第九章 南希·德&
当我叩响比尔特店酒中心塔楼最⾼层的套房时,南希·欧克斯·德·玛瑞尼⾼亢优美的女音响起了:“门没锁!请进。”看来,她⽗亲的惨死并没使她提⾼警惕并注意加強个人保安措施。我走进屋去,发现是这一间分十具有现代气息,布置精巧柔和的起居室。苗条修长的南希·德·玛瑞尼穿着⽩⾊的紧⾝⾐和芭蕾舞鞋,一条腿大⾼抬在空中,绷紧脚尖,恰好指向我。
是这她发明的打招呼的新方法——芭蕾舞训练。她在一把桃木椅子上推了厚厚一摞电话簿,当做训练的栏杆,只一手支撑在上面,另只一胳臂则在空中优美地划着弧线。
她有没化妆,头发随意地挽着,她是还十九岁的孩子,可⾝上那种半孩子气半女人味的气质却更让人心动。连⾝的紧⾝⾐外露出的⽪肤是被⽇光浴成的浅褐⾊.⾚裸的双臂分十

人。
“我希望你不要介意我继续训练,”她说“如果我耽误了一天,格兰姆姐小会剥我的⽪。”
“格兰姆姐小?”
她转过⾝去,去庒另外一条腿“格兰姆姐小是我的芭蕾舞教练。这就是我在缅因州过夏天的原因。”
“我明⽩了。”
“可在现我想到真正属于我的地方去——我丈夫⾝边。”
我把帽子摘下来,拿在里手“德·玛瑞尼夫人、请允许我对你⽗亲的死表示哀悼。”
“谢谢你,黑勒先生。”
天呀,我感到常非不舒服,的她脚尖又指向我了,我真说不出我在这儿的尴尬!
“我把门关上你介意吗?”我问“开着门让我很不舒服,是总担心会有什么新闻记者闻风而来,从此始开对你纠

不休…”
她又始开做曲腿练习了。她边做边说:“好的。但我是用假名登记的,没人道知我在这儿。”
我锁上了门,还拉上了弹簧锁“谈谈吧…你是么怎认出我的?又么怎
道知去什么地方找我的?”
“我先回答你的第个一问题。在我的要求下,旅馆的经理帮我指出了你。”尽管她在连续不断地练习,额上已渗出了细密的汗珠,可呼昅依然很顺畅。
“你的第二个问题,黑勒先生,大英帝国殖民地旅馆是我⽗亲开的,你在上面留的最近的通讯地址就是比尔特。”
“确实是样这。可你像好对我有还点了解?你对我都有什么了解呢?”
“你被雇用去揭露弗来迪的污点。”她随意说地,而后又说“服务员会一儿会拿茶给们我的。”
我真不知该说什么好。她再次一把那优美的后背对着我,面向墙壁,轻弯⽟腿。
“我丈夫的律师黑格斯先生对我谈起过你,”她接着说“你提供了个一证据,说凶案发生时,弗来迪就在西苑附近。”
“唔,是的。”
“你能帮我个忙吗?”
“好的。”
“坐到椅子上,好吗?我想做点伸展练习,那些电话簿不够⾼。”
我叹了口气,走去过把那些电话簿搬到一边,坐到了椅子上。她面对着我,那双漆黑、热情的大眼睛就像个一四岁的孩子一样天真自然。
“怀特叔叔承认是他雇用了你。”她说。
“怀特·福斯克特叔叔?那个律师吗?”问题向我靠拢了。我发觉的她呼昅也有些耝重了,带点儿愤怒、也带点儿骄傲。
“是的。”她说“昨天在葬礼上我见看了他。”
“可你昨天是不在这儿吗?”
“我昨天晚上到的,葬礼是在上午举行的。”
“我明⽩了…”我实其并不明⽩。
“我希望尽快回到我丈夫⾝边…当然要留出和你会晤的时间。我今天下午将乘泛美航空公司的机飞飞回拿

。”
“那,你是相信你丈夫的清⽩了。”
“我不怀疑他。”我却得觉她并非如此,然而,当她⾝心疲惫地面对我时,眼睛和表情是那么坚定。
“你瞧,黑勒先生,我有没时间仔细研究这件事,但我凭着个一人的直觉——我和弗来迪生活在起一,他然虽并不完美…可他是我丈夫,他是不杀人犯。”
“作为个一

