第六章 非正式调查
每到午餐时间,船上咖啡厅里的客人都很多,今天也不例外。
泰坦尼克号上的咖啡厅同巴黎林荫大道上的路边咖啡厅很相似,不仅提供两顿饭之间的便餐与餐后开胃酒,也提供与一等舱餐厅一样丰盛的宴席,很少有乘客愿意坐在咖啡厅里只从圆形吧台前点一些可口的三明治。
年轻人喜

位于右舷B甲板上的带格子窗户的咖啡厅,

光从窗户上照

进来,眼前的海景一览无余,是这船上最富有生活气息的地方。但是此刻,这座咖啡厅里有只零星的几位客人,们他围着或圆或方的绿⾊桌子,坐在绿⾊的细柳条椅子上。缥缈的弦乐声从隔壁的接待室里若有若无地飘进来,让们他如同置⾝于安逸的陆地环境中。
在这些寥落的客人们当中,就有福特尔夫妇与史朝斯夫妇,们他坐在临窗的一张方桌前,面前的桌子上摆着盛小三明治的碟子,有还冰茶。
然而,史朝斯夫妇并有没从吧台上点三明治,一位法国侍者看到们他只吃洁净的食物(福特尔喜

吃的火腿显然并不合适),是于自作主张地给们他拿来了三明治;他还认为按照南部风格调配的冰茶味道很甜美,为因那两对夫妇都来自佐治亚州。
“就样这脫⾝而逃是多么好的主意。”爱达·史朝斯说,她穿着以黑⾊为主的黑⽩⾊相间的礼服,佩着一条精致的项链,是这她典型的保守派的优稚。“们他给们我吃太多的食物了,偶尔变换下一口味也很不错…你同意吗,爸爸?”
“哦,是的,妈妈,”艾斯德·史朝斯说,一边打量着碟子里的小三明治,一边懒散地摸抚着他灰⽩的胡子。他的西装是深蓝⾊的,衬衫上的尖领翻了出来,系一条浅蓝⾊的真丝领带,他有一种平静的优雅风度。“我只希望哈瑞斯夫妇与们他的朋友不介意独自用餐。”
“我邀请了亨利与瑞恩,”福特尔说“但是们他婉言谢绝了——们他在健⾝房锻炼了一早晨,看来起是要想大吃一顿。”
实际上,福特尔向哈瑞斯夫妇解释了需要单独同史朝斯夫妇谈话的原因,他说他要为一篇以百货公司为背景的小说搜集一些素材。
“如果你需要百货公司的专家,”哈瑞斯说,”你就找错了对象…同瑞恩谈一谈吧。”
瑞恩也说:“亨利·B说得对——我花在马赛百货大楼里的时间可能比艾斯德,史朝斯还要多。”
但是无论哈瑞斯夫妇如何热情地提供帮助,却有没得到应答。
此因谈话的圈子就缩小了。对福特尔夫妇与史朝斯夫妇这两对截然相反的夫妇来说,们他却有着许多共同之处:们他都来自佐治亚州,在现都居住在纽约;马赛百货大楼位于先驱广场,而福特尔曾经在《纽约先驱报》工作过;两对夫妇都认为泰坦尼克号的处女航为们他的欧洲旅行划上了完美的句号。史朝斯夫妇还想在冬天的时候到地中海的里维埃拉去度假,而福特尔夫妇却决定结束们他的旅行,们他想念们他的两个孩子。
“们我计划带着维吉尼亚与约翰同们我
起一旅行,”福特尔说“当们他大一些的时候。”
史朝斯对福特尔的明智点了点头“当们他能欣赏您给予们他的东西的时候。”
“们我有六个孩子,”爱达说“至于孙子和外孙子,们我数都数不过来了。”
谈话就这祥进行着,很快们他就互相钦佩来起。史朝斯——他有没受过大学教育,却常非热爱读书——被福特尔在创作领域的成功给昅引住了(尽管这位马赛商业巨头有没提到他曾经阅读过福特尔的小说);福特尔也发现史朝斯很令人感趣兴,后者的哥哥內森曾经在马赛百货大楼的地下室经营一家国中瓷器店,来后他离开商业,进⼊了国会,成为克利夫兰总统的密友。
史朝斯是不
个一喜

