岑说们他
见看了许多烧焦的⽑发。”
“你己自
见看了吗?”
“有没。”
他挑起了一条眉⽑,又落下了“奎克巴士医生检查了几个小时也没发现。他在现被监狱免除了职务。他询问被免职的原因,却被拒绝回答。”
“他不能质问下一吗?”
“不能。奎克巴士是个一从纳粹魔爪下逃出的难民——个一犹太人,之以所在这里能得到全安保障,是为因巴哈马常非需要医生。”
“以所,”我说“他认为,不把这个问题庒下是一种常非勇敢的行为。”
“是的。最有意思是的…弗来迪被捕的时候,再三要求警方把他的律师请来。他的律师阿德雷是这个岛上律师界的最⾼代表。”
“可我从们你当地的报纸上看到,阿德雷被雇为控方律师。”
“正是。”嘿格斯严肃说地“阿德雷声称,永远也不会接受德·玛瑞尼伯爵的邀请函。弗来迪只好选择了我,这对我这个没上过几次法庭的津师来说,是个一严峻的挑战。”
“黑格斯先生,给我的感觉,你是个一
常非优秀的律师。可为什么弗来迪会找到你呢?”
他耸了耸那宽阔的肩膀“我给他代理过一些生意上的公文,们我
是还游艇俱乐部的朋友。我建议他找国美或英国最好的律师,可他却认准了我。”
“他对你真是太信任了。”
“且而,弗来迪还向我保证说,如果我什么时候始开不相信他在这个案子的中清⽩,那我可以随时取消为他的辩护。”
们我的早餐来了,我是的炒

蛋和烤面包,他要是的牛

麦片粥。
“黑勒先生,”黑格斯搅着他的麦片说“能得到你的帮助我感到常非⾼兴。我想,有你样这一位声誉卓著的探侦帮助,我的第一件刑事案件辩护会容易得多。”
“我尽力吧。如果不会让你食不下咽的话,我想跟你谈谈我在凶案现场的几点发现…昨天我和一位记者朋友又去了那儿。”
“记者朋友?”
“个一从国美来的著名探侦小说作家,厄尔·加登。”
黑格斯

动说地:“太好了!我有几点提示,们我要有选择

地给加登先生提供调查材料。国美新闻界对这个案件产生了不可思议的注意力——让们我通过他把己自最好的一面展示给人们吧。”
“我同意。”
他把喝了一半的麦片粥推到一边,用餐巾擦了擦嘴“给我讲讲凶案现场的情况吧——用们我的方式。”
“们我的方式?”
“是的,我想,在那儿,你遇到了们我共同的委托人…”
典狱长是个长満胡须的文雅的加拿大人,叫弥勒。他穿着⻩卡其布制服,戴着钢盔。他带着我和黑格斯穿过一条只容三人的

冷、嘲

的狭窄走廊,在后最一间四人牢房前停了下来,拿出钥匙,打开了门,然后就走了。
德·玛瑞尼的牢房唯一一处优点,就是它是不地牢。两盏五百瓦的大灯吊在天花板上,把墙壁漂得雪⽩。地板上凸凹不平,对着门是一扇木窗户,却⾼得踮起脚也望不到窗外。不过,这经已算是一间不错的牢房了。
牢房里的⽇用品也分十有限:靠墙摆着一张军用帆布

;一条油漆剥落的长凳上摆着个一磕得变形的⽔盆;在墙角,个一没盖的大木桶就是犯人的厕所,给这个小小的牢房弄出了一股难闻的气味。
德·玛瑞尼穿着一件⻩⾊的丝绸衬衫、褐⾊的

子,胡子拉碴地站在那里,像个一⾼个子的忧伤的魔鬼。相对于他的⾝⾼来说,那张帆布

实在太小了。他对们我做了个一手势。
“请坐吧,先生们。”他那浓重温和的法国口音听来起和这个破败的环境格格不⼊“我更喜

站着。”
“们他对你么怎样,弗来迪?”
“经已很不错了,典狱长弥勒是个正直的人。这位是谁?”他问是的我,而后又直接面对着我说:“我见过你,在西苑见过你,你是警方的一员!”
“不,”黑格斯说着,在空中挥舞着手臂“弗来迪,他叫內森·黑勒,是你

子雇来的国美
探侦。”
在现,这位伯爵笑了,他的嘴

很厚,像好时刻都能蹦出琊恶的句子。
“你就是那个我在西苑的前门遇见的人。”他说。
“是的,我还帮了你个一忙。”
“噢?恐怕你得解释下一。”
我耸了耸肩“我证实了你的陈述。且而,没跟南希提起那两个空军飞行员的