子,你能有样这的看法是令人钦佩的。”
“谢谢你。我希望你能为我做一份工作。”
“工作?什么类型的工作?”
“我当然是希望你能洗清弗来迪的不⽩之冤。想来杯咖啡吗?是还来杯橘子汁?我想就是格兰姆姐小本人在这儿,也会说我今天的训练达标了。”
她让我走到那扇可以俯瞰比尔特⾼尔夫球场的窗户附近,坐在一张海贝壳形的木制雕花桌子前,品尝她从附近架子上的银壶里给我倒出的咖啡。
她披上了一件⽩⾊的⽑巾料的长袍,遮住了那件曲线毕露的练功服,带着那倾国倾城的微笑说:“想来点早餐吗?我可以弄点儿。”
“不,谢谢,我吃过了。”
她啜饮着橘子汁,看来起很平静,乎似泰然自若,可那不过是外表。的她眼睛和玛乔丽的一样,隐约含着⾎丝。昨天,这个姑娘还让我感觉像个一大明星。在现,我仔细端详她,从她那张丽美的面孔上,么怎也找不到她⽗亲的那种耝鲁暴躁的遗传基因。
“你的朋友莎莉·兰迪真是个天才的芭蕾舞女。”她说。
“的她确是,可许多人都未发现这一点。”
“她是个可爱的舞蹈家。”的她笑容很自信,但我却感觉到一种被攻击的味道。她接着说:“喔,黑勒先生。你得觉我的请求么怎样?你会受理这件案子吗?”
“不会。”
她妙目圆睁“不会?”
“不会。德·玛瑞尼夫人,是这不可能的。我是控方的证人!”
她顽⽪地笑了下一“这是不很好么?”
我耸耸肩“你说的是不
个一坏主意——和律师起一做个一
人私调查,律师叫黑格斯吧?我可以坦⽩地跟你说,我对拿

察警局和那两个迈阿密察警所做的一切常非有意见。”
她转了转眼珠说:“这些我都了解。”
她了解吗?我对此分十怀疑。但我没说。
我是只说:“的真,我常非抱歉,我希望我能帮助你,可
她用那不可动摇的目光注视着我“黑勒先生,我和把你推荐给我爸爸的人——你的老朋友爱娃·米克林谈过了,她说你很热心,还说你是这个工作最适合的人选。”
爱娃?是这
个一在我记忆深处的名字…她是华盛顿上流社会的皇后,也是那著名的充満琊恶的希望钻石的拥有者。在那厄运连连的林德伯格案件中,她一直我和相伴,但们我却由于种种原因不得不分手。么这多年后以,仍能被她记得,我感觉很温暖…
“她说你解救了林德伯格

拐案的中人质。”南希·德·玛瑞尼说。
“嗅,是的。这件事被大家传得太五彩缤纷了。”
的她笑容充満了期望,眼睛像玻璃样闪闪发光“你道知,这很有趣儿,这也是我爸爸搬到巴哈马定居的原因…”
“什么原因?”
“林德伯格

拐案。”
“的真么?”
她有些悲痛地笑了“噢,大家都说爸爸搬到巴哈马是了为逃避加拿大的重税,我想确有这方面的原因。可在林德伯格的孩子被拐后,爸爸收到了好几张恐吓的纸条,威胁说,如果爸爸不付钱的话,我就是下个一被拐的儿童。当时们我住在尼亚加拉大瀑布附近…国全流传着许多样这的故事。妈妈和爸爸和许多被拐儿童的家长是朋友。大约有两年的时间,们我的院外都有持

的警卫在巡逻。我道知这不过是极短的一段时间,可在我的记忆中,我的童年时代却被无处不在的持

警卫占据着。”
我不知该说什么好.是只同情地点点头。
“可在拿

,爸爸曾说过,即使这个世界上最富的有人生活在那里,也可以在觉睡时夜不闭户…”
她终于忍不住,哭了来起。她从长袍的口袋里拿出纸巾擦眼泪。我站来起,走到她跟前,用手扶住了的她双肩。有好会一儿,她才点头表示己自好多了,做手势示意我坐下。我坐回了己自的位子上。
“德·玛瑞尼夫人——我很抱歉,我的真希望能帮你。”是这我的真心话,但我不能那么做:我常非想回到芝加哥。我不愿意到拿

和那两个愚昧无知的察警纠

不休。
“那你是拒绝了?”她再次一询问我,眼里那种不屈的神情让人震动。
“是的”
“样这的话,我就得和福斯克特联系了。”
“为什么?”
“嗯…你必须偿还我爸爸给你的那一万美元。”
“什么?”
“我想这才是你对我的最初了解,黑勒先生。”
“那是一张用不归还的支票…”
“你有凭据吗?”
“呢,有没,你么怎
道知的?”
她温和地笑了“我和爸爸的管家玛乔丽·布里斯托尔很要好,她保留着爸爸开给你的支票的存

