第七章 迈阿密警察
正午时分,

暗的天空经已变得纯净而瓦蓝,太

明亮却不眩目。天⾊的变化,为大英帝国殖民地旅馆旁边那片⽩⾊的海滩带来了大批惊喜、

快而又急切的晒⽇光浴的人们。旅馆的仆役们一早就经已认认真真地清扫了沙滩上的垃圾和零碎杂物,海滩又恢复了它的本来面目,清慡、整洁,在

光下微微地闪着光亮。翡翠般碧绿的海面,在微风的吹拂下皱満了波纹。一切都安详而平和,就像好暴风雨从来也有没侵袭过这里。
“戴维·琼斯小屋”是旅馆的咖啡屋,从这里可以眺望海滩。小屋的围墙由石头砌成,屋顶低矮,脚下是暗蓝⾊的石板地面。一位人黑调酒师穿着⾊彩绚丽的衬衫,在那里调制着各⾊饮品,他⾝后是戴维本人的壁画,画面分十幽默——当成


人的美人鱼和一条古怪可笑的滑稽鱼来检查他的工作时,他在正

睡之中。
我要了一份半

的汉堡包,浸得甜甜的⾁.一份口⾁煎饼和一杯橘子汁加朗姆酒,那个面带微笑的酒吧招待把这种朗姆酒叫做“巴哈马妈妈”我走出小屋,来到院子里,发现海滩的太

伞下有一张圆形木桌,是于,我一边坐在桌前享用午餐,一边欣赏海滩上的漂亮女孩。偶尔还会有人冒险下⽔。
“你定一是来到了天堂,黑勒。”个一尖锐而又放

的音声传了过来。
我立刻听出了这音声,的她
音声略微有些口齿不清,但却很

感,无论怎样变化都会被我准确地辨认出来,这为的她话语又增添了几分

快。
她顽⽪地笑着说:“拿

盛产漂亮女孩…到处是都孤单的英国皇家空军的家属,你该到城里去。”
“海伦!你在拿

到底做什么?”
她伸手摘掉了太

镜,样这
们我可以更准确地看清对方。是这
个一娇小而又体态匀称的四十岁左右的妇女,但看来起要比的她实际年龄小十几岁,她拥有某种超乎寻常的遗传因子、这使的她面容异常⾼贵。
她戴着一顶宽沿草帽,下巴上系着橘红⾊的绸带,一件⻩⽩相间的泳⾐外面罩上了一件⽩⾊的长袍。的她⽪肤几乎是雪⽩的,一头金⾊的秀发被庒在了草帽下,有几绺耷拉了下来,在她那线条优美的脖颈上轻轻拂动着,让人看来起心中庠庠的。她有没化妆,的她容貌不需要任何修饰,别致的鼻子,丰満的嘴

,苹果般的脸蛋。有还长长的睫⽑下那双媚妩的蓝眼睛,至甚能让巴哈马人也产生妒忌。
“我刚刚玩过赛艇,在正四处闲逛。”她说“你在⼲嘛呢?”
“和你一样。快请坐!吃过午饭了吗?”
“还有没。给我来点儿贝⾁沙拉吧。”
“让我来吧。”
我去给她买吃的。能够见到海伦·贝克我常非⾼兴,这里的人道知最多的是还
的她艺名:莎莉·兰迪。们我曾共同参加过芝加哥世界博览会,我在那里使小偷很全安,她也给己自又起了个一名字。在大巨而又蓬松的鸵鸟羽⽑后面,至甚不时地在一团同样大巨的活泼的泡沫中,她跳起了优美的裸体芭蕾。莎莉——或者说海伦,她宁愿我样这称呼她——真是多才多艺。
我给她买了沙拉和一杯“巴哈马妈妈”她兴致