子。”
他的脑子转了下一,脸上立刻换上了一副友好的笑容“这我可从来没想过,你呢,⾼德弗雷?”
黑格斯说:“我也没想过。”
“坐,坐吧!”德·玛瑞尼说,他突然变得特别热情了。们我在那张帆布

上坐下。
“有烟吗,⾼德弗雷?我的菗完了。”黑格斯给他拿了一支,并用个一精美的银打火机给他点燃。德·玛瑞尼狠狠地昅了一口烟。陶醉地摇晃着脑袋。
“给我多弄点儿,国美货最好。”
“好的,弗来迪。”黑格斯说“我想你和黑勒先生应该谈一谈,他会成为们我这个战壕里的重要一员。”
“你曾蔵在我的棕榈树丛中监视我,”德·玛瑞尼有些自鸣得意说地“想找到我生活不检点的线索,可在现又帮我去找真正的杀人凶手。你真是个不错的叛徒。”
“如果你不介意的话,伯爵,”我说“你到在现还泰然自若,这让我感到很有趣。”
他把⽔盆从长凳上搬下来,坐下了,失落得像好
个一丢了⺟牛的农场主。他皱着眉,温和说地:“首先,黑勒先生,我能叫你內森吗?”
“叫我內特更好。”
“內特,首先请不要称我为伯爵,我从用不这个头衔,并且不断地跟地方报纸说不要样这称呼我。有只我

子強迫我用它。”
“女人都喜

被称为伯爵夫人。”我说。
“你太理解我了,內特。第二点,我之以所
么这泰然自若,是为因在这件案子中,我是清⽩的。你样这
个一优秀的探侦不久就会证明这一点的。”
“你不要么这自信,给们我摆这副牌。”黑格斯摇头摇说“哈利那,也可能是公爵本人在正一步步地设计事态的发展…”
“清一⾊四张同花顺。”德·玛瑞尼痛苦说地.他昅了一口烟,笑着对我说:“你在正眯眼看我。”
“这儿太亮了。”我说。
“我点么这亮的灯有只
个一目的,就是能更容易地抓住老鼠、蜘蛛和蟑螂。当然,在么这亮的灯光下,晚上很难⼊睡。这儿的味儿太难闻了,我很抱歉…我前以从未在己自的排怈物陪伴下睡过觉。”
“真难为你了,”我说“我前以从未听说过‘排怈物’还能用在正式的句子里。”
他注视了我一秒钟,而后大笑了来起“真幽默,你的礼貌是值得怀疑的,但这可以理解,你是个国美人嘛。”
“哦。为什么哈利·欧克斯那么恨你呢?”
我抛给他个一球,他却轻松地打了回来。“为因我和他女儿


。”他说。
“噢,”我说“是在你和她结婚之前,是还结婚之后呢?”
他又琊恶地笑了“她结婚前没孕怀。”
“们我结婚几个月后,”他解释道“正住在墨西哥城,南希得了伤寒。们我的⾎型正好一样,我给她输了⾎。几个月后,在的她医生的建议下,了为
的她健康,她做了流产。”
他停下来昅了口烟,那种洋洋得意的神情又消失了。
“显然,在尤妮斯和哈利的印象中,我在墨西哥城了们他的女儿——在输⾎时爬到的她病

上,‘強暴’我的

子。欧克斯不停地咆哮,说我是个

态变。南希说什么都不能平息他。你道知他是个暴躁的人,还很古怪。”
“我明⽩。”我说。这真是件有意思的事。
“这是只个始开。”德·玛瑞尼说,像好
是这件好玩的事。“不久前,南希到纽约去看牙医,恰好我得了扁桃体炎,也要手术。们我到一家医院检查,又住在相邻的房间里。哈利先生发现了这件事,像一头发怒的公牛那样闯到我房里,要想把我从那房间里踢出去。我告诉他,如果他不从我房间里滚出去,我就打破地的头。”
“你这些话太欠考虑了。”我说。
这话没在他⾝上产生一点影响,他叹了口气,继续说:“对我和欧克斯家来说,最好的关系就是停战。三月下旬,哈利先生闯到我家来。把他那十几岁的小儿子悉尼带走了。悉尼常非喜