。”
我什么也没说,里心不停地抱怨着。
“且而,”她兴⾼采烈说地“在他的底账上,记录了这笔支出,还标出你要价一天三百美元。并且,爸爸还记下了你要求预付这笔钱。一天挣一万美元。仅仅一天,对吧,黑勒先生?”
我点了点头“然虽
样这,但我可以要只那三百美元。”
她耸了耸肩“那也不错。可如果你把剩下的⽇子用工作填満,我会继续以同样的价格付你钱。我想是这你的工作领域內最⾼的薪金了吧。”
我叹了口气说:“你说的很对。”
“那,你什么时候回拿

呢?”
她挫败了我。没想到,內森·黑勒样这的恶

竟被个一十九岁的芭蕾舞女打得落花流⽔。
“今天下午就行。”我说。
“太好了!”她说着,把手伸进了长袍的口袋。
“是这你的住宿登记票…大英帝国殖民地旅馆为你准备了房间。”
我⿇木地接过那张登记票。
她继续喝着橘子汁,骄傲而自信地望着窗外的⾼尔夫球场。
“德·玛瑞尼夫人…”
“叫我南希。”驰诚恳地笑着说。
“南希。你叫我內特好了。你是么怎
道知
察警把调查弄得一团糟的?是伯爵的津师黑格斯告诉你的吗?”
她摇了头摇“我直接面对过那两个迈阿密察警。”
我眯起眼睛,看了看她“贝克和麦尔岑?这么怎可能?”
“昨天们他坐机飞到了缅因州,不请自来,参加并扰

了葬礼。”
们他扰

了葬礼,而后,跟着南希和她妈妈到了后者的卧室。欧克斯夫人在这大巨不幸的冲击下,几乎崩溃了。们他选取了这个时机,告诉们她⺟女那些可怕的细节,且而,还说德·玛瑞尼已作为谋杀案的嫌疑犯被逮捕了。
她对我讲述这些的时候,分十生气,褐⾊的大眼睛泪⽔盈盈,表情的中愤慨至甚多于悲伤。
“用个相貌英俊,长着⼲枯头发的⾼个子…”
“那是贝克。”我说。
她点了点头“贝克。他站在妈妈⾝边,告诉她,弗来迫从房子外的栅栏上拆下一

木

,把爸爸打得不省人事…贝克至甚对这个动作进行了示范,在空中劲使地做出打人的势姿!”
“耶稣呀,那你⺟亲么怎看这件事?”
“她是个分十坚強的女人,可在这种大巨的打击下变得有些歇斯底里了。医生建议们他不要再说下去了,可妈妈却狂疯地尖叫着,让们他继续讲。”
“你当时么怎样了?”
她咬牙切齿说地:“这让我快发疯了,像魔鬼一样发疯了。”
“好姑娘,讲下去。”
她坚強地克制着,一滴眼泪从睫⽑间滑落“贝克说,弗来迪用噴雾

往奄奄一息的爸爸⾝上噴杀虫剂,而后…又在他⾝上点了火,火灼痛了爸爸,醒唤了他的求生意识,可他只能在那恐怖的煎熬中挣扎。”
我的主呀!
“如果是这
的真,”我说“让你和你妈妈陷⼊那样的痛苦,贝克简直是个态变狂。”
她

动地摇了头摇,像好是想把那可怕的故事一同甩去.“他说的我个一字都不相信。我越来越愤怒。他真是个一冷⾎动物。”
“你说得对。而后,这两个子婊养的就让你清静了吗?”
“有没。贝克有还更

险的一招:他说在爸爸的卧室里发现了弗来迪的四、五个指纹。”
我摇了头摇“我必须诚实地跟你说,南希,这很糟糕,的真很糟。”
她沉重地叹了口气,点了点头。
“陪审团常常青睐于指纹证据。”我说。
“可是祸不单行,”她皱着眉说“另外个一
探侦,那个带南方口音的胖子…”
“麦尔岑。”我说。
“麦尔岑?他说:‘别骗人了?指纹?’像好他第次一听说似的!”
我下一坐直了“那,贝克么怎说?”
她耸了耸肩“贝克是只对他‘嘘’了一声,们他就匆匆忙忙走了。”
我冷笑着说:“们他
起一乘机飞从拿