地吃着沙拉,对朗姆酒却是只小口地啜饮。沙拉是由酸橙汁和调料浸泡过的切碎的生口⾁,另外又加了一些嚼来起嘎吱嘎吱响的切碎的蔬菜。
“德克么怎样了?”我问她。
她扮了个鬼脸,狠狠地喝了一大口酒。
德克是的她丈夫,个一竞技骑手。们他在起一表演一部名为《莎莉·兰迪的光秃秃的牧场》的滑稽剧时相识,并在一九四一年结了婚,但那一直是一桩摇摇

坠的婚姻。我上次一看到她大约是四个月之前在芝加哥,那时们他就经已离婚了。
“我给了他又次一机会,他使们我曾经的美好时光成为泡影。这该死的家伙打我,黑勒!”
“们我不能允许他样这。”
“是的,我不能允许。我要用锉刀挫了这家伙。”的她表情和的她语言一样強硬“当然,我对他感到抱歉…我的意思是说,他到海外为国效力,我不能保护他,反而使他在感情方面失去了控制,使他被送回了家…实其我愿意支持他,他是个很出⾊的家伙。”
“的确是。”
她看了看我,脸⾊缓和了下来,探⾝向前,拍了拍我的手。“对不起,黑勒…我忘了你经历过同样可怕的事情。”
“没关系,海伦。”
她退回⾝去,脸⾊又变得焦虑来起“他的酒喝得实在是太多了,我不得不甩掉他。为什么们我不能结婚呢?你我和?”
“有时我也会样这问己自。”
“经常样这问己自吗?”
我耸耸肩“正是。”
这回答使她露出了笑脸,她那轻松的笑容看来起异常美妙。
们我⾼⾼兴兴地聊了个一钟头。们我不需要费多大力气去昅引对方,刚刚几个月前在芝加哥,们我才在起一创造了夏季的浪漫回忆,然虽很多回忆是在被单之间的,但我和海伦已不再是情人,至少是不真正的情人,可们我总是还朋友。
“我真没想到,你会在好季节经已
去过的时候来拿

,海伦。”我说“要道知,战争时期,这里的夜生活也会受到一点限制,以所我得觉…”
她耸了耸肩,她经已吃完了午餐,在正昅烟“是这红十字基金筹措工作为我带来的好处。你该道知我有多爱国。”
的确如此,她是红十字基金筹措工作的狂热支持者,就像好自称知识分子的左倾人士。当她宣称支持西班牙內战的中共和

军队时,曾经引起一些人的注意;她还通过在大学演讲来向公众呼吁。当然,她也曾经因在共公场合有下流言行而险些被捕。
“听来起
像好,你变得很令人尊敬,在…”
“如果你敢说‘晚年’,黑勒,我就要用贝壳敲你的头。”
“…我的⿇烦来了。”
她笑得満脸皱纹“我的确很有声望。星期六晚上,在乔治工子旅馆,我还和温莎公爵、公爵夫人起一出场了。”
“那儿是都漂亮优雅的观众。”
她扬起下巴,优雅地吐出一口烟“不仅我是令人尊敬的,我的那些完美无缺的气球也是如此…”
“你的气球向来完美无缺。”
“闭嘴,黑勒。那些在我跳舞时摆在前面的完美无缺的气球,是我己自的公司专为我个人指定生产的,它在现
经已被国美
府政用来进行

击练习。”
一番话逗得我笑了来起,她也跟着起一笑了来起。
“样这看来,”我说“观看你炫耀你的走私货也是公爵的爱国举动。不道知沃利斯会不会介意?”
当然,我所指的沃利斯就是那个离过婚的国美女人,是戴维·温莎的