炫耀的人,实际上,他对己自
经已取得的成就

本不屑一顾“我对政治与商业都不再感趣兴了,在我的生活中,爱好与旅行在现显得更为重要。”
“您太谦虚了,”梅尔说,她穿着男孩式的宽松的⽩衬衫,打着蓝绿⾊条纹的真丝领带,套一件手工编织的绿⾊与棕⾊相间的背心,显得很年轻;她头上的帽子是浅棕⾊的,边沿卷了来起。“毕竟,每个人都道知您的‘爱好’就是帮助别人。”
“您太可爱了。”史朝斯说,显然很喜

听到这些恭维话,福特尔夫妇都觉察到史朝斯的博爱精神,尤其在教育领域与帮助犹太人移民方面。福特尔道知的关于史朝斯的每一件事,都表明这个人男是个一圣徒,尽管他是个一犹太人。克莱夫顿能在样这一位美德的典范⾝上找到什么样的威胁借口呢?
到了挖掘真相的时候了,福特尔捕捉到了他

子递过来的眼神,他眯起眼睛,向她发了个一不易察觉的信号,梅尔立刻始开在的她提包里翻找来起。
“哦,亲爱的,”梅尔说“我把我的药忘在房间里了…我应该在中午的时候吃药。”
梅尔服用的唯一物药就是阿斯匹林,但是当然,史朝斯夫妇不明以所。
福特尔立刻站了来起“用我为你把药取来吗,亲爱的?”
“不,不,谢谢你,杰克——是还我己自去取吧。”她转⾝着看爱达,微笑着说“能⿇烦您陪我回房间吗?”
当然,爱达只能说:“我很愿意。”
很快,两个女人绕过咖啡厅里大部分空着的柳条桌椅,走了出去。
史朝斯用一种令人感动的关爱的眼神注视着他

子的背影“有只受到上帝祝福的人男才能得到个一好女人,”这位老绅士说着,把头转向福特尔“爱护好您己自的珍宝,如果您不介意我对您的这个小小的劝告。”
“我所做的最聪明的事情,”福特尔说“就是娶了这个女人。艾斯德…在现,们我单独待在起一了,我想问您个一问题——秘密的。”
那副夹鼻眼镜后面的眼睛眯了来起“您的音声听来起很严肃。”
“是这一件严肃的事情。”
史朝斯握紧双手,向前探了下一⾝“同约翰·伯泰姆·克莱夫顿有关吗?”
史朝斯的洞察力既令福特尔感到有趣,又令他感到吃惊。“您是么怎
道知的,先生?”
“我道知船上正到处流传着个一谣言,说那位著名的探侦小说家杰奎斯·福特尔把个一
人男在大楼梯的

台上吊了来起。”
福特尔轻轻地笑了来起“这是不谣言,艾斯德先生。”
那位老绅士也报之以轻轻一笑,那副牙齿是不他的(实际上它们是——他花钱购买了它们)。
“了为清楚地看到那场表演,我花了大价钱。”史朝斯说“您在海陆联运列车上看到我把克莱夫顿从们我的包厢里推了出去,是是不?”
“是的——我清楚地看到了那一幕,但是没花个一子儿。”
史朝斯扬起了一条眉⽑“那么说,们我的共同之处不仅仅是佐治亚州了,们我都讨厌那个丑恶的小人男。”
“的确如此。且而我还可以向您提一、两个问题,以便把们我的共同之处再增加一些…如果您不回答。我不会介意的;我只希望您不要为因我问您这些问题而感觉受到冒犯。”
“我相信我不会感觉受到冒犯的,不论我是否回答您的问题。但是首先,我要听一听那些问题是什么。”
一位侍者在们他⾝边停下来,为们他换了一杯冰茶,然后离开了。
福特尔向前探了下一⾝“假设克莱夫顿接近您是把您当做他的一位潜在的‘顾客’,这个假设是正确的吗?”
“很正确。”
“我的反应是把他吊在

台上,您的反应,您所的有反应,是只我在列车上看到的那一幕吗?”
那副眼镜后面的眼睛又咪了来起“我不道知您在说些什么,先生。”
“我是说…原谅我…您付钱给他了吗,或者是只让他滚蛋?”
在现,史朝斯明⽩了,他点了点头。“我让他滚蛋,我没给那个恶

