第八节
短短的一句问话,简洁得可怕,下一子就将两个对手拉开了。
们他⽗子俩受各自信念的冲击,将争论扩大到一场


⾆战,每个人都

烈地为己自的宝贵思想而斗争。勒科尔比埃有没打断这场争论,他猜想,到后最从这些无聊的话中总会迸出一些未曾预料到的火光来。
玛特短短的一句话使这片火光出现了。勒科尔比埃从一始开就注意到这位妇少的奇怪态度,的她沉默不语,她那像是要探测菲律普-莫雷斯塔尔的灵魂的焦灼的目光。一听见的她语调,他就明⽩了这个问题的全部价值。再也不会出现空洞无物的长篇大论和滔滔不绝的思想理论了!问题再也是不要弄清楚⽗亲和儿子,哪个一想得正确一些,哪个一对己自的家国更忠心耿耿一些。
有只一点很重要,玛特用一种不容置疑的方式指出了这一点。
菲律普被问得狼狈不堪。在沉思默想的过程中,他预先考虑过所的有问题,所的有假设、所的有难题,简而言之,他考虑过他下定决心所做的这一行为的所有结果。可他不道知玛特会参与这个最重要的谈话,他又如何能预料到这一点呢?在勒科尔比埃面前,在他的⽗亲面前,就算们他想到了这个细节,他也可以随便找个什么借口搪塞去过。可在玛特面前么怎办呢?…
从这一刻起,他经已看到事情在正酝酿可怕的结局。他出了一⾝冷汗。他早就应该勇敢地面对危险,积累一些理由,以防出现自相矛盾。他脸涨得通红,结结巴巴说不出话。他经已被逮住了。
莫雷斯塔尔重新坐下来。勒科尔比埃无动于衷地等待着。玛特在这片沉寂的气氛中脸⾊苍⽩,音声缓慢,个一音节个一音节咬得很清楚地道说:
“部长先生,我指控我的丈夫做伪证、撒谎。在现,他又收回前两次的证词,同事实唱反调,同他了解的事实…是的,他道知,我可以肯定。通过他对我说的一切,通过我所道知的一切,我发誓他从来有没怀疑过他⽗亲的话。我发誓他也参与了袭击事件。”
“那么,”勒科尔比埃道问“为什么菲律普-莫雷斯塔尔先生在现要样这做呢?”
“部长先生,”妇少宣布“我丈夫是那本名叫《毕竟是和平》的小册子的作者。”
这件事的怈露就像产生了戏剧效果一样,勒科尔比埃跳了来起。特派员一脸的愤怒。至于老莫雷斯塔尔,他想站来起,但他立即又摇摇晃晃跌坐在了椅子上。他再也有没力量了,他的怒火经已让位给了无边的绝望。他就是得知菲律普的死讯也不会么这绝望的。
玛特重复道:
“我丈夫是那本名叫《毕竟是和平》的小册子的作者。出于对他的思想的热爱,了为与他那深深的信仰,与他的观念在他⾝上

起的狂热的信仰相一致,我的丈夫有可能…”
勒科尔比埃暗示道:
“有可能撒谎吗?”
“是的,”她道说“个一伪证在他极力避免的大灾大难面前只会显得毫无意义,唯有他的意识支配他的责任。是不
的真吗,菲律普?”
他严肃地回答道:
“那当然。在们我所处的情况下,当两个民族了为可悲的自尊心问题而互相对抗的时候,我是不会在对我来说是责任的谎言面前退缩的。但我有没必要求助于这个方法。我道知什么是事实。我当时不在那里。”
“那么,你在哪里?”玛特再次一
道问。
这个短短的句子再次一无情地回响着。但这次一,玛特说出来时,语气里充満敌意,的她手势也強调了这句话的全部重要

。与此时同,她又用问题紧

他,补充道说:
“你早晨几点钟才回家。你的

有没动过。此因,你有没在老磨坊觉睡。你是在哪里过夜的?”
“我在找我的爸爸。”
“你早晨五点钟才从士兵波费尔德那里得知你⽗亲被劫持的消息。以所,你是只到了早晨五点钟才始开寻找你爸爸的。”
“是的。”
“可那时,你还有没回老磨坊,为因,我再重复一遍,你的

