爱巢
林·拉德纳著
孙仲旭译
“我告诉你我么怎安排,巴特利特先生,”这位大人物说“我要带你去我家,让你见见我的內人和孩子;留下来吃晚饭,晚上也用不走。们我家地方很大,另外有还睡⾐——如果你不介意是绸子料的话。我是说样这能给你个一机会看看们我的本⾊是什么样,我是说在这方面,比你在这儿坐上整整一星期向我提问还要了解得更多。”
“可我想不太⿇烦您了,”巴特利特说。
“⿇烦!”这位大人物笑了“

本不⿇烦。我有座房子,就像旅馆那样,我是说是座大房子,有很多佣人。可是不管么怎样,我总喜

量尽为耍笔杆的人效劳,特别是拉尔夫·多恩手下的。我很喜

拉尔夫,我是说他除了是位了不起的编辑,我也喜

他这个人,我是说我跟他经已认识很多年了,什么都愿意为他效劳,我乐意,我是说你来了让我⾼兴。以所如果你想通知家里——”
“我还没成家呢。”巴特利特说。
“哦,我为你感到惜可!我肯定等你看了我的家庭,你会希望你有个己自的家。不过你能去让我⾼兴,们我
在现就出发,好在孩子们觉睡前赶到,我是说我想确保你能看到孩子们。我有三个孩子。”
“我看过们她的照片,”巴特利特说“您肯定很为们她感到骄傲。全是女孩,对吗?”
“对,先生,三个女孩。我才不要男孩呢,我是说我一直要想女孩,我是说比起男孩来,女孩⾝上的活力多得多。是还让们我开路吧!劳斯莱斯汽车在楼下,们我
在现出发的话,就能在天黑前赶到,我是说我想让你趁天还没黑看看那里。”
大人物——卢·格雷格,摩登影业公司的总裁——陪客人离开气派非凡的办公室,走出一道专用门,走下一道专用楼梯,到了大街上。锃亮的汽车配有⾐着光鲜的人私司机,在等着们他。
“我內人今天来市里了,”们他坐的车平稳地向北驶去时,格雷格说“我本来希望能让你和们我
起一坐车,可她两点钟左右时打电话给我,问我介不介意她开⽪尔斯车回家。她东西买完了,想能早点就早点回去。家,有还孩子让她归心似箭。西莉娅是个很

的居家女孩,你永远也想不到在现的她就是七年前我娶的那个女孩。我是说,她变了,我是说跟前以不一样了,我是说结婚和当上妈妈让她又成长了。你见过她吗?我是说在电影里?”
“我想我看到过次一,”巴特利特答道“她在《无赖》里扮演那个妹妹吗?”
“没错,跟哈罗德·霍奇森和玛丽·布莱思配戏。”
“我想我看到过。我记得她很漂亮,也很活泼。”
“那当然!在现
是还呢!我是说她在现
至甚更漂亮,可是当然她不再是个小孩子了,尽管样子还像,我是说她演那部电影时有只十七岁,那可是十年前的事了,我是说她在现二十七岁,可我从来没见过哪个女孩像她当时那样有活力。结婚带来的变化真是惊人,我是说谁能想到西莉娅到头来成了个⾜不出户的人,我是说她还喜

玩得开心,但是她以家庭和孩子为先,我是说她以家庭和孩子为先。”
“我明⽩你的意思。”巴特利特说。
车开了个一钟头后,们他到了哈德逊河畔的阿兹利,到了这位大人物的家门口。
“好漂亮的地方!”巴特利特夸张地大声说,乎似是出于热情。此时,们他的汽车拐进一座凯旋门样式的大门,驶向一幢⽩⾊的宅第,不道知的人会把它错认为耶鲁大学体育馆。
“那可是不!”格雷格说“我是说我在这儿可是花了不少钱,我是说这种玩意儿费钱。”
他以手示意那幢宏伟的宅第和刻意表现出来的都市风格。
“不过在家上面花多少都不算多,我是说如果它能让你的家人对们他的家感到自豪和満⾜的话,就是不错的投资,我是说我在这儿花的每个钢镚都很像是险保,保证我有一位幸福的太太有还家庭。夫复何求啊!”巴特利特接不上话,可是这个话头来后被忘掉了,们他只顾从奢华的劳斯莱斯汽车上下来,然后进了至甚更为奢华的接待厅。
“你的东西让福布斯拿,”克雷格说“有还,福布斯,你去跟丹尼斯说巴特利特先生在这儿过夜。”他面对宽阔的楼梯扬起嗓子:“亲爱的!”他喊道。
从楼上传来了女低音的回答:“你好,亲爱的!”
“下来吧,亲爱的,我给你带回来一位客人。”
“好,亲爱的,我马上下来。”
格雷格把巴特利特领进客厅,里面四周加来起有五分之一英里长,让人想到大西洋城的某次拍卖会。
“坐那儿吧。”主人指着一张里面填气球的安乐椅说“让我看看们我能不能喝一杯。我有几瓶很有年头的波旁威士忌,我想让你尝尝。你道知我是芝加哥人,比起苏格兰威士忌,我一直更喜