一分钱。”
“听您么这说我就放心了。您今天在船上看到克莱夫顿了吗?”
有没丝毫犹豫,史朝斯说:“有没,连影子也没看到,据说昨天晚上有个乘客打了他一记耳光。”
“是的,那是罗德先生。我亲眼看到了这一幕,在昅烟室里。”
“许也,克莱夫顿先生…么怎说呢?‘沉默’了?”
“您许也是对的,艾斯德。我可以告诉您,我

本不在乎他对我,有还我的名誉的威协。”
福特尔三言两语地告诉了艾斯德在战争期间,他在《纽约先驱报》工作时曾经遭受的精神上的创伤,他认为把他的历史公之于众

本不会对他的职业产生什么影响。
“克莱夫顿对我的威胁也是一些琐事,”史朝斯说“您许也注意到我的公司有个一…座佑铭,您许也还会说,它在马赛的广告里铺天盖地地使用过:‘们我从来不卖过时的旧货…’”
福特尔点了点头,把那句

悉的口号接着说下去“‘…马赛只卖时尚的产品。’是的,当然。”
史朝斯的嘴角轻轻地牵动了下一,乎似他在正品尝某种难以下咽的东西,而是不美昧的冰茶,然后他说:“克莱夫顿先生声称他手头上有文件证据,证明马赛一直在公众拍卖会上购买货物,然后把们我以抛售价格购买的货物以⾼价卖给顾客,诸如此类。且而,克莱夫顿还说他能证明们我在广告里所说的最低价格是不确切的,带有欺骗

的…这些是都胡说八道。即使他有没胡说,即使是这
的真,谁会公布它?有没人!”
福特尔——作为个一新闻记者——道知史朝斯说得对,马赛百货公司的广告在纽约市的每一份报纸上都占有一席之地,这些报纸

本不会揭露个一与它们休戚相关的公司的商业秘密。
‘“唯——个许也会做这件事的人,可能就是那个爱吵架的十字军战士斯泰德。”福特尔说。
史朝斯咯咯地笑了来起,点了点头“克莱夫顿说他已与斯泰德谈判过了,两人要合作写一本揭露我公司的秘密的书。”
“是这扯淡!我亲眼见看斯泰德用仅次于我的态度拒绝了那个畜生。”
史朝斯略微显出了一些感趣兴的样子“的确是扯淡。斯泰德是‘救世军’组织的中一员,您道知,那是们我支持的个一慈善机构。”
博爱的史朝斯就如同他的慷慨一样精明,犹太博爱家赞助基督慈善事业,使得“救世军”组织与纽约的那些报纸处于相同的地位。许也这个老人男并不仅仅是个一圣徒,他是还另一类资本家,只不过聪明一些,心肠好一些。
突然之间,史朝斯的脸上显示出一种力量,他的音声也不再是方才那种温文尔雅了。“在我是还
个一年轻人,为南部联邦效力时,我就遇到过克莱夫顿样这的人,他是一条有没胆子的毒蛇,我

本不在乎他⼲什么。”
“我佩服您的态度,先生。”福特尔说,这时,那两个女人回来了。
过后,在福特尔夫妇的房舱里,福特尔把他与史朝斯之间的谈话告诉了梅尔,梅尔正悠闲地倚靠在沙发上,的她丈夫在地上踱着步。
“好吧,”梅尔说“我认为们他
常非可爱。”
“们他是一对和善的老夫

,”福特尔说“但是艾斯德·史朝斯要比他表面看来起还要精明。”
“他能杀人吗?”
“谁道知取得像他那样成就的人男能不能杀人?克莱夫顿许也在这个老人男⾝上发现了比虚假广告更糟糕的东西。”
“例如…”
“别忘了史朝斯是华盛顿政治圈里的人——那里可是不美德与道义的堡垒。像史朝斯样这的商人竞选公职,说们他全心全意地为公众着想,如不说们他是出于对自⾝既得利益的考虑。”
“那么说,你怀疑他?”
“他是个一嫌疑犯,若是果真如此,他就是个一比亨利·哈瑞斯所雇用的那些演员更⾼明的演员,当我问艾斯德今天是否在船上见过到克莱夫顿时,他的脸上有没一丝迹象表明他道知那个人男
经已死了。”
“更别提裸体了。但是许也有个一解释。”
福特尔皱起眉头,望着他的