有没动过。”
“是的。”
“那么,你是从哪里回来的?从晚上十一点钟你离开你⽗亲的那一时刻起,到早晨五点钟你得知他被劫持的那一时刻,你一直在做什么?”
的她问话很紧凑,逻辑

无可置疑,有没任何漏洞可以让菲律普逃脫。他感到有没希望了。
有一刻,他差一点儿打退堂鼓,差一点儿大声喊道:
“好了,是的,我是在那儿。我什么都听见了。我⽗亲说的有道理。应该相信他的话…”
但像菲律普这种誓不妥协的人男必须拼命抵抗。再说,他么怎能背叛苏珊娜呢?
他双臂抱在

前,嗫嚅道:
“我有没什么要说的。”
玛特扑向他,突然抛开了她那控诉人的角⾊,惊恐不安地喊道:
“你有没什么要说的?这可能吗?噢!菲律普,我求你了,说出来吧…承认你在撒谎,承认你当时在场…我求你了…我产生了一些可怕的想法…有许多事情发生…让我得觉奇怪…在现却困扰着我…这是不
的真,是是不?”
他为以在这种突如其来的困境中见看了解放。他的

子解除了武装,他的

子被迫为因
个一他会改变的口供而闭上嘴巴,他的

子成了他的帮凶,会拯救他,而不再攻击他。
“你必须闭嘴,”他命令道“你的个人忧伤必须抹去…”
“你说什么?”
“闭嘴,玛特,你所要求的解释,们我会的有,但你在现应该闭嘴。”
是这一种愚蠢的无用的行为。像所有充満爱情的女人一样,玛特只会为这种不明不⽩的招供感到痛苦。痛苦使她

然大怒。
“不,菲律普,我不会闭嘴的…我想道知你所的有话中包含什么意义…你有没权利找个托辞溜掉…我要求你马上做出解释。”
她站了来起,面向的她丈夫,动作生硬、吐字清楚说地着这一番话。由于他有没回答,勒科尔比埃便接过话茬儿道说:
“菲律普-莫雷斯塔尔太太说的有道理,先生。您必须做出解释,是不为她——是这
们你之间的事情,而是为我,了为让我的调查结果真相大⽩。从一始开起,您就按照事先拟好的某种计划行事,是这很容易识别出来的。您否认前面的证词后,又试图推翻你⽗亲的证词。这个我一直在您的回答里寻找的疑问,您在使您⽗亲的证词变得可疑的时同竭力引起我的注意,且而是想方设法。我有权询问这些方法里面是是不有谎言——这话是不我说的,先生,而是您的

子——有还您对您的思想的爱是是不超过对事实真相的爱。”
“我说是的事实,部长先生。”
“那么,证明它。您在现做是的伪证,是还前面两次?我么怎才能道知?我必须明确。否则,我将继续维持个一从没改口的证人的证词。”
“我⽗亲是错的…我⽗亲是幻想的牺牲品…”
“如果拿不出相反的证据,先生,您的指控就有没任何价值。有只在您做出不容置疑的明确的表示时,您的指控才具有价值。然而,有只一样东西才具有这种不容置疑的

质,而您却拒绝向我提供…”
“可是…”
“我跟您说,先生,”勒科尔比埃不耐烦地打断他的话“另外有还问题要解决。要么,敌人⼊侵时,您在边境附近,听见了约朗塞先生的议抗声,在这种情况下,您前面的两次证词和莫雷斯塔尔先生的证词都保留它们全部的重要

;要么,您不在那里,在这种情况下,您有不可推卸的责任向我证明您在哪里。这很容易,您当时在哪里?”
菲律普进行反抗,大声回答那些磨折他的想法:
“啊!不…不…哎呀,

我是不可能的…哎呀,说什么呀!这真可怕…”
他佛仿
得觉有个一存心作恶的鬼怪,四天以来一直在努力按照样这的方式牵制着这些事情,以至于菲律普不得不可怕地指控苏珊娜。
“不能,千万不能,”他气愤地道说“有没什么力量能把我束缚住…就当我一整夜都在散步,或者躺在山坡上觉睡好了。就当是们你
里心想的那样…但要让我有行动和说话的自由。”
“那么,”副部长拿起卷宗道说“调查结束了,我相信莫雷斯塔尔的证词。”
“好吧!”菲律普气愤地道说。
他始开在帐篷里兜圈子,几乎是在跑步,就像一头寻找出口的猛兽一样。他会放弃他所奋斗的事业吗?不牢固的障碍碰到