波旁的,我是说比起苏格兰威士忌,我更愿意喝波旁的。福布斯,”他叫佣人“们我想喝一杯,你去食橱里找一満瓶那种波旁威士忌。”
“有只半瓶,先生。”福布斯说。
“半瓶!奇怪!我是说我昨天晚上开的,才喝了一杯,我是说照理还満着呢。”
“有只半瓶,”福布斯又说了一遍,然后去拿。
“我得查下一。”格雷格对客人说“我是说,这在最近可是不第次一我的好东西不见了。在有么这多佣人的情况下,难以找到个个都老实。哎,西莉娅来了!”
巴特利特起⾝向这位貌美惊人的黑发女士致意,她过来得很有形体训练味,以至于几乎走得痛苦。她一眼也没看巴特利特,而是小碎步一直走到丈夫跟前,半心半意跟他接了个能说明两人亲密关系的吻。
“哎,亲爱的。”终于吻完后,她说。
“是这巴特利特先生,亲爱的。”她丈夫说“巴特利特先生,是这格雷格太太。”
巴特利特握了握女主人伸出的两

手指。
“我真⾼兴!”西莉娅说,的她
音声让人想起克莱尔姐小模仿巴里莫尔姐小说话。
“巴特利特先生,”格雷格又说“《男士》杂志社的,拉尔夫·多恩的杂志。他要写我,我是说们我。”
“不,你是说你,”西莉娅说“我肯定大们对大人物的

子不感趣兴。”
“我敢肯定您说错了,格雷格太太,”巴特利特礼貌说地“至少在这点上错了。除了是位大人物的

子,您也值得写。”
“恐怕你很会奉承人呐,巴特利特先生,”她回答道“我都经已息影么这久了,我怀疑有谁还记得我。我不再是个艺术家了,是只个幸福的

子和⺟亲。”
“我还得说,亲爱的,”格雷格说“那得是个艺术家才能当上。”
“噢,别,亲爱的!”西利娅说“如果嫁是的你,就不需要!”
福布斯端着托盘前来,中断了这番互戴⾼帽的谈话。
“你是直接喝,是还兑成⾼杯酒?”格雷格问客人。“就我个人来说,喜

把好威士忌直接喝,我是说兑⽔就坏了味道,我是说拿样这的威士忌,兑⽔就像是暴殄天物。”
“我直接喝吧。”巴特利特说,他实其更想喝⾼杯酒。
倒酒时,巴特利特更仔细地观察了女主人,想到她在打扮己自时若非缺乏技巧,远不止像在现
样这

人。巴特利特猜想在她始开拿的她脸颊、嘴巴、眼睛有还眼睫⽑做试验前,此等细节远非一般美人可比。的她试验做得差劲,尽管她想打扮得更漂亮,效果却没显出来。
“听着,亲爱的,”她丈夫说“佣人里有一位在不问自取地喝这瓶波旁酒。我是说昨天晚上还一満瓶呢,我只喝了一小杯,在现
有只半瓶。你看是谁喝了?”
“我么怎
道知,亲爱的?许也是杂货商,要么是送冰的,要么是别的谁。”
“可是有只你和福布斯有钥匙,我是说食橱是上锁的。”
“许也你忘了锁。”
“我从来不会。哎,算了,巴特利特,⼲杯!”
“格雷格太太是不也喝点吗?”
“是只在晚餐前喝一杯