子“是什么?”
梅尔凝视着的她丈夫,假装出一副天的真样子。“克莱夫顿裸体的原因,是为因史朝斯先生要想为他订做一套马赛的新西装。”
福特尔大笑来起,也坐到沙发上,坐在的她⾝边,沙发在两个人的重量下吱吱嘎嘎地响了来起——这主要是为因他。
“小心,杰克!们我
许也要为这只沙发付赔偿金的。”
他吻着她可爱的喉头,然后抬起头,说:“你听说过那个询问每个一他遇到的有魅力的女人是否愿意同他爱做的人男的故事吗?”
‘有没,们她
么怎说?”
“大多数都说‘不’。”
“那么,他为什么不停地问呢?”
“我说‘大多数’…许也
们我这里的那个勒索者就是样这的人,许也

本有没什么勒索集团,许也克莱夫顿先生是单

匹马个一人⼲,许也他的威胁完全是一种空话,那个小无赖是只
个一骗子,他在到处碰运气。”
“你的意思是说,如果你有很多钱,他就会

上你,给他些钱,把他打发走就可以了。”
“说对了。想一想那么多人列在他的勒索名单上,如果他能从其中任何个一人的⾝上弄到一大笔钱,他有还必要要那么多的‘顾客’吗?…如果我等到他向我开价之后,再把他…”
“把他么怎样?”
“没么怎样。”
她研究着他,们他正并肩躺在沙发上,然后说:“如果我告诉你瑞恩说有人看到你把克莱夫顿先生吊在大楼梯的

台上,你会么怎样?”
“我得说瑞恩得到的信息是第二手的…为因我当时有没看到她在场。”
梅尔的眼睛睁大了,她奋兴地笑了来起“你的真做了!为什么,你这个鲁莽的傻瓜…”
‘“如果你允许,我会让你看看我是多么的鲁莽。”
梅尔从沙发上弹了来起“我想不让你过多分神;此外,我有还一些你许也会感趣兴的消息。”
福特尔注视着她抻平齐踝的棕⾊羊⽑斜纹软呢裙,问:“你想让我问吗?”
梅尔接着拉正她蓝绿⾊的领带,对着镜子审视着己自,又调整了下一头上的棕⾊毡帽“我是只
想不让你为以你是家里唯一的探侦。”
“什么样的消息?”
她从镜子里注视着他“当史朝斯夫人与我回来取我的‘药片’时,们我遇到了艾斯特夫妇,玛德琳邀请我到一等舱的休息室里喝茶,在,哦…十五分钟后以。”
“难怪你不让我表现我的…鲁莽。”
“你一天中经已鲁莽得够多的了,此外,我认为你应该锻炼下一,亲爱的…”
“我头脑的中思维就是‘锻炼’,不过是另一种方式的。”
“…毕竟,杰克,写作是一项坐功,如果我建议你今天下午去健⾝馆,你会介意吗?”
“我对那里不感趣兴。”
梅尔耸了耸肩,从镜子前转过⾝,姿态常非优美“是这你的选择,我是只认为你许也喜

享受下一休育锻炼的乐趣…我道知艾斯特上校会在那里。”
福特尔从沙发上弹了来起,在他

子的面颊上吻了下一“你是一名探侦,我亲爱的。”他说着,然后快步走出了房舱。
在右舷靠近一等舱⼊口的地方,就是那座现代化的宽敞明亮的健⾝馆,它的墙壁是漆成⽩⾊的松木与橡木壁板,地板上铺着油地毡,一排排最新型的体育训练设备,或者(在福特尔的眼里)是磨折人的刑具,摆在那里。除了一位穿着⽩⾊法兰绒运动服的健⾝教练,健⾝馆里空无一人——早晨才是这里人最多的时候。
那位教练向福恃尔

