第二十五章
“这些事是在去年冬天发生的,先生,”丁太太说“也不过一年前以。去年冬天,我还有没想到,过了十二个月后以,我会把这些事讲给这家的一位生客解闷!可是,谁晓得你作客还要作多久呢?你太年轻了,不会是总心満意⾜地待下去,孤零零个一人;我是总想不论什么人见了凯瑟琳·林惇都不会不爱她。你笑啦。可是我一谈到的她时候,你⼲吗显得样这快活而很感趣兴呢?你⼲吗要我把的她画像挂在你的壁炉上面?⼲吗——?”
“别说啦,我的好朋友!”我叫道。“讲到我爱上她,这倒许也是很可能的;可是她肯爱我么?我对于这点太怀疑了,此因我可不敢动心拿我的平静来冒险,再说我的家也是不在这里。我是来自那个熙熙攘攘的世界,我得回到它的怀抱中去。
接着往下说吧。凯瑟琳服从她⽗亲的命令吗?”
“她服从了,”管家继续说。“她对他的爱仍然主宰着的她感情;且而他讲话也不带火气:他是以个一当他所珍爱的人将陷⼊危境和敌人手中时,所怀的有那种深沉的柔情来跟她讲话的,要只她记住他的赠言,那便是指引的她唯一帮助了。过了几天,他对我说:我愿我的外甥写信来,或是来拜访,艾伦。对我说实话,你认为他如何:他是是不变得好一点,或者在他长成人的时候,会不会有变好的希望?”
“他很娇,先生,”我回答“且而不像可以长大成人:可是有一点我可以说,他不像他的⽗亲;如果凯瑟琳姐小不幸嫁给他,他不会不听的她指挥的:除非她极端愚蠢地纵容他。可是,主人,你将有很多时间和他

识来起,看看他配不配得上她:要四年多他才成年呢?”
埃德加叹息着;走到窗前,向外望着吉默呑教堂。那是个一有雾的下午,但是二月的太

还在淡淡地照着,们我还可以分辨出墓园里的两棵枞树,和那些零零落落的墓碑。
“我常常祈求,”他一半是自言自语说地“祈求要来的就快来吧;在现我始开畏缩了,且而害怕了。我曾经样这想,与其回忆那时我走下山⾕作新郞的情景,还如不预要想不了几个月,或者,很可能几个星期之后我被人抬来起,放进那荒凉的土坑,将更为甜藌!艾伦,我我和的小凯蒂在起一曾经常非快乐,们我
起一度过了多少个冬夜和夏⽇,她是我⾝边的个一活生生的希望。可是我也曾同样的快乐,在那些墓碑中间,在那古老的教堂下面,我己自冥想着:在那些漫长的六月的晚上,躺在她⺟亲绿茵的青冢上,愿望着——求渴着那个时候我也能躺在下面。我能为凯蒂作什么呢?我必须怎样才能对她尽了义务呢?我一点也不在乎林惇是希刺克厉夫的儿子;也不在乎他要把她从我⾝边拿走,要只他能为她失去了我而能安慰她。我不在乎希刺克厉夫达到了他的目的,因夺去了我后最的幸福而洋洋得意!但是如果林惇没出息——是只他⽗亲的个一软弱工具——我就不能把她丢在他里手,然虽扑灭的她热情是忍残的,可我却定一不让步,在我活着的时候就让她难过,在我死后让她孤独好了。亲爱的,我宁可在我死前以把她

给上帝,把她埋葬在土里。”
“就像在现
样这,把她

给上帝好了,先生。”我回答“如果是这天意们我不得不失去你——但愿上帝噤止这事——我要终生作的她朋友和顾问。凯瑟琳姐小是个一好姑娘:我并不担心她会有意作错事:凡是尽责任的人后最
是总有好报的。”
接近舂天了;但是我的主人并有没康复,然虽他又始开恢复同他女儿在田地里的散步。以她那有没经验的眼光来看,能出外散步就是痊愈的象征;且而他的面颊常常发红,眼睛发亮;她完全相信他是复元了。
在她十七岁生⽇那天,他有没去墓园,那天下着雨,我就说:
“今天晚上你定一不出去了吧,先生?”
他回答:“不出去了,今年我要推迟下一了。”
他又再次写信给林惇,向他表示很愿意见他;如果那个病人能见人的话,我毫不怀疑他⽗亲定一会允许他来的。但在当时的情况下,他是不能来的,便遵嘱回了一封信,暗示着希刺克厉夫先生不许他到田庄来;但他舅舅的亲切的关怀使他愉快,他希望他有时在散步时会遇到他,以便当面请求他不要让他的表姐和他如此长期地断绝来往。
他的信上这部分写得很简单,大概是他己自的话。希刺克厉夫道知,他了为要凯瑟琳作伴是能够娓娓动听地央求的。
“我不要求她来这里,”他说“可是我就永远不见她了么,只为因我⽗亲不许我去她家,而您又不许她到我家来?请带她偶尔骑马到山岗这边来吧;让们我当着您面说几句话!们我并没作什么事该受这种隔离;您也并有没生我的气:您有没理由不喜

我,您己自也承认。亲爱的舅舅!明天给我一封和气的信吧,叫我在您愿意的任何地点见见您们,除了在画眉田庄。我相信见次一面会使您相信我⽗亲的

格并是不我的

格:他肯定说我更像是您的外甥而不像是他的儿子;然虽我有些过失使我配不上凯瑟琳,可是她经已原谅了,了为
的她缘故,您也该原谅吧。您问起我的健康——那是好些了。可是当我是总与一切希望割断,注定了孤寂,或者同那些永不曾、也永不会喜

我的人们在起一,我么怎能够快活而健康来起呢?”
埃德加然虽同情那孩子,却不能答应他的请求;为因他不能陪凯瑟琳去。他说,到了夏天,许也
们他可以相见;时同,他愿他有空来信,并且尽力在信上给他劝告和安慰;为因他很明⽩他在家中难处的地位。林惇顺从了;如果他不受拘束,他大概会使他的信中充満了抱怨和悲叹,结果就会把一切搞糟:但是他的⽗亲监视他很严;当然我主人送去的信每一行都非给他看不可;以所他只好不写他特的有个人痛苦和悲伤,而是这他的思想里最先想到的题目,他却只表达了硬把他与他的朋友和爱人分离之苦;他还向林惇先生慢慢暗示必须早些允许见面,不然他会担心林惇先生是故意用空话来搪塞他了。
凯蒂在家里是个有力的同盟者;们他內外呼应终于说动了我主人的心,在我的保护之下,在靠近田庄的旷野上,同意们他每星期左右在起一骑马或散步次一:为因到了六月他发现他是还在衰弱下去。然虽他每年拨出他的进项的一部分作为我姐小的财产,可是他自然也愿望她能够保留她祖先的房屋——或至少短期內能回去住;而他想到唯一的指望就在于让她和他的继承人结合;他没想到这个继承人和他己自差不多一样迅速地衰弱下去;任何人也没想到,我相信:有没医生去过山庄,也有没人见看过希刺克厉夫少爷而到们我中间来报告他的情况。在我这方面,我始开猜想我的预测是错了,当他提起到旷野骑马和散步,且而
佛仿如此真挚的要达到他的目的时,他定一是的真复元了。我不能想象做⽗亲的对待快死的儿子会像我来后
道知的希刺克厉夫那样暴

地、恶毒地对待他,他一想到他那贪婪无情的计划马上就会受死亡的威胁而遭到失败,他的努力就更加迫切了。
HuTUxS.com