子。而温莎,即国王爱德华八世,也就是巴哈马的现任统治者,他曾经抛弃了王位.去和“他爱的女人”结婚。
“沃利斯自始至终一直在哈哈地傻笑。坦⽩说地,公爵看来起很不自在,显得局促不安。”
“这位前任国王毫无幽默感。”
“我也正要么这说。那个温莎真正看到我的行为后,便就新闻报道颁布了一条正式噤令。当然,那条噤令并有没使我的新闻代理商后退。”
“肯定不会起作用,”我厚颜无聇地附和着“那个可怜的⾼贵的家伙…被放逐到了和这里一样的个一热带岛屿.厄尔巴岛。”
她摆出一脸调⽪相,挑起眉⽑。“这儿经常有传闻,说公爵是纳粹的支持者,此因丘吉尔不得不把他赶出欧洲。样这一来,希特勒就无法控制爱德华,并扶植他做傀儡国王!”
“如果有没了滑稽女王为我解释世界政局,我该么怎办?”
她挽起我的胳膊,忍不住笑着说:“你就是这种卑鄙的人。”
“这也正是你喜

我的地方。”
“的确。但我必须说,我的真很钦佩沃利斯…”
“钦佩她?人人都说她是个一泼妇,可怜的公爵完全受她布摆。”
“这简直太荒谬了!你是被那些強壮的女人们吓坏了,黑勒!”
“不好意思。”我羞怯说地。
她假笑着说:“事实上,无论是公爵是还公爵夫人,在刚刚到这儿的不长的时间里,就做了很多好事,为们他赢得了良好的声誉,当地的人黑百姓更是从中获益非浅。”
“们我去那儿吧。”
“好的。你道知吗.公爵经已着手为当地的民人建一种新型农场;公爵夫人还在当地的红十字医院中,和那些人黑妇女肩并肩地工作…要道知,有些事情即使是当地的⽩人也肯定不会降低们他的⾝份去做。”
“她果真会去弄脏己自的双手?哼!”“的她确是亲自动手工作的,我认为们他是一对可爱的夫妇…”
“你不过是个一耽于幻想而又追求时尚的国美少女。这是只那些悲剧的中爱人们制造的苦乐掺半的风流韵事罢了!”我嘲笑道“我简直不敢相信,像你样这的狂热的左派舞蹈

竟然会被这些皇室的谎话欺骗。”
“黑勒·你变得有点愤世嫉俗了…”
“你着看吧。”
“…这个

世啊。”
“谢谢。实际上.我一直就是愤世嫉俗的。”
“你是只
样这想。这也是为什么我会爱上你的原因:你是我所见到过的最浪漫的大笨蛋。”
“骗你的。”
“你是不说你在这里工作吗?为谁工作?”
“哈利·欧克斯先生。”
的她蓝眼睛立刻闪亮来起,奋兴地眨动着“别开玩笑了!他可是个十⾜的怪人!你可以想见他有多怪:用刀子吃豌⾖。骂起人来像个一耝俗的⽔手。但是我从来没和他说过话,他么怎样?”
“经已死了。”我说。
海伦的眼睛顿时瞪圆了。这时有人拍我的肩膀,我转过⾝,看到两个威严的人黑
察警站在⾝后。
“你必须回到西苑去,先生。”那个拍我肩膀的人黑
察警说。
在们他的陪伴下,我又回到了西苑。
我被带到了台球室,那里的灯经已被关掉了,只在靠墙的个一怪异的木头牌桌上点了一盏小灯。那气氛有些

