第七节
这件事来得太突然了。莫雷斯塔尔和菲律普之间的斗争当场具体化了。前几天的那些事件经已为这场斗争做好了准备:从第一句话始开,⽗子俩就针锋相对,像两个不可调和的敌人一样,⽗亲

格狂暴、咄咄

人,儿子则提心吊胆、痛苦不堪,但他坚強不屈。
勒科尔比埃马上就感觉到斗争场面将会出现。他走出帐篷,命令哨兵走远,确信那些德国人听不见这里的哇哇大叫声并小心翼翼地关好门帘,然后回到原来的座位上。
“你疯了!你疯了!”莫雷斯塔尔走到儿子⾝边道说“你么怎敢样这?”
约朗塞也道说:
“唉呀!菲律普…这是不
的真…你不会否认的…”
勒科尔比埃命令们他安静下来,然后向菲律普道说:
“你解释下一,先生。我听不明⽩。”
菲律普又次一看了看他的⽗亲,用努力稳定住的音声
道说:
“部长先生,我是说我的证词的某些措辞不太确切,我有责任修正它们。”
“说出来,先生。”副部长有些冷淡地吩咐道。
菲律普有没犹豫,在气得发抖的老莫雷斯塔尔面前,他佛仿急急忙忙想把话完说一样,始开
道说:
“首先,士兵波费尔德说的那些事有没我来后说出来的那么明确。他的话很含糊,不很连贯。”
“么怎!可你的声明是明确的…”
“部长先生,当我第次一在预审法官面前做证的时候,我正好受我⽗亲被逮捕的影响。我受了他的影响。我乎似
得觉,如果拘捕发生在德国领土上,这个事件就会没完没了。是于,在叙述士兵波费尔德的遗言的时同,我无心地不知不觉地按我己自的意愿将它们阐述了一番。来后,我明⽩了我的错误。我在现更正它。”
他有没往下说。副部长翻着菲律普的卷宗,无疑又看了一遍菲律普的证词,然后道问:
“有关士兵波费尔德的事,你有没任何要补充的吗?”
菲律普腿两都像好站不稳了,勒科尔比埃只好请他坐下。
他服从了,克制着己自,字斟句酌地道说:
“有。在这一点上,我必须揭露一件对我来说很沉重的情况。我⽗亲很显然对此未加注意,但在我看来…”
“你想说什么?”莫雷斯塔尔喊道。
“噢!爸爸,我求你了,”菲律普双手合掌,哀求道“们我来这里是不
了为争吵,也是不接受审判,而是了为履行们我的义务和责任。我的义务和责任是可怕的。不要让我气馁。如果有必要的话,事后你再定我的罪。”
“我经已给你定罪了,我的儿子。”
勒科尔比埃做了个一专横的手势,然后,他用更加耝暴的音声重复道:
“说出来,菲律普-莫雷斯塔尔先生。”
菲律普急切地道说:
“部长先生,士兵波费尔德与边境这边有联系。他的出逃是早有准备的,受人支持的。他道知他应该走的那条全安小路。”
“他是从什么人那里道知的?”
菲律普低下头,垂下眼帘嗫嚅道:
“从我⽗亲这里。”
“这是不
的真!”老莫雷斯塔尔大声道说,他的脸气得通红“这是不
的真!我!我会准备过…我!…”
“是这我从士兵波费尔德的⾐兜里发现的纸条,”菲律普递给勒科尔比埃一张纸条时道说“这从某种意义上来说是出逃的路线图,标有那名逃兵必须走的那条路,他越境时为逃过哨兵的眼睛必须经过的确切地点。”
“你说什么呀?你竟敢说些什么呀!我和那个可怜虫会有联系吗!”
“‘阿尔伯恩小路’这几个字是你的笔迹,爸爸。且而,这名逃兵也是经过阿尔伯恩小路到达法国的。这张纸是从你的信纸上撕下来的。”
莫雷斯塔尔跳了来起:
“你是在那个纸篓里找到它的,被撕坏、