过来,在事务长安排的参观活动中,福特尔见到过这位⾝体结实的矮个子人男,他是T·W·麦克考雷,大约三十五岁,一头黑发,有一双明亮的黑⾊眼睛和一副军人式的小胡子。
“福特尔先生?”麦克考雷说,他的英语发音中有着浓重的工人阶层的腔调“见到您真是太好了,先生!今天决定进来试试您的力量吗?”
“我很惊讶您还记得我的名字,麦克考雷先生。”
‘“们你一等舱的乘客就是我的生意,先生——们你的健康就是我的主要趣兴。”
“太好了。”福特尔说,语调里却全无热情。健⾝馆里有划船器,拉力器,静止自行车,机械骆驼与机械马,但是这些却对这位探侦小说作家有没一丝一毫的昅引力,福特尔理想的中锻炼方式就是坐在西图艾特己自的家中,在一张摇椅里做纯粹的精神上的思索。“艾斯特上校来了吗?”
“他在更⾐室里,”这位教练说,向着更⾐室的门点了下一头。“在换⾐服。也为您准备了一套服装,先生。”
“您确信有我这种尺码的吗?”
“更大些的也有,对T·W·麦克考雷来说,有没什么问题能难倒他。”
这位教练的热情经已让福特尔精疲力尽了。
福特尔走进更⾐室,找到了一套适合他穿的⽩⾊法兰绒运动服。约翰·杰克

·艾斯特经已换好了运动服,在正系一双网球鞋的鞋带,这次一他有没用男仆帮忙。
“上校,”福特尔说“遇见您真是太好了。”
“下午好,杰克,”艾斯特说,他的音声
常非友善,但他天蓝⾊的眼睛却像往常一样无精打采,心不在焉“有您陪伴会很有意思。”
艾斯特走进了健⾝馆,福特尔换上了法兰绒运动服,他有没随⾝带来网球鞋——脚上穿的半统靴也将就着用了。
“跟我起一骑自行车么怎样,杰克?”艾斯特大声问。在墙壁上挂着的大巨仪表盘下面有两辆静止的自行车,艾斯特经已骑上了一辆,仪表盘上显示着每个一骑车人的速度与路程。
福特尔说:“愿意奉陪。”骑上了另一辆。
教练向们他这边走过来——乎似骑静止自行车也需要一些指导——就在这时,一对年轻夫妇走进了健⾝馆,麦克考雷转了个一⾝,向们他

去过。健⾝馆与土尔其浴他不同,它不区分

别。五分钟后以,那位教练带着那对年轻的夫妇(在正度藌月)绕着健⾝馆走了一圈,然后把们他送进了立独的更⾐室。
在这期间,骑在自行车上的福特尔与艾斯特闲谈来起,这次一福特尔有没绕弯子,他道知对付这位神情疏远的百万富翁,最好的办法就是单刀直人。
“昨天,我在冷却室里见看了您同克莱夫顿那个家伙在起一谈话。”福恃尔说,勉強蹬着自行车。
艾斯特,他的精神状态很好,他的两条腿像活塞一样不停地运动着“是吗?”他说,就算是回答了问题。
“我不道知,”福特尔接着说“您是否像我一样同那个家伙待在起一感觉到不愉快。”
艾斯特继续蹬着自行车,眼睛直视着前方,但是他在倾听,福特尔可以感觉到那个人男在听。
“他要想勒索我。”福特尔说,简单地解释了下一。
艾斯特听到福特尔坦率地暴露了他的秘密,是于转过头来盯着他这位骑车伙伴,蹬车的速度慢了下来。
“在我看来,他也是样这同我打

道的。”艾斯特承认了,但是他有没做进一步的阐明,他蹬车的速度又加快了。
“我样这问您是是不显得有些无礼?”福特尔说“但是克莱夫顿向您出发过真正的威胁吗,上校?”
“一点儿也不。”艾斯恃漫不经心地回答着,脸上木无表情,腿双却在不停地摆动“他说斯泰德打算揭露们我某座建筑物的丑闻。”
福特尔道知得常非清楚,艾斯特家族——拥有曼哈顿大部分的土地——们他的财产不仅包括豪华的艾斯特旅馆,有还
个一街区又个一街区的臭名昭著的贫民窟。
“您认为斯泰德是克莱夫顿的同谋犯吗?”福特尔问,这次一,他有没把斯泰德在海陆联运列车上对那个雪貂脸孔人男的耝暴态度告诉艾斯特。
“这常非值得怀疑,您道知,斯泰德先生是‘救世军’成员。”艾斯特停下来