郁,昏暗的灯光让人感觉如同走进了华纳公司的老警匪片。牌桌上隐隐约约地挂着一条大鱼——旗鱼、

鱼,或者是别的什么鱼,我就像好是个一在黑暗中游泳的城市孩子。
两个穿着软塌塌的西装,戴着软呢帽的人躲在

影中。个一人个子很⾼,面容冷峻,大约四十岁左右,看来起像是察警局的探侦。另个一人大约五十岁,矮矮胖胖的,鹰钩鼻子,戴一副金丝边眼镜,完全是电影里探侦的样子。
如果们他在这个昏暗的房间中设计么这
个一令人心跳的场面,是只
了为给我来个下马威的话,我真是忍不住想笑。从前我曾经是芝加哥察警局历史上最年轻的便⾐察警,如果是不
为因那次小小的渎职,我也可以给这些家伙们上一堂恐吓课。
“有什么好笑的吗?”⾼个子道问。
“哦,不。”我赶紧止住傻笑.撒了个谎。
“你就是黑勒?”那个矮胖子懒洋洋地问。
“正是。能不能问下一
们你是谁?”
“是这爱德华·麦尔岑上尉。”⾼个子指着他的伙伴说。
“这位是詹姆斯·贝克上尉。”矮个子同样指着⾼个子说。
许也我该等待掌声消失再说话。
“们你是迈阿密的察警?”我道问。
“不错。”贝克说。和他的同伴不同,他的南方口音几乎听不出来。“请坐。”他指着那张亮着小灯的桌子旁边的椅子说。
我站在那里有没动“们你为什么不打开灯、摘下帽子歇会一儿?”
“我不喜

这家伙,”麦尔岑说。
“我也不喜

他。”贝克说。
“谁先来?”我问。
“你什么意思?”贝克恶狠狠说地。
“没什么,我是只不明⽩,为什么迈阿密的察警会来处理拿

的谋杀案?”
“这与你毫无关系,”贝克说“们我是受温莎公爵之邀来这里的,们我很

。”
这回我的真笑出声了“们你和温莎公爵很

?”
麦尔岑向前走了一步.他那张牛头⽝一般的脸绷得紧紧的。如果我有只十二岁.我的真会被吓坏了。“他偶尔路过迈阿密的时候,们我会负责保卫他的全安。难道们我到这儿来还得经过你这混蛋的允许吗?”
我耸了耸肩“当然不必。”
贝克怒吼来起:“坐下。”
我坐到那个小桌子上。贝克拿灯照着我的脸,我一把把灯推到一旁“小伙子们,我是从芝加哥来的.是还把们你的音乐剧收场了吧。”
“你不过是个役退
察警。
“嗯哼。”麦尔岑着看我.乎似
在正努力思索的样子。“大部分私家探侦
是都这种人。”
真是观察得很细致。
贝克开口了,从他的语气里可以感到他经已黔驴技穷了“黑勒先生,何不告诉们我你到底和哈利·欧克斯先生有什么关系?”
“当然可以。”我道说,并且告诉了们他。们他时不时地对望一眼,个一人如果说:“德·玛瑞尼。”另个一人就会点点头,但谁也有没再说什么。当我把一切完说之后,贝克开口道说:“死亡的时间估计是在早晨一点半到三点半。你正好在这个时间跟踪德·玛瑞尼伯爵到死者的门前,太好了。”麦尔岑

森森地点头笑着。
“是的。”我道说.“就算伯爵是个一嫌疑人,但是谋杀的当天我所观察到的德·玛瑞尼的行为可是与谋杀毫无关系。”
“许也是一时兴起。”麦尔岑道。
“对呀。”贝克说“他开车路过西苑时看到了里面的灯光,就下车进去了,并且和那位老先生发生了

烈的争执。”“什么?”我说“他的口袋里会正好有个一噴雾

?先生们,我看到了谋杀现场,尽管有点草率,但谋杀可并不是总像想象的那样。”
们他一脸茫然地着看我,就像两个蠢货。
“当然了。”我说“他许也是在别的地方被杀,然后再被搬到这里的。”
“你凭什么么这说?”贝克道问。“他脸上的⾎迹告诉我的。他被

杀的时候是趴在地上的。”
我的话让们他傻笑来起,贝克洋洋得意地看了下一正像个一大陀螺一样晃来晃去的麦尔岑。
“有什么可笑吗?”我道问。
贝克无声地笑着“他

本就是不被

杀的。”
“他是被钝器所杀的。”麦尔岑说。
“谁说的?”“奎克巴士医生说的。”贝克坚定说地。
“他得了脑菗筋吧?”
“总有一天你会为你的臭嘴付出代价的。”麦尔岑摇着个一手指,一脸笑面虎的样子。“你随时都可以发传票,蠢货。”贝克用只一胳膊扶在麦尔岑的背上。我不道知
己自为什么要刺