尾酒,”西利娅说“卢反对我喝威士忌,反正我也是不很喜

。”
“我不反对你喝威士忌,亲爱的,我是只不赞成你喝过量,我是说我得觉喝酒能让女人耝鲁化,我是说让女人变得耝鲁。”
“嗯,确实如此,亲爱的。我说了,我在现不在乎我有有没气质。”
“这绝对是上佳的波旁酒!”巴特利特一边咂着嘴

把杯子放回托盘,一边说。
“千真万确!”格雷格表示同意“我是说你在现买不到这种货⾊了,我是说真正的货⾊,你想再喝就自个儿喝一杯吧。巴特利特先生要在们我家住一晚上,亲爱的。我告诉他比起在办公室采访我,样这能多得多地了解们我,我是说让我来谈谈我的工作和成功之处,我的⾆头就像打了结,我是说最好到这儿看看我的本⾊,在我家里,跟我的家人在起一,我是说用不我说个一字,我的家庭生活就经已说明了是什么样。”
“可是,亲爱的,”他太太说“莱瑟姆先生么怎办?”
“糟糕!我完全忘了他。我得打个电话看能不能取消。真糟糕!你看,”他跟巴特利特解释道“我约好今天晚上去塔里顿,去做糖生意的K。L。莱瑟姆家,谈一谈新的俱乐部。们我要开一间⾼尔夫俱尔部,能让别的看上去像是小打小闹,我是说一间真正的俱乐部!们他想让我可以说做点管理工作,我今天晚上要去那里谈这件事。我去打电话,看能不能推迟。”
“噢,别为因我推迟!”巴特利特急切说地“我可以再找时间来,要么们我可以在市里见面。”
“我不晓得你么怎能够推迟,亲爱的。”西莉娅说“他是不说金老先生要从怀特普莱恩斯赶来吗?你去不了的话,们他可是要气坏了。”
“恐怕们他
的真会不⾼兴,亲爱的。好了,我跟你说,你可以招待巴特利特先生,我吃完饭马上就去,然后尽早回来。回来后,我可以跟巴特利特谈谈,我是说我回来后们我就可以谈谈了。样这好吗?”
“我看

好。”巴特利特说。
“我会尽我所能招待好。”西莉娅说“可我担心那还不太够。不过,要是我太招人烦,有还很多书可以读呢。”
“我不可能会烦。”巴特利特说。
“好,那就样这定了。”放了心的主人说“我希望你能原谅我走掉,可我没办法不去,我是说金老先生专门从怀特普莱恩斯赶来,我是说他是位老人。不过听着,亲爱的——孩子们呢?巴特利特先生想见见们他。”
“没错,的真想!”客人附和道。
“当然你会么这说!”西莉娅说“不过们我
的真为们她感到自豪!我想凡是⽗⺟都一样,都得觉
己自的孩子在全世界独一无二。难道是不
样这吗,巴特利特先生?要么,你难道己自没孩子?”
“我得抱歉说地,我还没成家呢。”
“噢,你这个可怜的人哪!们我同情他,是不吗,亲爱的?可是你⼲吗不成家?别告诉我你讨厌女人!”
“反正在现
是不了。”巴特利特殷勤说地。
“你听到了吗,亲爱的?他这话可是很恭维你呢。”
“听到了,亲爱的,在现我肯定他很会奉承人。可我得抓紧时间让孩子们下来,要不霍顿斯就会让们她上提上

子,光

觉睡了。”
“哎,”太太走出房间后说,格雷格说“你得觉她变了吗?”
“有一点,是往好的方向变。跟她早期表现出的前途比来起,她在现实现了更多。”
“我也样这想,”格雷格说“我是说我得觉她曾是个漂亮的女孩,在现她至甚是个更漂亮的女人了,我是说当了

子和⺟亲让她有种——嗯,你道知——我是说一种姿态,我是说个一姿态。再喝一杯好吗?”
们他
在正喝完杯中酒时,西莉娅带着的她小女儿的中两个下来了。
“最小的觉睡了,我不敢让霍顿斯再把她叫来起,不过你明天早上会看到她。是这诺玛,是这格雷丝。孩子们,是这巴特利特先生。”
两个女孩听了表情平静。
“哎,们你好呀。”
“你得觉
们她
么怎样?”们她的⽗亲道问“我是说你得觉
们她
么怎样?”
“很