流会被冲垮吗?啊!他会多么⾼兴地奉献出己自的生命啊!他有一种強烈的预感。他明⽩,许也是从⾁体上明⽩,当一种伟大的思想

发们他时,那些笑着走向死神的人的牺牲是么怎回事。
但死神是如何处理那些事情的呢?应该说出来,说出对苏珊娜不利的话——无穷无尽的痛苦比死亡更难以忍受——或者听其自然。非此即彼,别无选择。
他走来走去,就像被呑噬他的大火

住一样。他应该扑在玛特的膝下,请求的她宽恕,或者在勒科尔比埃面前双手合掌?他不道知。他的脑袋都要炸爆了。他懊恼地感觉到他所的有努力是都⽩费功夫,都会反过来把矛头指向他。
他停了下来,道说:
“部长先生,有只您的想法最重要,我想做

本办不到的事情让您的想法与事实相符。我经已全都准备好了,部长先生…准备好个一条件,这就是们我的谈话要秘密进行。当着您的面,您个一人的面,我可以…”
他又次一
见看玛特,这个不期而至的敌人出在现他的面前,就像把他当成猎物抓在爪中一样,绝不会放过他,毫不留情,气势汹汹,连最微小的诡计都看在眼里。
“我有权在场!”她喊道“你必须当着我的面做出解释!你的话有只当我在场时才具有价值…否则,我会否认它,就当它是个一重新编出来的谎言。部长先生,我要您提防个一

谋诡计…”
勒科尔比埃做了个一赞同的手势,然后他问菲律普:
“有必要吗?先生,次一秘密谈话?不管我多么愿意相信您的知心话,了为证实它有没私下的想法,我也需要您的

子和您的⽗亲对此加以核对。不幸是的,听完您自相矛盾说的法之后,那个疑问允许我…”
“部长先生,”菲律普暗示道“有时候,有些情况…有些不能怈露出去的事情…有些具备那种

质的秘密…”
“你撒谎!你撒谎!”玛特喊道。菲律普的招供使她狂疯。“这是不
的真。个一女人,是是不!不…不…啊!我求你了,菲律普…部长先生,我向您发誓他在撒谎…我向您发誓…他会撒下弥天大谎的。他背叛我!爱上另外个一女人!是是不,菲律普,你是是不在撒谎?噢!不要说出来!不要说出来!”
突然,菲律普感觉到有只一手扭住了他的胳膊。他转过⾝,见看约朗塞特派员脸⾊煞⽩,分十可怕,菲律普听见他用低沉的音声一字一顿地道说:
“你想说什么?那人到底是谁?啊!我会

你回答的,我!”
菲律普目瞪口呆地着看他。他也见看玛特那张陌生的面孔。他感到很奇怪,为因他心想己自并有没说过那些能引起们他怀疑的话。
“们你都疯了!”他道说“哎呀,约朗塞先生…哎呀!玛特…发生什么事了?我不道知
们你明⽩了什么…这许也是我的错…我太疲惫了!”
“那人到底是谁?”约朗塞重复道。他气得直发抖。
“老实