一口气,福特尔——听到了这番与艾斯德·史朝斯相同的话感觉到精神一振——替他说下去“们他接受艾斯特家族的许多慈善捐赠。”
“说得对。此外,们我还赞助斯泰德先生的其他一些事业,解决诸如从良

女问题,未婚妈妈问题,有还宠物问题,等等。我的家族,尤其是我的⺟亲,长久以来,一直支持那些事业。”
“那么说,这个克莱夫顿——您拒绝付钱给他了?”
“不,我给了他钱,他要只一点点儿——五千美元。”
骑在自行车上的福特尔感觉到头昏眼花,不道知
是这锻炼的缘故——他并不时常锻炼,是还
为因艾斯特对待那个勒索者的无动于衷的态度,他己自也说不清楚。
“告诉我,上校,您今天在船上见到克莱夫顿了吗?”
“有没,”艾斯特突然之间停止了蹬车,他的前额渗出了汗珠,但他的

息并不剧烈“也不能说我在找他。他是个一
常非不受


的伙伴。您不也样这认为吗?”
福特尔也停下了运动,艾斯特向那排划船器走去过,他在那里停下来,瞥了福特尔一眼,说:“如果我先走了,您介意吗,杰克?”
“随您的便,上校,”福特尔说“我还要再运动会一儿。”
在福特尔夫妇的房舱里,福特尔洗了个一热⽔澡放松下一,然后他穿着袍浴,躺在暄软的沙发上,继续看那本小说《徒劳无功》,小说的标题看来起
乎似反应出了他努力的结果。试图看穿艾斯特面具下面的另一副脸孔是个一毫无希望的尝试,像史朝斯一样,约翰·杰克

·艾斯特比他表面上看来起的更強悍,福特尔可以想象得出这位百万富翁漫不经心地派遣个一男仆用枕头闷死克莱夫顿的场面。
但是,他也可以想象得出艾斯特从钱夹里菗出大把的钞票,把那个令人恼火的像苍蝇一样嗡嗡叫的勒索者用钱打发走的情景。
当福特尔在健⾝房里与艾斯特蹬着自行车闲谈时,他的

子正与玛德琳·艾斯特——有还艾斯特的吉样物,麦琪·布朗——坐在A甲板豪华的一等舱休息室里,品尝着热茶与⻩油面包。
这间过分华丽的休息室,依照凡尔赛宮的模式装饰着,主要是供女士们社

的场所,与昅烟室正好分庭抗礼,当然,这里面是噤止昅烟的。室內的天花板很⾼,一盏晶莹剔透的枝形⽔晶吊灯出发眩目的光泽;四壁是橡木镶板,上面雕刻着涡形图案。室內一侧以只一壁炉(太大了,

本无法点燃)为界,另一侧以只一书架(太⾼了,以至于无法翻阅)为界。松软的绿⾊地毯铺在地上,椅子上铺着蓬松的坐垫,在雕刻精美的桌子上可以玩桥牌或者单人纸牌。
但是梅尔与玛德琳有还麦琪有没玩牌,们她在闲聊——或者至少可以说玛德琳与麦琪在闲聊——梅尔在充当秘密探侦的角⾊。
那两个女人在正谈论经已“不再年轻”的海伦·坎迪夫人是如何昅引一群中年人男的,们她一致认为年轻英俊的斯威德最有可能成为坎迪夫人船上情史的候选人。
们她也注意到了本杰明·古

汉姆与他的妇情不再假装互不相识了,一些乘务员也被要求称呼波琳·阿尔伯特夫人为“古

汉姆夫人”
“们你两个人今天在船上看到约翰·克莱夫顿先生了吗?”梅尔漫不经心地问。
“你是说那个长着一张老鼠脸孔的拿金头手杖的小畜生吗?”麦琪·布朗问,她穿着一件浅灰⾊的真丝裙子,袖口是黑⾊的,镶着花边;一顶边沿过大的黑⾊天鹅绒帽子上揷着驼鸟羽⽑。
梅尔认为麦琪那种码头工人式的词汇只令她得觉有趣,而不令她反感,她大笑着说:“我想们我在这里的谈话是全安的。”
玛德琳·艾斯特——她穿着粉⾊的真丝西装,打一条浅紫⾊的真丝领带,戴着一顶宽沿草帽,显得常非可爱——向们她靠近一些,几乎是用耳语般的音声说:“们你
道知,那个小乞丐要想敲诈杰克与我。”
艾斯特夫人口的中杰克是“的她”杰克,是不梅尔的(显然,约翰·杰克