!”客人热情可嘉地回答道。
“我是说们她难道不漂亮吗?”
“我得说们她真漂亮!”
“嗨,孩子们!么怎不谢谢巴特利特先生?”
“谢谢。”诺玛含糊不清说地。
“你几岁了,诺玛?”巴特利特问。
“六岁。”诺玛说。
“嗯,”巴特利特说“格雷丝几岁了?”
“四岁。”诺玛回答道。
“嗯,”巴特利特说“小妹妹几岁了?”
“一岁半。”诺玛回答道。
“好。”巴特利特说。
为因这像好是问完了,们她的妈妈就说:“来吧,孩子们,亲亲爹地,说晚安吧。我带们你回霍顿斯那儿。”
“我带们她去,”格雷格说“我反正要上楼。你可以带巴特利特到处看看,我是说趁天还没那么黑。”
“晚安,姑娘们。”巴特利特说,两个孩子含糊不清地道了晚安。
“们你睡着前,我会去看们你的。”西莉娅告诉们她。格雷格领着两个孩子走开后,西莉娅问巴特利特:“你的真
得觉
们她漂亮?”
“那当然,特别是诺玛,她就是您的样子嘛。”巴特利特说。
“她有点儿像我前以的样子,”西莉娅承认道“可我希望她别像我在现的样子,我样子太老了。”
“您看上去特别年轻!”巴特利特说“谁也不会相信您是三个孩子的⺟亲。”
“噢,巴特利特先生!不过我可别忘了‘带你到处看看’。卢很为们我的房子自豪呢!”
“有理由自豪。”
“房子的确很

!我称它是们我的
爱巢,个一很大的巢,你不得觉吗?我妈妈说它大得让人感觉不舒服,她说她没办法把它当成家。可我是总说不管是哪儿,你把它当成家,它就是家。两个人相爱的话,个一女人就算住帐蓬也幸福;有没爱的话,就算住皇宮也痛苦。你看是样这吗,巴特利特先生?”
“没错,的确是。”
“这种波旁酒的真品质特佳?我想我只喝一小口吧,既然酒么这好,伤不了我⾝体。你看是样这吗,巴特利特先生?”
“我想不会。”
“好,那我要尝下一,如果它伤我⾝体,那就该怨你。”
西莉娅把个一威士忌酒杯里倒得七成満,然后一口喝⼲。
“的确是好酒,是不吗?”她说“当然,我没什么资格品评,为因我不喜

喝威士忌,卢不让我喝。可是他对这种波旁酒吹得天花

坠,我的真想尝尝味道么怎样。你不会揭发我,对吗,巴特利特先生?”
“不会!”
“我不道知兑成⾼杯酒味道么怎样?们我只喝一杯吧,不过我差点忘了应该带你看看这儿,卢下楼前,们我的时间不够还喝⾼杯酒,还看看这儿。你特别想看看这儿吗?”
“是不特别想。”
“嗯,那,们我喝杯⾼杯酒么怎样?这会是们我俩的秘密。”
们他不出声地喝了酒,西莉娅按了门旁边的个一按钮。
“你可以把瓶子和托盘拿走了。”她告诉福布斯。“在现,”她对巴特利特说“们我去走廊上,能看多少看多少吧,剩下的你可得猜咯。”
格雷格经已换了衬衫和⾐领,又过来跟们他在起一。
“哎,”他对巴特利特说“你什么都看了吗?”
“我想我看到了,格雷格先生,”客人不假思索地撒了谎“好漂亮的地方!”
“们我喜

这儿,我是说它适合们我,我是说我对家的想法就是样这,西莉娅称这里为的她
爱巢。”
“她是么这告诉我的。”巴特利特说。
“她是总感情用事。”她丈夫说。
他手搭到她肩膀上,可她菗开⾝。
“我得赶紧上去穿⾐服。”她说。
“穿⾐服!”巴特利特惊声道说,她穿的那件绣花绿⾊薄绸⾐服已令他看得⼊