们他,除了要证实下一
们他俩头脑简单、四肢发达外,还可能是为因贝克明显地更聪明一些。
“嘿,”我道说“这可跟我没什么关系。们我到这儿是都出于同样的原因——找到杀害哈利先生的凶手,是不吗?”“不错。”贝克说。但麦尔岑依然怒气未消。
“我问你,你曾经看到过尸体,对不对?”们他无声地对望一眼,乎似一切都在不言中。“们我到这儿的时候,尸体经已被抬走了。”贝克说,他有意含糊其辞“它在正巴哈马做尸体检查,今晚晚些时候,它将被机飞运到缅因州。”
“缅因州,”我问“⼲嘛,举行葬礼吗?”
贝克点了点头。
“那好,你最好亲自看看尸体头部的那些伤口,我认为那个老家伙是被

打死的。”
脚步声打断了们我的谈话,我转过⾝去,看到林道普上校的⾝影出在现走廊。
“先生们,”他向那两位迈阿密察警呆板地打着招呼“地方长官来了,他想和们你说句话。”
们他急急忙忙跑了出去,我趁机跟在后面,刚一出门,正遇上林道普站在台球室的门外。我着看他,扬了扬眉⽑,他却极其厌恶地摇了头摇。
们我走进大厅,在靠近大门的烧焦的楼梯附近,看到了那个眼神忧郁的前任英格兰国王。他穿着一⾝⽩⾊的⾐服,⾝材矮小,像个一小巧玲球的

油小生,在正和那两个迈阿密察警谈着什么。挤満了察警和各⾊食客的走廊里立刻一片肃静,人们屏住呼昅,恭恭敬敬地站在那里,望着公爵走过。
这景像恐怕会令我刻骨铭心。对我来说,给我印象最深是的公爵对待那两个迈阿密无赖的方式,他像老朋友一样地握着们他的手,至甚还把手温和地搭在麦尔岑的肩上
尽管走廊里在现一片肃静,但我是还听不清们他的低声谈话。公爵一边面向楼梯做着手势,一边和那两个国美
察警向楼上走去,察看犯罪现场。紧挨着我的那位负责人林道普先生并有没被邀请一同前往,他站在那里着看
们他走去过,像个一被抛弃的乞求者一样,脸上刻満了伤害。
“是黑勒先生吗?”个一悦耳的音声传了过来。
是玛乔丽·布里斯托尔,她站在厨房附近。她和前以一样穿着蓝⾊的裙子,或许是和那件一样的一件,可能那是女仆的制服。我向她走了去过。
厨房里,那些穿着卡其布制服的察警和商人模样的人在正转来转去,一位头戴大手帕的体格魁伟的有⾊人种妇女在正工作台前忙着做小三明治。
“是这一桩惨剧,黑勒先生。”布里斯托尔姐小说。她那可爱的黑眼睛的眼⽩处布満了⾎丝“哈利先生是个好人。”
“我也很难过,布里斯托尔姐小。发生这件事的时候你在这里吗?”
“有没,我是在把哈利先生的睡⾐拿出来放到他