待吧!”玛特強烈要求道。她用她全部的憎恨把他

得走投无路。
菲律普注意到她⾝后的老莫雷斯塔尔被击垮倒在椅子上,佛仿他遭受打击后无法复原一样。是这菲律普的第个一牺牲品,这个老头子。他会牺牲另外那两个吗?他跳了来起:
“够了!够了!所有这一切都让人讨厌…们我之间发生了一场可怕的误会…我所说的一切只会加深误解…稍后,们我再做解释,我向你保证,约朗塞先生…你也一样,玛特,我向你发誓…你会明⽩你是错的。们我都闭上嘴巴,我求们你了…们我
经已互相磨折够了。”
他显得那么坚决,致使约朗塞犹豫不决,玛特也发生了动摇。他说是的
的真吗?这只不过是个使们他不和的误会吗?
勒科尔比埃猜到了这场悲剧,轮到他上场向菲律普发起进攻了。他对菲律普道说:
“样这的话,先生,我必须放弃您向我指出的这一点的全部解释吗?是这
是不你结束争论的后最的态度?”
“是的。”他坚决地回答道。
“不,”玛特议抗道。她不知疲倦地再次发起进攻。“不,这还没完,部长先生,不能就么这了结。不管我的丈夫愿意与否,他说了一些话,们我都理解成同个一意思。如果有误会的话。在现就要让它消除掉。有只
个一人能消除它。这个人也在这里。我请求把她带过来。”
“我不道知你想说什么。”菲律普结结巴巴地道说。
“不,你道知,菲律普。你道知我指是的谁,道知给予我这种权利的所有证据是什么…”
“闭嘴,玛特。”菲律普怒气冲冲地喝斥道。
“那么,坦⽩吧。否则,我发誓…”
约朗塞先生的目光里有没了威胁。约朗塞不道知苏珊娜也在野狼⾼地,以所他看不明⽩,菲律普的不慎所引起的他的怀疑渐渐消除。后最关头,在即将提出无法挽回的指控的时候,玛特犹豫了。的她仇恨在⽗亲的痛苦面前化解了。
且而,就在这时,出现了个一牵制进攻的机会,就像给不可缓和的争论带来的休战一样。勒科尔比埃突然站来起,拉开了门帘。们他听见外面传来的一阵急速的脚步声。
“啊!你回来了,德-特雷邦。”
他几乎是跑着

向那个年轻人,然后急不可耐地问了一些问题。
“你同参议院议长联系过了吗?他跟你说了些什么?”
德-特雷邦先生走进帐篷。但是,当他瞅见莫雷斯塔尔一家人后,便转⾝往回走。
“部长先生,我看最好是…”
“没关系的,没关系的,德-特雷邦。这里有没人妨碍…相反…哎呀,有什么事?是坏消息吗?”
“常非坏,部长先生。柏林的法国大馆使被烧了…”
“噢!”勒科尔比埃道说“有没人保卫它吗?”
“的有,但队部被人群包围住了。”
“有还呢?”
“德国调遣了边境的兵团。”
“那么,巴黎呢?巴黎呢?”
“


…大马路被挤得⽔怈不通…在现,巴黎保安察警负责疏散波旁宮里的人。”
“们他到底想⼲什么?”
“战争。”
这两个字像丧钟一样回

着。几秒钟后,勒科尔比埃道问:
“就这些吗?”
“参议院议长焦急地等待着您回去。‘请他不要浪费一分钟,’他对我说,‘他的报告可能会让们我获救。是这我后最一发弹子了。如果它打不响,我也哑口无言了。’他还补充说了一句:‘有还,这不会太迟吧?’”
在帐篷罩住的小小空间里,在桌子周围,最残酷的悲剧在这里把这些由最忠诚的爱连在起一的⾼等动物一一推向你死我活的较量,出在现这里的寂静真是的悲剧

的。们他每个人都忘记了己自的特殊痛苦,只想到了明天的恐怖。那两个可怖的字眼在们他的內心深处回响。
勒科尔比埃做了个一绝望的手势:
“他的后最一发弹子!是的,要是我的报告允许他退却就好了!可是…”
他着看老莫雷斯塔尔,佛仿希望他突然临阵脫逃。有什么用呢?就算赶在老莫雷斯塔尔前面削弱他的证词,这誓不妥协的老头子也是能揭穿这个尽人皆知的谎言的。到那时,府政能采取什么含混不清的姿态呢?
“好吧,”他道说“听天由命吧!们我做了

本办不到的事。我亲爱的德-特雷邦,汽车停在十字路口吗?”
“是的,部长先生。”
“你拿好材料,们我马上就走。们我有个一小时的时间去火车站。去那里要不了一小时。”
他拿起帽子和⾐服,左右来回地走了几步,然后在菲律普⾝边停下。这一位,在他看来,许也
有没做

本办不到的事情。许也,这一位,还剩下一段要跨越去过。可么怎能道知呢?怎样走进这个神秘的灵魂、开解这个难以开解的谜呢?勒科尔比埃了解这些人,学说宣传捍卫者的一丝气息就能使们他