。
“噢,我是不
的真要去穿⾐服,”她说“可是我不能穿这件⾐服用晚餐!”
“许也你想收拾下一,巴特利特,”格雷格说“我是说你想去的话,福布斯会带你去你的房间。”
“那许也再好不过了。”
西莉娅换了件带花边的黑⾊赴宴礼服。晚餐很精致,其间她很少说话。有三四次,格雷格跟她说话时,她乎似在想别的事。“你说什么,亲爱的?”的她脸红扑扑的,巴特利特猜想除了晚餐前喝的两份波旁酒及

尾酒,她另外还“偷喝”了一两杯。
“好了,们你在家里吧。”们他又回到客厅时,格雷格说“我是说我动⾝得越早,就能回来得越早。亲爱的,量尽别让你的客人打瞌睡,也别让他渴出⽑病。再见,巴特利特。对不起,但是也没办法。那儿有瓶新的波旁酒,喝吧,我是说你己自倒。你得自个儿喝,真是太糟糕了。”
“的确太糟糕了,巴特利特先生。”格雷格走后,西莉娅说。
“什么太糟糕了?”巴特利特问。
“你得自个儿喝啊。我得觉让你样这做的话,就是我没当好主人。事实上,我不会让你样这,我跟你一块儿喝吧,我小小地抿几口。”
“可是才刚吃完饭呢,太快了!”
“哪儿太快了!我己自要喝一杯,你不跟我起一喝,就算你临阵脫逃。”
她兑了两杯⾼杯酒,満満的,递给客人一杯。
“在现
们我打开收音机,看能不能搞点气氛出来。别动!不听,不听!谁关心破

球?就这儿!这个台好点儿!们我跳舞吧。”
“对不起,克雷格太太,我不会跳。”
“哼,你可真会扫人兴!让我独自跳舞!独自一人,对,我独自一人。”
这时,她不再拿腔捏调说地话,而是在那个大房间里脚步轻盈地跳起舞来,动作优美而毫不费力,巴特利特暗自赞叹。
“个一人跳

本没意思。”她抱怨道“关掉那个破玩意儿,聊天吧。”
“我很喜

看您跳舞。”巴特利特说。
“好,可我

本是不帕夫洛娃。”西莉娅说着把收音机关掉。“另外,该喝酒了。”
“我的酒劲儿还没去过多少呢。”
“哎,你吃饭时喝了葡萄酒,以所我得赶上你。”
她给己自又倒了杯⾼杯酒,然后始开执行“赶上”任务。
“你的问题——哎呀,可是不要命嘛!我想不来起你的名字了。”
“巴特利特。”
“你的问题,巴克尔——你道知你的问题在哪儿?你太清醒了。道知吗?你太他妈清醒了!问题全在这儿,道知吗?要是你没那么清醒,们我就会好点了,道知吗?我不明⽩是的,你么怎能么这清醒,我可是喝得么这⾼。”
“您没习惯喝这种酒。”
“没习惯!这话绝了!喂,我一半时间都像样这,道知吗?如果不样这,我会死的!”
“您丈夫么怎说?”
“他没说什么,为因他不道知,明⽩吗,巴克尔?有些晚上是他出去了,几个晚上我己自出去了,有还些晚上们我都在家,我装做想觉睡,就上了楼,明⽩吗?可我不上提上

子,光

觉睡,明⽩吗?我己自开个一小小的派对,明⽩吗?如果不样这,我会死的!”
“您什么意思,您会死?”
“你真是笨,巴克尔!你可能清醒,可是你笨!说什么幸福的家庭和心満意⾜的太太,那些胡扯八道的话你没上当吧?听着,巴克尔——能从这个烂摊子里脫⾝,我愿意付出任何代价,我愿意付出任何代价,要只再也不看到他。”
“您难道不爱他了吗?他是不爱您吗?要么是别的事?”
“什么爱!我从来有没真正爱过他!我那时不道知什么是爱!他的爱是都爱他己自!”
“那们你
么怎偏偏结了婚呢?”
“我那时是还个小孩,这就是答案。小孩,有野心。道知吗?他当时是导演,看上了我,我还为以他会把我捧成明星呢,道知吗,巴克尔?我嫁给他,是想给己自创造个一机会。在现你倒是看看我!”
“我得说您很富有!”
“富有,说我吗?我愿意跟地球上的渣滓换换位子,要只能让我自由!道知吗,巴克尔?我