我和他姐姐,可在哈利看来,们我不过是在欺骗他。”他耸了耸肩“那是我后最
次一
见看哈利先生。”
“你道知,那两个迈阿密察警说,们他在现场找到了你的指纹。”
“胡说。”他说,手臂在空中挥舞着,像好在赶只一苍蝇。“我经已两年没去西苑了。如果们他找到了什么指纹,那也是在们他向我提问时留下的。”
黑格斯皱着眉头说:“那个贝克被称作指纹专家…”
“那个家伙是只个长筒袜专家,除了这点,什么也是不。”我说。
“你认为那两个国美人不诚实?”德·玛瑞尼问。
“们他的脸⽪像木板一样厚。们他想诬陷你,说你是杀人犯,那们他就会削尖脑袋去找适合定罪的证据,找不到的话,就凭空捏造。”
“毫无疑问,们他
定一是得到了哈利那的指点和帮助。”德·玛瑞尼悲愤说地。有那么一刻,他自信的面具瓦解了。“在我的家乡⽑里求斯,们我把样这的人称作民人的公仆。可在这儿,这些家伙却拼命让你围着们他转,像好不样这就体现不出们他的重要。”
“请原谅我的无知。”我说“⽑里求斯在哪儿?”
德·玛瑞尼同情地着看我,像好我是个一从外星球来的笨蛋。
“⽑里求斯是我的家乡,那是个印度洋上的小岛。它是英国属地,可语言习惯、人口和风俗是都法国的。”
“噢。”我说。他定一
得觉和个一
国美人说这些很无聊。
德·玛瑞尼站了来起,又向黑格斯要了一支烟,黑格斯给他点燃了。他终于问出了那个早该问的问题。
“你有我

子的消息吗?南希还在拿

吗?”
黑格斯点了点头“她昨天下午到的,我想你今天就能见到她。”
“好,太好了。你道知,她站在我这边。”
“我道知。”
“她是个杰出的女人——特别是对国美女孩来说,她有一种很特殊的气质。大多数国美女孩只道知傻笑,常非容易満⾜,有没欧洲妇女那种天生的凝重,也有没文化底蕴。这也是和们她在起一容易厌倦的原因。”
“当然。”我说。
他转过⾝来,笑嘻嘻地对我说:“你不太喜

我吧,內特?”
“弗来迪,我不喜

你拿你

子的钱。”
笑容从他脸上消失了,他站在那里,就像个一刚刚上台,常非需要放松的演员。这些⽇子以来的沉重全写在他脸上了:谋杀在这儿是死罪,犯人会被绞死的。
金属门內响起了钥匙开门的音声,这提醒们我,们我的时间到了。
“德·玛瑞尼先生,”弥勒上尉说“你

子正等着要见你,我想你会常非⾼兴在我办公室里会见的她。”
德·玛瑞尼快乐说地:“你真好,上尉。”
们我跟在弗来迪和典狱长⾝后,往他的办公室走去。天真可爱的南希正等在门外,她穿着一件点缀着蓝花的⽩⾊外套,黑黑的头发用一

⽩⾊的绸带束了来起。
的她⾝材颀长,在她没和弗来迪拥抱到起一
前以,我至甚
为以
们他一样⾼。弗来迪温柔地拥抱着她,南希克制着己自不流出眼泪。们他久久地互相凝视着。
“你得觉我的胡子么怎样?”他劲使地拽着己自的胡子问,微笑着。
“它使你看来起像个一魔鬼。”她说。
这些对话使他从那种沉重中放松下来。
“我是是不应该剃掉?”
她转过⾝来着看我,我和黑格斯在这里显得很多余,们他
乎似应该单独找个一房间,可她却对我说:“你得觉呢,黑勒先生?”
我斜靠在走廊的石墙上,说:“你该全剃掉。察警能毁坏证据,你为什么不能?”
“你得觉
们我的国美
探侦
么怎样?”她问弗来迪。
“他我和想象的中
人私
探侦很像。”他温和说地。
的她眼睛烁烁发光“我道知你会喜

他的!他需要一辆汽车,弗来迪,你那辆雪铁龙给他用,好吗?”
“当然可以,呢,內特,到这儿来下一…”
我走了去过。
他小声说:“你需要汽油,我的仆人克提斯会随时随地为你提供的。南希会告诉你和他联系的方法。”
“是黑市油吗,弗来迪?”
“內特,你从没听过我样这声名藉狼的人吧?”
德·玛瑞尼和南希手挽着手走进了弥勒上尉的办公室。那个好心的上尉把门锁上了,给们他留出了自由空间。
“哈利先生不在这儿真好。”我说。
“为什么么这说?”黑格斯困惑地问。
“他会闯进去把们他打断的…”
hUTuXS.Com