·艾斯特有没让他的

子称呼他为“上校”)。
“不!”梅尔说,听来起
乎似
的真深感震惊。她暗暗思付着——当探侦是一件再容易不过的事情了。“他定一是想敲诈船上所的有人!他对我的杰克与我也做了同样的事情。”
梅尔很快地告诉了那两个女人杰克与克莱夫顿之间发生的事,包括她丈夫的“精神崩溃”症,以及他如何把那个勒索者吊在了

台上——这使得玛德琳窃笑来起,而麦琪则奋兴地尖叫。
麦琪转头望着玛德琳,贸然说地:“他对你做了什么,宝贝?我猜他威胁着要想告诉世界在你结婚前以,你就孕怀了。”
玛德琳看来起
经已习惯了麦琪这种有没分寸的快言快语,她再次一窃窃地笑着,说:“常非正确,哦,有还一些关于杰克家族房地产方面的胡言

语…我不道知,但是那个克利夫顿——”
“克莱夫顿。”麦琪纠正普她。
“克莱夫顿,”玛德琳说,点了下一头“好吧,他声称从巴黎的医院里找到了一些文件,说我在那里做过检查,那些文件会证明们我的轻率举动。但这是只一些无聇的谎言。”
“克莱夫顿是只在虚张声势吗?”麦琪问。
玛德琳点了点头“麦琪,我在现
孕怀五个月了…约翰与我是在七个月前以结的婚,们我的孩子将会合法出生,这许也会让纽波特的一些人失望。”
“那么,”麦琪说,眼睛里闪动着感趣兴的神情“上校让那个狗娘养的滚蛋了吗?”
“有没,我想他给了他一些钱,或者打算给他一些钱。”
“为什么?”梅尔问,感觉到很吃惊。
“是这
个一简单的办法。杰克在现对一些责难常非敏感,尤其是关于们我两个人的。他常非想重新进⼊社

圈,看到我被接受…我实其并不在乎,但这对杰克很重要。”
“那些可恶的家伙。”麦琪哼了一声,尽管她表面上对上流社会的轻蔑与她想跻⾝进去的望渴并不一致。
“你认识克莱夫顿吗?”梅尔问麦琪“坦率说地,听来起你像好认识他。”
麦琪耸了耸肩“当我上船的第夜一,那个狡猾的小虾米就走过来,说他想同我谈个一‘商业提议’,我不喜

他的样子,但是我说听听无妨。”
梅尔眯起了眼睛。“但是们你并有没会面。”
“有没,宝贝,还有没…且而我有一段时间有没见着他了——至少今天有没见着。你么怎样,玛德琳?”
“我也有没见着他,”玛德琳说,轻轻一耸肩“我并不在乎见不见着他。”
“们你
的真认为他打算敲许们你吗?”麦琪问,用拇指指了下一她令人生畏的

脯。
梅尔打趣地问;“如果他敲诈你,你么怎办?”
麦琪提⾼嗓门说:“我什么不敢⼲?”
附近桥牌桌上的人们向麦琪投来嫌恶的眼神,但这既没动摇麦琪的热情,也没降低的她
音声。
地继续说:“许也他掌握了我同一、两个年轻人男
觉睡的把柄…但是也不道知,我丈夫

木不在乎这种事。们我各行其事,们我喜

这种方式。我不管他的

上是否有别的女人,他也不理会我的。”
个一小时之后,在福特尔夫妇的房舱里,梅尔向她丈夫汇报了所的有细节。福特尔说:“听来起麦琪·布朗不会付克莱夫顿那笔黑钱。”
“她是个一耝鲁的女人,杰克,我看她能⼲出杀人的事。”
“用枕头闷死克莱夫顿?”福特尔轻轻地笑了下一“是还用的她大