本不需要帮助,也能当上明星,惜可我当初没意识到。我有相貌,又有才能,我在现
有还。我能当上斯万森,能给己自找个贵族,许也是个王子!看我到头来得到的!个一自満自⾜、以自我为中心的XX!还为以他会造就我呢!道知吗,巴克尔?哼,他是造就了我,没错,他把我造就成当妈的,生了个一又个一孩子,我还剩了些姿⾊,这倒是个奇迹哩。
“一始开我斗争过。我告诉他结婚不等于我放弃己自的艺术,我的人生大计,可是没用。他需要的,是给他漂亮的家里置一位漂亮的太太,生漂亮的孩子——是只拿们我来炫耀,明⽩吗?我是他的财产,明⽩吗,巴克尔?我无非就像他的大钻石,或者他的汽车,或者他的马。他接受不了他的太太‘自贬⾝份’去演电影,就像好他是不靠电影起家的!
“你明天回到杂志社,写写们我的爱巢,道知吗,巴克尔?可别弄混了,而是要称它为婴儿农场。婴儿!你得觉小诺玛漂亮,嗯,的她确漂亮,可将来又会是什么命?个一有钱的丈夫,个一XX,拿她当XX对待!我不管的话,她将来就是那样的命。我希望我别活得太久,能看到她长大成的短袖,单件人,可是如果的真能看到,我会建议她离家出走,过己自的生活。当个人物,而是不像我样这,是件物品!明⽩吗,巴克尔?”
“您有有没想过离婚?”
“我有有没想过!听着——可是没机会啊。我一直没抓到他的把柄,不管他怎样抓到我的把柄,他绝对不张扬出去。他会把我留在这儿磨折我,就像在现
样这,只会更厉害。可我什么也没做错,道知吗?我可能喜

的人都怕他,还怕他的钱和势力。道知吗,巴克尔?别人完全跟他一样坏,如比做旅馆生意的老胖子莫里斯,谁都为以他是模范丈夫呢。他不敢往前踏一步的另外个一原因是他太吝啬了,可是如果我想得到他,是还能够得到的。他每次离我够近时,就狠攥我的手,我想他是把我的手当成一枚硬币了,抠门儿的老XX!来吧,巴克尔,们我喝一杯。我的酒劲儿快下去了。”
“我得觉您差不多该赶快上去了——上楼。”巴特利特说“我要是您,就会快点上提上

子,光

觉睡,到格雷格回来时经已睡着。”
“你说得对,巴克尔。喝完了这杯,我就会完全按照你说的去做。是只我在你之前就想到了,道知吧?很多晚上我都想到了。今天晚上你可以帮我脫⾝,跟他说我头很疼。”
留下巴特利特独自一人,他想了一阵子,然后读书,后最打起了盹。格雷格回来时,他在正打盹。
“喔,喔,巴特利特,”这个大人物说“西莉娅不管你了吗?”
“没事,没事,格雷格先生。她头疼,我要她去觉睡了。”
“她最近老是头疼,读书读得太多,我想是样这。哎,对不起我有约在先。关于新开一间⾼尔夫俱乐部的事,我必须到场,我是说我要当这间俱乐部的主提上

子,光席。我看到你喝了波旁酒安慰过己自,我是说这瓶酒看上去有没原来那样満。”
“希望您能原谅我么这放开了喝,”巴特利特说“我可是不每天都能喝到么这好的东西!”
“噢,们我今天到此为止么怎样?明天们我可以在去市里的路上聊。不过我想你没多少要问我的了,我想你完全了解了们我,我是说你在现完全了解了们我。”
“没错,的确是,格雷格先生。我得到了很多资料,但愿我能组织好。”
第二天,格雷格和客人准备出门时,西莉娅没下楼。
“她是总睡到很晚,”格雷格说“我是说她从来有没起得很早过,不过她今天早上比平时还晚。亲爱的!”他向楼上喊道。
“哎,亲爱的。”传来了回应。
“巴特利特先生在现要离开了,我是说他要走了。”
“噢,再见,巴特利特先生。请原谅我不下来送别您了。”
“不碍事,格雷格太太。谢谢您的热情款待。”
“再见,亲爱的!”
“再见,亲爱的!”
HutUxS.cOM