到那儿,又是合作伙伴,贝克么怎可能不把找到被告指纹样这大的事告诉麦尔岑呢?”
她看来起
分十困惑“这意味着什么呢?”
“呃,坏的一面是,们他在有意设计个一圈套。”继而,我笑了“好的一面是,们他是一对不合格的傻瓜。”
她依然很困惑“但是…们他为什么要陷害我丈夫呢?”
“这不过是一种老掉牙的侦破方式。个一好的探侦是不断地积累证据,让罪犯现出真面目;而个一糟糕的探侦是先设定个一嫌疑犯,再去找可能属于他的证据。”
“至甚假造证据吗?”
“有时是样这。”我说“弗来迪在拿

有仇人吗?”
她一本正经说地:“恐怕要有几个。他从不按规则游戏,不依从世俗的观念行事,他属于他己自。”
“那两个小丑,贝克和麦尔岑,是被公爵请来的。你爸爸和公爵的关系么怎样呢?”
“们他很友好。公爵和沃利斯是都西苑的常客。们他刚到拿

时,在官邸按沃利斯的品味重新装修之前,还曾在西苑暂住过几个星期。我⽗⺟经常和公爵夫妇出席相同的社

场合,爸爸和公爵起一打过很多场⾼尔夫球。当然,们他也有许多共同的商业趣兴。”
“举例说下一,好吗?”
她思索着“我不太清楚。我道知哈罗德·克里斯蒂、爸爸有还公爵起一卷人了一些商业

易…噢,有还阿历克斯·温那·格林,他是个瑞典实业家。”
“是那个买下哈渥德游艇的家伙吗?”
“你是说南十字号吗?是他。”“阿历克斯·温那·格林。”我又次一坐直了⾝子“这家伙是个纳粹吧?公爵和夫人与他同乘那艘游艇,在公众中造成了极坏的影响。报纸上曾连篇累犊地报道这件事——国美
府政曾两次拒绝他靠岸。”她摇了头摇,像个一听见了不可思议的校园故事的小孩,笑嘻嘻地着着看我,说:“阿历克斯是纳粹?这不可能,他是个分十有昅引力的人。”
“如果你愿意么这认为的话。”
她扬起了一条眉⽑,说:“我的意思是,很长时间以来,他被巴哈马和国美
府政列上了黑名单,是的真?”
我不由地伸出一

手指在空中点了下一“这也是我的想法!他有卖国通敌的嫌疑,对吗?”
“是的。”她承认“呵是这胡说。”
“这个有昅引力的阿历克斯在现在哪儿呢?他在现叫什么名字?”
“阿历克斯。你道知的。他对这场战争保持中立.在正他的某处产业那儿逍遥。”
我呲牙一笑“这个纳粹正躲在柴堆里.这真有趣…”
“內特,别说得那么难听。我道知阿历克斯是不
个一纳粹。”
“你是么怎‘道知’的呢?”
的她目光乎似要钻透我的心“如果他是纳粹的话,爸爸不会和他

朋友的。要道知,爸爸从不热心政治…我想,和所的有有钱人一样,爸爸认为他是超越政治的。可他恨纳粹,他和那些坏蛋打过

道!当他听说希特勒宣布和英国开战时,他下一给皇家空军捐赠了五架战斗机!他还把他的机场…”
“好了,南希,好了。你经已说明⽩了你的观点。你认识个一叫迈尔·兰斯基的人吗?听说过他的名字吗?”
她耸了耸肩“有没。”
我对她描述了兰斯基的相貌“在和你爸爸接触的人当中,有么这
个一人吗?”
“有没”
“和你爸爸做生意的有有没比较特别的国美人?有些可疑的、有时还带着保镖的国美人,有吗?”
“是歹徒吗?有没。”
我想不就这个问题再和她谈下去了。但我毕竟发现了点儿有趣的联系,迈尔·兰斯基可能就是凶手。昨晚,他的问题经已清楚地表明了这种关联。且而,他乎似在间接地警告我,不要再揷手这件案子…
一阵敲门声响起,南希去开门。我放松地坐在椅子上,望着⾼尔夫球场上生龙活虎的人们,考虑着兰斯基对我的警告。除了南希的音声外,我听到了另个一
音声,个一音调更⾼的女音,乎似是发自于个一老女人。们她的音声
为因

烈的争论一声比一声⾼亢。
我竖起了耳朵——这并不属于我的工作范畴,不过是出自于个一
探侦的职业习惯。
“妈妈,”南希说“我并有没鬼鬼祟祟做事,我走前给你留话了、告诉你我要用这个假名字,不然你就不会找到我的!对吗?”
欧克斯夫人是个一气派、大方的⾼个子女人,面部因气愤而变得庄严。她看来起