皱过!你竟⼲这种勾当,你,我的儿子!你的真应该感到聇辱…”
“噢!爸爸。”
“是不你,那又是谁呢?你回答呀。”
“是士兵波费尔德临死之前

给我的。”
莫雷斯塔尔站了来起,面朝菲律普,两臂环抱在

前,与其说是对他儿子的指控进行辩护,还如不说是在质问一名犯人。
菲律普惊恐地着看他。他偷偷地留意他的每次一打击、每一句话在他⽗亲脸上留下的伤痕。老人的太

⽳涨得通红,使他深受震惊。他惊慌失措地见看他的眼自上布満⾎丝。他佛仿
得觉⽗亲就像一棵经已被斧头砍到树心最里面的大树,每时每刻都会轰然而倒。
副部长看了看菲律普递过来的那张纸,又道问:
“不管怎样,莫雷斯塔尔先生,这些杠杠是都你画的吗?”
“是的,部长先生。我经已讲过杜尔卢斯基那家伙在我⾝上尝试过的手段以及我是如何回复的。”
“这家伙是第次一尝试吗?”
“是第次一。”莫雷斯塔尔令人难以察觉地犹豫了下一后道说。
“那么,这张纸是么怎回事?…这些杠杠呢?…”
“这些杠杠是我与他谈话时画的。我三思后,又把它扔了。我在现
道知了杜尔卢斯基趁我转背时又把它捡了来起,用它来实施他的计划。如果那些察警在那名逃兵⾝上搜到这张纸条,它就成了我犯罪的证据。至少,别人会么这想…就像我的儿子一样。我希望,部长先生,您不会么这认为。”
勒科尔比埃思索了相当长一段时间,他看了看材料后,道说:
“两国府政达成一致意见,对所有与士兵波费尔德出逃、杜尔卢斯基的角⾊以及对法国特派员同谋罪的指控、对莫雷斯塔尔先生您的指控有关的事都不予争论。这是都些使德国法庭显得更加突出的司法程序问题。我被授权做的唯一事情是明确拘捕是否发生在法国领土上。我的使命常非严格。我想不背离它。菲律普-莫雷斯塔尔先生,我请您告诉我,或者如不说向我证实您对这一点有何了解。”
“我对此一无所知。”
真是荒唐。莫雷斯塔尔狼狈不堪,至甚没想到要进行议抗。很显然,他看他的儿子就像好他得了疯人病一样。
“您一无所知?”副部长道说,他看不大明⽩菲律普的目的。“可是,您声称您曾听见了约朗塞先生的叫喊:‘们我是在法国…们他拘捕法国特派员…’”
“我有没听见。”
“么怎!么怎!可您当时在后面三百步远的地方…”
“我不在那里。我在大橡树十字路口就与我⽗亲分手了,们我分手后发生的事情我什么也没听见。”
“那么,您为什么要说相反的话呢,先生?”
“我再说一遍,部长先生,当时我⽗亲一逃回来,我马上就明⽩们我在预审法官面前说的最初的那些话至关重要。我原为以,要只支持我⽗亲的供词,我便能帮他摆脫那些事情。今天,面对无法逃避的事实,我又回到那单纯的朴素的真相上。”
他的回答清晰、迅速。毫无疑问,他沿着一条事先就已设计好的路线走,什么也不能使他偏离。
莫雷斯塔尔和约朗塞惊恐地听着他的每一句话。
玛特一动不动。两眼盯着的她丈夫,一言不发。
勒科尔比埃得出结论:
“这也就是说您想不承担这方面的责任。”
“我对我做过的所有事负责。”
“可您退出了争论。”
“与我有关的,是的。”
“那么我必须取消您的证词,维持莫雷斯塔尔先生不可动摇的断定,对不对?”
菲律普缄默不语。
“嗯!什么呀!”莫雷斯塔尔喊道“你不回答吗?”
在老人的音声里佛仿夹杂着哀求和对菲律普美好感情的绝望呼唤。他不幸地见看
己自的儿子,他的孩子,遭受如此精神错

的磨折,他几乎要大发雷霆了。
“对不对?”他重新和气地道问“部长先生能够且而必须维持我的证词,对不对?”
“不。”菲律普执拗地道说。
莫雷斯塔尔浑⾝颤栗。
“不,可为什么?你为什么要样这回答?为什么?”
“为因,爸爸,假如你的证词的