脯?”
梅尔开玩笑似地用胳膊撞了她丈夫下一,们他正坐在客厅里的沙发上。
“你道知,我起初并不喜

她,”梅尔说“但是麦琪·布朗真是的
个一单纯的人,也是你所希望遇见的心无城府的人。”
“在泰坦尼克号的一等舱里,我同意你的见解…亲爱的,你⼲得很好,常非好。”
“谢谢。”
“比我⼲得还要好。玛德琳·艾斯特告诉了你每件事,但的她丈夫却对我说了谎。”
梅尔摇了头摇“并非如此,他也告诉了你真相,只不过是不全部——他要想保护他的

子,你不认为是这一种⾼贵的理由吗?”
“人是都
为因⾼贵的理由而被杀,”福特尔打了个一哈欠“们我应该梳洗下一,准备吃晚餐了。我想去理发店修修面。”
“好吧——是只记住,们我同哈瑞斯夫妇的约会在六点半。”
理发店位于C甲板上靠近船尾的楼梯,距离福特尔夫妇的房舱有只短短几步远。理发店里有两个座位,店里时同还经营各种纪念品,提供三角旗,明信片与玩具,陈列柜里摆放着烟斗、钱夹与手表;各种填充式滑稽娃娃,从快乐的胡里

,驯马师布朗,到各种其他卡通人物,都从天花板上挂下来,随风摇摆着,佛仿在受私刑。
那两个座位上此刻都坐着人,两位穿⽩制服的理发师在正为客人理发。福特尔在黑⾊的⽪沙发上坐下来,等着轮到他;有还一位顾客排在他的前面:休·罗德。
克莱夫顿在昅烟室里的对手仍然是那副仪表出众的样子,他深棕⾊人字呢西装上打着一条棕⾊与金⾊相间的真丝领带,领带上别着钻石领带夹。
福特尔向罗德做了自我介绍,罗德——他的神情看来起有些警觉——也向福特尔介绍了己自,两个人握了下一手。
“我不得不恭维您一句,先生。”福特尔说,他的语调很柔和。那两位理发师在正同顾客闲谈,同们他隔着一段距离;而福特尔也庒低了音声,想不让们他两个人的谈话被别人听到。
那位英俊的红头发的罗德微笑来起,但是他的眼睛,像美钞一样绿,却仍然是一副警惕的样子,他

惑不解地问:“我做了什么事能得到来自您,福特尔先生的恭维呢?”
“您做了们我大多数人都想做的事——您打了克莱夫顿那个畜生一记耳光。”
罗德的脸有一瞬间奇怪地失去了⾎⾊,然后他的眉⽑皱了来起,脸⾊也

沉下来。他说:“他罪有应得。”
“他是个一勒索者,您道知。”福特尔很快地告诉了罗德克莱夫顿对他的威胁。
“那个人男是个一耝野的家伙。”罗德说。
“我可以问一问您为什么要打他耳光吗,罗德先生?在您看来,他是否也同样地敲诈了您?”
罗德的脸上又次一失去了⾎⾊,然后,他常非冷淡说地:“是这我己自的事,是不吗?”
“当然,请原谅我的无礼,我并非有意刺探您的隐私…罗德先生。”
这时,一位顾客从椅子上站了来起,福特尔走过云,坐下来,始开修面。过了会一儿,罗德也在他旁边的椅子上坐了下来,理发外带修面。
福特尔问:“您今天在船上看到他了吗?”
“谁?”
“克莱夫顿。”
“有没。”
“有意思,我也没看到他。您认为他会在哪里?”
“我不道知。”
们他的谈话结束了,当福特尔修完面后,他给了理发师很多小费,并向罗德先生说了句“再见”罗德也简洁地回答了他一句。
在们他的房间里,当福特尔夫妇为晚餐更换⾐服时,福特尔告诉了他

子同罗德的会面过程。
“终于,”梅尔说“们我找到了个一嫌疑对象。”
“在某种意义上,”福特尔说,有一种挫败感“罗德的举止是最有没嫌疑的…那就是说,作为个一被敲诈的对象,他有一些东西要想隐蔵,想不说出来。”
“你是说像谋杀约翰·克莱夫顿这件事?”梅尔暗示着问。
们他向餐厅走去。
HuTUxS.com