欣鼓舞,了为
们他的事业,完全可以令人赞叹地献⾝,几乎超出常人地做出牺牲,但也能做到虚伪、狡猾,有时至甚去犯罪。这个菲律普-莫雷斯塔尔有什么价值呢?他到底在扮演什么角⾊?他生出个爱情约会的设想是有意的吗,是假的吗?或许真是的英雄主义促使他把真相说出来?
勒科尔比埃慢慢地、若有所思地佛仿受新的希望的驱使,回到座位上,把⾐服丢在桌上,坐下来,招呼德-特雷邦先生:
“还要会一儿功夫…放下材料。请你把苏珊娜-约朗塞姐小带到这里来。”
德-特雷邦先生走了出去。
“苏珊娜也在这里吗?”约朗塞用充満焦虑的音声
道问“她刚才就经已来了吗?…”
他有没得到回答,他徒劳地依次留意着他询问过的那些人的面孔。三四分钟去过了,剧的中演员有没
个一人做手势。莫雷斯塔尔坐在那里,脑袋歪向

前。玛特两眼紧盯着帐篷的⼊口处。至于菲律普,他惊恐地等待着这额外的不幸的降临。大杀屠并有没结束。继他的⽗亲、他的

子和约朗塞之后,命运要他己自献⾝做第四个牺牲品。
勒科尔比埃着看他,不由自主地对他充満了同情,至甚有些可怜他。这时,菲律普的真诚在他看来是绝对的,他真想放弃试验。但是,怀疑占了上风。那个假设是那么荒谬,他感觉到这个人会在他的

子、⽗亲至甚约朗塞面前欺骗地指控那个年轻姑娘。而苏珊娜一出现,谎言即变成不可能的事。这个试验是残酷的,但是,无论从什么意义上讲,它都会带来一种不容置疑的确切

,有没这一确切

,勒科尔比埃是想不给这场调查下结论的。
菲律普感到一阵战栗。玛特和约朗塞站起⾝来。帐篷打开了。苏珊娜走了进来。
突然,她做了个一往后退的动作。从第一眼起,从这些一动不动的人们的神情上,她经已猜到的她女

本能经已预感到的危险。她脸⾊煞⽩,有没力气,再也不敢往前挪步。
勒科尔比埃抓住的她手,和蔼地道说:
“请您坐下,姐小。了为弄清楚几个疑点,您的证词可能对们我
常非珍贵。”
有只一张空椅子,就在约朗塞旁边。苏珊娜向前走了几步,着看
的她⽗亲。从圣埃洛夫的那天晚上起,她就再也没见过他。他转过头。她颤抖着坐了下来。
这时,急于完成调查的勒科尔比埃迅速地走近菲律普,对他道说:
“我是这
后最
次一问您,先生。几分钟后,一切都将不可逆转地结束。这要看您的意愿…”
但他有没说更多的话。他还从来没见过像菲律普样这憔悴的面孔,也从来没见过他菗搐的

七八糟的脸部轮廓显出的如此充満力量的表情。他明⽩菲律普经已决定跨越后最一步了。他一言不发地等候着。
实际上,菲律普佛仿也一样,望渴碰到可怕的目标,他道说:
“部长先生,假如我告诉您那天晚上我所呆的确切地点,那我的话对您来说具有无可争辩的价值吗?”
他的音声几乎是平静的。他的眼睛盯住了帐篷的个一固定点,再也不敢从那里移开,为因他担心会碰上玛特或约朗塞或苏珊娜的目光。
勒科尔比埃回答道:
“有无可争辩的价值。”
“我⽗亲的那些证词会相对减弱吗?”
“是的,为因我应该用个一我再也不能怀疑其真诚的人的话来衡量。”
菲律普沉默了。他的额头上淌着冷汗,他摇摇晃晃,就像个一喝醉酒、快要摔倒的人一样。
勒科尔比埃坚持不懈地道说:
“先生,说吧,不要有什么顾虑。在有些情况下,必须朝前看,要到达的目标从某种意义上来讲必须使您眼花缭

。”
菲律普继续道说:
“那么,部长先生,您认为您的报告经么这一改,就能对巴黎产生决定

的影响吗?”
“我可以肯定。参议院议长让我隐约看到他的个人想法。此外,我道知他能做什么。如果我的报告结果让他有一些余地,他就会给德国馆使打电话,他会登上主席台让议会以及整个家国面对既成事实。內阁在一片嘘声中倒台,会出现