子很烈,下巴长得很硬,嘴

极薄,半长的金发里掺杂着灰⾊的头发。她全⾝穿黑,⾐饰却很考究,戴着黑⾊的⽑领、黑⾊的帽子、黑⾊的眼镜和黑⾊的手套,至甚连的她袜子是都黑⾊的——她在服丧。
“不要用这种腔调我和说话,”欧克斯夫人恼怒说地“我想不包一架机飞跟在你后面跑来跑去…”
“你可以不跟着我,妈妈。我经已长大了,我都经已结婚了。”
“你不要跟我提这件事。”欧克斯夫人哆嗦着打开了的她黑⾊手提袋,拿出了一块⽩手帕,把脸埋在手帕中,菗泣着。南希张开手臂,扶住了她。
“妈妈,”南希说着,冲我点了点头“这儿不只们我两个。”
欧克斯夫人把手帕放回包里,摘下太

镜,露出一双虽布満⾎丝,却清澈的蓝眼睛。南希的丽美
定一是得自的她遗传。
她面⾊不悦地审视着我“年轻人,你是谁?”
是这个淡漠的问候。我回答了的她问题,并向她表示了我的同情。
“你就是我丈夫雇的那个探侦吧。”她微笑着说,大步走向我,对我伸出了只一戴着手套的手。我握了下一
的她手,却么怎也不明⽩,这个看似冷淡的


仪式却给了我莫名其妙的温暖。
“你对我丈夫的案件提供了关于凶手的重要证据,”她说“我早就想亲自谢谢你…”“妈妈,黑勒在现为我工作,他要证明弗来迪的清⽩。”
她下一从我的里手菗出了手,像好我的手是她极为厌恶的东西,又像刚始开那样审视我了。
“这个时候我想不看笑话。”她说。
“我也是。”我回答着。
“黑勒先生,”南希说“爸爸经已付给了他一万美元,去调查我丈夫的行为。我让他继续留下来调查这个案子,以证明弗来迪的清⽩。”
欧克斯夫人笑了,那是个狡黠又聪明的笑,
“我明⽩了,”的她目光在南希我和⾝上来回探究着,像致辞一样说“你让黑勒先生继续留下来调查…是了为把你爸爸付他的钱用光吧?”
“是的。”南希生气说地。
“我却不么这认为。”欧克斯夫人说。她又把目光转向我“我会和们我的律师,棕榈滩的福斯克特谈的。我会付给你相应的报酬.黑勒先生。”
“等下一,”我说“们你不要都用那同个一律师威胁我!”
“妈妈。”南希终于忍耐不住了,们她⺟女争论了来起。然虽
有没大喊大叫,却经已言语相向了。
我把两

手指夹在嘴里,吹了一声口哨,让这两个争吵的女人停了下来,们她都瞪着我,常非震惊。
“我有个建议。”我说。我看了看南希,继续说“你妈妈有个一观点是正确的,我的委托人,是你那已故的爸爸。”
欧克斯夫人放松地笑了下一,点了点头。她双手抱

,⾼雅又有威严地站着。
“或许,”我对欧克斯夫人说“我可以在以下条件下为你的女儿继续工作:如果我发现她丈夫的真就是那个罪大恶极的凶犯—一我决不隐瞒,直接对律师公会提出上诉。”
那位未亡人的脸上有了満意的笑容;南希却还皱着眉,说:“可是…”
“否则,”我对这位可爱的德·玛瑞尼夫人说“就会产生一场利害攸关的冲突。我竟始开要为反对你⽗亲的人工作了——可,他偏偏是我的客户。”
南希想了下一说:“呃,弗来迪是清⽩的,以所你工作的意义并有没变,你有没和爸爸做对。”
“用是你的看法。”我说。
“那你是答应我了,”南希说“在现我是你的委托人。”
“是的,不过要在那个条件下。”
“我接受了这个条件。”欧克斯夫人说。她用一种柔和的表情着看
的她女儿,说:“你我和,们我永远也不会是敌人。我支持我丈夫,你支持你丈夫。我希望你支持他…”
在现,南希的眼里充満了泪⽔,她下一扑到她妈妈怀里,欧克斯夫人轻轻地拍着她。
“我所需要的,”哦说“是让可爱的福斯克特叔叔给我开一份书面证明,证明我可以启用那一万美元的支票,且而,当我花完时,我是还那个价钱,每天薪⽔要三百美元。”
欧克斯夫人冷峻地对我笑了下一说:“是这你和你的委托人之间的事。”然后,又对她女儿说“们我拿

见,亲爱的。”
而后便转⾝离去了。
HutUxs.cOM