质有没改变,你三天来的态度也能证明你的话中有一些保留和犹豫的成分。”
“你从何而知?”莫雷斯塔尔道问。他全⾝发抖,但还能控制己自…
“你不能绝对肯定。”
“你从何而知?指控别人,先要拿出证据来。”
“我有没指控,我是只试图把我的感觉明确地表述出来。”
“你的感觉!与这些事实摆在起一,它又有什么价值呢?我所说出来的全是都事实。”
“是些被你阐述过的事实,爸爸。但你对此不能肯定。是的,你不能肯定!你还记得吗,那天早晨,也就是星期五早晨,们我返回这里,当你再次让我看们你走过的那条路时,你是么这喊的:‘我要是错了就好了!我要是改道向右边走就好了!我要是弄错了就好了!’”
“是这夸大了的顾虑!我所的有行为、所的有想法都恰恰相反…”
“有没什么好想的!至甚
有没必要回到这条路上来!如果你回来了,那是为因有个一疑问使你苦恼。”
“我有没丝毫的疑问。”
“你为以
有没疑问,爸爸!你盲目地相信你是正确的,你相信这一点,为因你看不明⽩。你的⾝上有一种感情统治着你所的有思想,所的有行为…一种令人赞叹的使你显得伟大的感情,那就是对法兰西的热爱。在你看来,法国有理由不顾一切,也不顾众人反对,为因犯错误对它来说是一种聇辱。你就是在这种精神状态下在预审法官面前做证的。正是这种精神状态,部长先生,我请求您考虑。”
“你呀,”老莫雷斯塔尔后最暴跳如雷地大声道说“我指控你受不知是什么样的对抗你⽗亲、对抗你的祖国的罪恶感情的驱使,受不知是什么样的可聇思想的驱使…”
“我的思想与此无关…”
“我猜想你的思想是你的行为和你精神错

的原因。如果说我对法国倾注了过多的爱,你则过多地忘记了你对它所承担的义务。”
“我爱它跟你一样多,爸爸,”菲律普

烈地道说“许也比你更爱它!当我想到它曾经是、在现
是还那么丽美、那么睿智、那么⾼尚、那么因其优雅和真诚而令人崇敬的时候,是这一种有时能让我感动得流泪的爱!我爱它,为因它是所有伟大思想的发祥地。我爱它,为因它的语言是最清晰、最⾼贵的。我爱它,为因它是总冒着跌断

⾝的危险走在最前面,还为因它一边前进一边引吭⾼歌,那么

快、敏捷、充満活力,是总充満希望和幻想,为因它是世界的微笑…但我并不得觉假如承认它有一名察警在离边境线二十米远的右边被拘捕的话,它会此因而逊⾊。”
“如果这是不
的真,那为什么要承认它!”莫雷斯塔尔道说。
“为什么不承认呢,如果由此可以导致和平的话?”菲律普回敬道。
“和平!是这
个一多么懦弱的大词啊!”莫雷斯塔尔讥笑道“和平!你也一样,你也被时下的理论毒害至深!以聇辱为代价换取和平,是是不?”
“以自尊心的微不⾜道的牺牲为代价。”
“是这丢脸的行为。”
“不!不!”菲律普

情洋溢地反驳道“在这些微不⾜道的问题上站来起是个一民族的美德。法国配得上有这种美德。在你的不知不觉中,爸爸,四十年来,自从那个可恶的⽇子以来,自从那场该诅咒的战争①以来,战争的回忆萦绕在你的心头,让你看不见所的有现实,而就在这时,另个一法兰西诞生了,它的目光转向了别的现实,是这
个一想摆脫艰难的去过、放弃从前的野蛮行为留下的一切、解除流⾎和战争的律法的法兰西。它暂且还不能样这,但它正以它所的有年轻的热情和所的有⽇益增強的信心走向这个目标。十年以来,经已有两次了——在洲非的中心,面对英国;在摩洛哥海岸,面对德国——两次,它都控制住了它古老、野蛮的本

。”
①指1870年的普法战争——译注
“充満聇辱的回忆,所的有法国人都会为此而脸红!”
“是这光荣的回忆,们我应该为己自感到自豪!有朝一⽇,这将会成为们我时代的最丽美的篇章,这些岁月将会抹去那个可恶的⽇子的。这才是真正的复仇!但愿个一从来有没害怕过的民族,个一总在它的历史的悲惨时刻按照古老的野蛮的方式手持利剑解决争端的民族,但愿样这
个一民族上升到个一
丽美而聪明的民族,我认为这才是它最丽美的光荣称号。”
“一派胡言!一派胡言!这就是不惜一切代价也要争取和平的论调,这就是你要向我建议的谎言。”
“不,是这我请你承认的可能的事实,尽管他对你来说可能是那么残酷。”
“可事实,”莫雷斯塔尔挥动着双臂,大声喊道“你是道知的。你经已发过三次誓!你用你的名字签过三次字!那就是们我受攻击的那天夜里你耳闻目睹的事实。”
“我不道知,”菲律普语气坚决地道说“我不在那里。我有没参与们你的劫持事件。我有没听见约朗塞的叫喊声。我以我的名誉发誓。我以我的孩子们的脑袋发誓。我当时不在那里。”
“那么,你当时在哪里?”玛特道问。
HutUXs.cOM