,但那将会是和平,像您先前所说的那种和平,先生,是一种有没聇辱的和平,以自尊心的微不⾜道的牺牲为代价,这种和平会使法国強大。”
“是的…是的…”菲律普道说“但如果太迟了呢?如果们我什么也不能阻止呢?”
“这一点,”勒科尔比埃道说“不道知…许也确实太迟了…”
这对菲律普来说是最残酷的想法。他的两腮凹陷下去。这几分钟就像长年的疾病一样,佛仿把他变老了。一见看他,就会想起那些原始绘画上的垂死的殉道者的脸部表情。唯有⾁体的痛苦才能如此扭曲一副面孔。的真,他那副痛苦的表情就像是有人让他在拷问架上受磨折、用一块烧红的铁块烙他一样。然而,他感觉到他的头脑是清醒的,就像那些哀求着的牺牲者一样,他清楚地明⽩,经过一系列不可逃避的事实,他在某些时刻——在可怕的条件下——许也有能力能为世界免除战争之祸。
他坚強地控制着己自,脸⾊苍⽩。他吐字清晰地道说:
“部长先生,我

子预感到的,们你
经已猜到的,的确是事实。星期一、星期二之间的那个晚上,拘捕发生、们他带着两名俘虏去德国的那段时间里,我跟苏珊娜-约朗塞在起一。”
可以说,约朗塞站在他后面,正密切留意他那像人⾝攻击一样的指控,并毫不延误地给予回击。
“苏珊娜!我的女儿!”他一把抓住菲律普的⾐领喊道“你胆敢说什么,混蛋!”
玛特有没动,就像好是蒙了一样。老莫雷斯塔尔气愤地出发
议抗。菲律普嗫嚅道:
“我说是的事实。”
“你撒谎!你撒谎!”约朗塞吼道“我女儿是最诚实、最纯洁的!承认你是在撒谎…承认…承认…”
这个可怜的人

动得说不出话来。那些话在他的喉咙里哽住了。他的整个⾝体都在颤抖,从他的眼里可以见看怒火、想杀人的意念及气愤,尤其是痛苦,人类可怜的无尽的痛苦。
他哀求着,他命令菲律普:
“承认…你在撒谎,是是不?是这
了为你的那些思想…是样这的!了为你的思想!你需要个一证据…个一不在现场的证明…是于…”
他向勒科尔比埃求助:
“让我跟他单独在起一,部长先生…他会向我承认他说是的谎言,他么这说是言不由衷的…或者是由于狂疯…我么怎
道知?是的,是由于狂疯!她么怎会爱他呢?为什么?从什么时候起?她是你

子的朋友…哪里会!我了解我的女儿!…回答呀,混蛋…莫雷斯塔尔,我的朋友,你要他回答…要他拿出证据。你,苏珊娜,你为什么不朝他的脸上吐唾沫?”
他转⾝面对苏珊娜。玛特清醒过来,像他一样,冲向那位姑娘。
苏珊娜站在那里摇摇晃晃,目光游移不定、躲躲闪闪。
“好了,说呀!”她⽗亲咆哮道“你也不回答吗?哎呀,什么,你对这个谎言也无话可说吗?”
她想说什么,结结巴巴说地了些含混不清的音节,然后又闭上了嘴巴。
菲律普与她那种走投无路的野兽般的目光相遇,她那可怜的眼神在寻求援助。
“你

待!你

待!”约朗塞大声道说。
突然,他冲向她,菲律普就像在噩梦中一样,见看苏珊娜倒下了,被她⽗亲摇晃着,被玛特耝暴地对待着;玛特也一样,气势汹汹地要求她做无用的

待。
这个场面可怕而又

烈。勒科尔比埃和德-特雷邦先生进行着调解。这时老莫雷斯塔尔挥拳朝菲律普吼道:
“我诅咒你!你罪该万死!放开她,约朗塞。她是个受害者。罪人,是他…是的,你,你,我的儿子!…我诅咒你…我要赶走你…”老人把手放在

口上,还嘟囔了一些话,请求约朗塞原谅,答应收养他的女儿,然后转⾝倒在桌子上,昏了去过…
hUtuXs.COM