上后离开的,当时大约十点钟左右…”一想到他在

上的惨状,她立刻咬紧了嘴

。“然后,我…放好了蚊帐,又用杀虫剂噴了屋里的蚊虫。”
“你住在这里吗?这儿是否有仆人的住处?”
“我单独住在一间小屋里…”她说“在乡村俱乐部和这儿之间。那儿离这里很近,今天早晨克里斯蒂先生呼叫的时候我听到了。我立刻跑到了这里…惜可对哈利先生经已无济于事了。”
“你昨天晚上什么也有没看到吗?”
“有没。暴风雨很大,海上波涛汹涌,我什么也听不到,什么也看不到。你打算留下来找出凶手吗?”
“哦…不。为什么你认为我会留下来?”
她瞪着肿红的眼睛“你是一位探侦,你为哈利先生工作。”
“我也希望己自能够留下来,布里斯托尔姐小。但是负责调查这件事的人不愿意我揷手,至甚不许我提出建议。”
“但是你应该努力试一试!”
“不行…我很抱歉。”
“那你要回国美去了吗?”
“是的。要只
们他一允许,我就离开。但是我不会忘记来看望你的,布里斯托尔姐小。”
她极起了嘴,有点儿生气,她不⾼兴是为因我不能留下来调查这桩谋杀案。我让她失望了——当然,是这我我和生命的中每个女人迟早都要做的事情,只不过一般不会么这早。
“为什么你会记得我?”她问。
我伸出一

手指,抬起的她下巴,样这她可以看到我的脸“为因我要记得你。”
刚才经已变得嘈杂的走廊,此刻又陷⼊了一片肃静,看来公爵从谋杀的房间回来了。
公爵从楼梯上走下来,那两个探侦跟在他⾝后,像两个望渴着老师的每一句珍贵训导的小生学。走到楼梯下面后,公爵停了下来,和那两个人再次一握手,然后才转⾝离开。几个随从替换了贝克和麦尔岑,跟在了公爵⾝后。
公爵刚走到门口,德·玛瑞尼就在一位穿着卡其布制服的⽩人察警的陪同下一阵风似地冲了进来…是这他今天第二次进⼊西苑。
接下来的事情简直使我想到了我临死的那一天。为什么?为因它实在是古怪得要死…
公爵冷冷地站在那里.就像好面对着个一幽灵,德·玛瑞尼也停住了他的脚步,惊奇地着看公爵,那神情就像好眼睁睁地着看一辆小轿车在⾝边撞毁。
公爵的表情变得僵硬且而毫不掩饰他的轻蔑,他快步向门外走去,他的随从们紧跟其后。德·玛瑞尼的厚嘴

大张着,使这个本来很聪明的人看来起像个一傻瓜,他呆呆地盯着公爵刚才站着的地方,冷笑了几声,看来起又恼怒又困惑。
难道们他之间有什么过节吗?
那两个迈阿密察警走近穿着随便的德·玛瑞尼伯爵,就像好
们他是联邦调查局的⼲探,而伯爵不过是只一小小的玩具手

。当然,没人开火。
麦尔岑伸手抓住了德·玛瑞尼的胳膊,大声说:“我是迈阿密察警局的麦尔岑上尉,受地方长官之邀来这里办案。如果你不介意的话,能否回答们我的一些问题?”
“当然不会介意。”德·玛瑞尼一边肯定说地着,一边从麦尔岑手中菗出了己自的胳膊。
们他带着他从我⾝边走过,向着台球室走去,在那儿,们他又会用昏暗的灯光和更晦涩的问题来磨折他。们他刚要进屋,贝克突然转⾝向我走来。
他看来起态度很温和“如果你不介意就和们我
起一进去吧。”
麦尔岑经已走进了台球室,把德·玛瑞尼带到了那张牌桌前。
“我想我不会介意。但让我进去⼲什么呢?”
“我想让你去听听伯爵说的和你昨天所看到是的否一致。可以吗?”
“好吧。”
我也走进那片

影里,我⾝后是个一鹿头或者是别的他妈的什么东西,看来起
像好从我的肩膀上伸出来两个鹿角。
刚始开
们他对待他还算礼貌。们他分别扮演着标准的好察警和坏察警,令人惊奇是的,那个矮胖的麦尔岑扮演了随和而又友好的角⾊。
们他询问了他昨晚的行踪,他的回答我和所道知的情况完全相符——除了浓重的法国口音,他的英语说得很标准。
贝克走到我⾝边,了声问我:“他说的都对吗?”
“完全一样。”
“这个狡猾的混蛋。”
“大多数吃软饭的人都样这。”
贝克回到桌边,从口袋里拿出个一放大镜。砰的一声放在桌上。
真精彩——在现
们我
始开扮演夏洛克·福尔摩斯了。
“你不会反对们我检查下一你的手,是吗?”贝克说,听来起有点儿虚伪狡诈。
“我的手?”
贝克挨个拿起伯爵的两只手,放在放大镜下认真地研究着,就像好
个一眼神糟糕的看手相的人。
然后,未经询问,他就毫不犹豫地将放大镜移向了玛瑞尼的脸和胡须。麦尔岑还拿起了桌上的小灯,样这可以使们他研究的部位接受到充分的光线。要道知,在黑暗中从事一项科学检查,是常非富有挑战

的。
贝克转过⾝来扫了我一眼,他自鸣得意地紧绷着脸。然后,他着看德·玛瑞尼说:“你手上的汗⽑和胡须曾经被烧焦过。”
即使是在现,房间里有还一股烧焦的气味。贝克这一发现的意义自然是不言而喻。
“你能解释下一吗?”贝克问。
德·玛瑞尼耸了耸肩,这一刻,他的自信看来起有些动摇了。
玛瑞尼伸出一

手指指着们他说:“记住,我告诉你,昨天我刚刚在沸腾的锅上拔过

⽑。”
那两个察警什么也没说。
“再有,”伯爵说:“我菗香烟和雪茄…拿

的空气很嘲

,常常需要反复几次才能点燃。哦!最近我还让理发师烧了我的胡子!”
两个察警怀疑地互相看了看。
“他还曾经在点蜡烛时被烧到,”我补充说“是他昨晚在花园招待客人时。”
贝克对我皱起了眉,麦尔岑看来起有些恼怒。
“是的,正是样这!”德·玛瑞尼说。接着,他对我说:“你么怎
道知的?”
我有没回答。他并不道知我有多可恶,我也实在有没任何理由可以向他解释。
“们我要从你的头上、胡须中和手臂上取一些⽑发,”贝克对他的嫌疑犯说“你有什么反对意见吗?”
“有没。”德·玛瑞尼耸了耸肩说“我是否需要脫下衬衫?”
“是的。”贝克说:“但是说到衬衫…们我想看下一你昨天晚上穿的衬衫。”
“我不记得我昨天晚上穿是的哪件衬衫了。”
“得啦!”麦尔岑冷笑着。
“的真!我是总⽩⾊的和米⾊的,丝绸的和亚⿇的衬衫换着穿。我想我能够记起己自昨天穿是的什么样的运动夹克…至甚家常

…但实在记不起穿的什么衬衫。们你这些该死的家伙,如果愿意的话,可以到我家检查我的洗⾐房。”
“们我马上就会调查这件事的。”麦尔岑不怀好意说地。
贝克站起⾝,走到我面前,他恶狠狠地着看我“就到这里吧,黑勒先生。”
“随时听你吩咐。”我完说走了出来。
我到处去找玛乔丽·布里斯托尔,想向她告别,但她像好没在这里。是于我又去找林道普,他在走廊里,站在越来越拥挤的人群中间,看样子在调查什么。
“我可以走了吗,上校?刚刚在黑暗中看到了那么重要的凋查工作,我感到有些偏头痛。”
他含糊地向我笑了笑“你在离开拿

之前,还必须向司法部递

一份证明材料。”
“我经已全都说了,…”
他用手轻轻碰了碰头盔的帽檐,向我表示敬意“要只我能够有这个权力,黑勒先生,你就可以自由地离开。但坦⽩说地,我恐怕是有没这个权力。”
他安排了下一,让那两个把我带到这里的巴哈马察警把我送回旅馆。
许也,我要始开接受地狱的管理了…
HutUXs.cOM