十三、再录华生回忆录
们我的罪犯狂疯的抵抗显然并是不对于们我每个人有什么恶意,为因当他发觉他已无能为力的时候,便温顺地微笑来起,并且表示,希望在他挣扎的时候,有没伤害们我之的中任何个一。他对福尔摩斯说:“我想,你是要把我送到察警局去的。我的马车就在门外。如果们你把我的腿松开,我可以己自走下去上车。我可是不象从前那样那么容易被抬来起的。”
葛莱森和雷斯垂德

换了下一眼⾊,乎似认为这种要求太大胆了些。但是,福尔摩斯却立刻接受了这个罪犯的要求,把们我在他脚腕上捆扎着的⽑巾开解了。他站了来起,把两条腿舒展了下一,象是要证明下一,它们确实又获得了自由似的。我在现还记得,当时我瞧着他的时候,一面心中暗想,我很少见到过比他更为魁伟強壮的人了。

经风霜的黑脸上表现出的那种坚决而有活力的神情,就象他的体力一样地令人惊异和不可忽视。
他注视着我的同伴,带着衷心钦佩的神气说:“如果察警局长职位有空缺的话,我认为你是最合适的人选了。你对于我这个案子的侦查方法,确实是分十谨慎周密的。”
福尔摩斯对那两个探侦
道说:”们你最好我和一块儿去吧。”
雷斯垂德说:“我来给们你赶车。”
“好的,那么葛莱森可以和们我坐上车去。有还你,医生。你对于这个案子经已发生了趣兴,最好也和们我一块走一遭吧。”
我欣然同意了,是于
们我就一同下了楼。们我的罪犯有没一点逃跑的企图,他安安静静地走进那个原来是他的马车里去,们我也跟着上了车。雷斯垂德爬上了车夫的座位,扬鞭催马前进,不久,便把们我拉到了目的地。们我被引进了一间小屋,那里有个一
官警把们我罪犯的姓名以及他被控杀死的两个人的姓名都记录了下来。这个官警是个面⾊⽩皙、神情冷淡的人,他机械而呆板地履行了他的职务。他说:“犯人将在本周內提

法庭审讯。杰弗逊·侯波先生,你在审讯之前,有还什么话要说吗?但是我必须事先告诉你,你所说的话都要记录下来,并且可能用来作为定罪的

据的。”
们我的罪犯慢慢地道说:“诸位先生,我有许多话要说,我愿意把它原原本本地都告诉们你。”
这个官警
道问:“你等到审讯时再说不更好吗?”
他回答说:“我许也永远不会受到审讯了呢,们你不要大惊小怪,我并是不
要想
杀自。你是一位医生么?”他说这句话时,一面把他的凶悍而黧黑的眼睛转过来瞧着我。
我说:“是的,我是医生。”
“那么,请你用手按个一这里。”他说时微笑了下一,一面用他被铐着的手,指了下一

口。
我用手按按他的

部,立刻觉察到里边有一种不同寻常的跳动。他的

腔微微震动,就象在一座不坚固的建筑中,开动了一架強力的机平时的情形一样。在这静静的屋中,我能够听到他的

膛里面有一阵轻微的噪杂音声。
我叫道:“么怎,你得了动脉⾎瘤症!”
他平静说地:“们他都样这说。上个星期,我找了一位医生瞧过,他对我说,过不了多少天,⾎瘤就要破裂。这个病经已好多年了,一年比一年坏来起。这个病,是我在盐湖城大山之中,由于

经风霜,过度

劳,且而又吃不

的缘故所引起的,在现我经已完成了我的工作,什么时候死,我都不在乎了。但是,我愿意在死前以,把这件事

代明⽩,死后好有个记载。我不愿在我死后让别人把我看成是个一寻常的杀人犯。”
官警和两个探侦匆忙地商量了下一,考虑准许他说出他的经历来是否适当。
官警
道问:“医生,你认为他的病情确实有突然变化的危险吗?”
我回答说:“确是样这。”
这位官警
是于
道说:“如果是样这的话,了为维护法律起见,显然,们我的职责是首先取得他的口供。先生,你在现可以自由

代了。不过,我再次一告诉你,你所

代的都要记录下来的。”
“请允许我坐下来讲吧。”犯人一面说,一面就不客气地坐了下来“我的这个⾎瘤症很容易使我感到疲乏,何况半个钟头前以,们我斗争了一番,这绝不会使病情有所改进。我经已是坟墓边上的人了,以所我是不会对们你说谎的。我所说的每一句话,是都千真万确的。至于们你究竟如何处置,这对我来说,就无关紧要了。”
杰弗逊·侯波完说这些话后以,就靠在椅背上,始开说出了下面这篇惊人的供词。他叙述时的态度从容不起,并且讲得有条有理,好象他所说的事情分十平淡无破。我可以保证,这起补充供词完全正确无误,为因
是这我乘机从雷斯垂德的笔记本上抄录下来的。他是在他的笔记本中,把这个罪犯的供词按照他原来说的法,逐字逐句地记录了下来的。
他说:“我为什么要恨这两个人,这一点对于们你说来,是无关紧要的。们他恶贯満盈,们他犯了罪,害死过两个人——个一⽗亲和个一女儿,此因
们他付出了们他
己自的

命,这也是罪有应得的。从们他犯罪以来,时间经已隔了么这久,我也不可能提出什么罪证,到任何个一法庭上去控告们他了。可是,我道知
们他有罪,我打定主意,我要把法官、陪审员和行刑的刽子手的任务全部由我个一人担当票来。如果们你是男子汉大丈夫,如果们你站在我的地位上,们你
定一也会象我样这⼲的。
“我刚才说到的那个姑娘,二十年前她本来是要嫁给我的,可是她却被迫嫁给了这个锥伯,以致使她含恨而死。我从她遗体的手指上把这个结婚指环取了下来,当时我就发过誓,我定一要让锥伯瞧着这只指环毙命;还要在他临死的时刻,让他认识到,是由于己自所⼲的罪恶,才受到了惩罚。我万里迢迢地踏遍了两大洲,追踪着锥伯和他的帮凶,一直到我追上了们他为止,这只戒指都一直带在⾝边。们他打算东奔西跑,把我拖垮;但是,们他是枉费心机。即使我明天就死——是这很有可能的,但是在我临死的时候,我总算道知了:我在这个世界上的工作经已完成了,且而是出⾊地完成了。们他两个人经已死了,且而
是都被我亲手杀死的,此外,我就再也有没什么别的希望和要求了。
“们他是有钱的人,而我却是个一穷光蛋。此因,我要到处追赶们他,这件事对我说来并不容易。当我来到伦敦城的时候,我经已差不多是囊空如洗了。当时我发觉,我必须找个工作,维持我的生活。赶车、骑马对我来说,就是象走路一样的平常。是于我就到一家马车厂去找点工作,立刻就成功了。每个星期我要向车主缴纳定一数目的租金,剩下的就归我己自所有。但是,剩余的钱并不多,可是我是总设法勉強维持下去。最困难的事情是不认识道路。我认为在所有道路复杂的城市中,再有没比伦敦城的街道更复杂难认的了。我就在⾝旁带上一张地图;直到我

悉了一些大旅馆和几个主要车站后以,我的工作才⼲得顺利来起。
“过了好久,我才找到这两位先生居住的地方。我东查西问,直到后最我在无意之中碰上了们他。们他住在泰晤士河对岸坎伯韦尔地方的一家公寓里。要只我找到了们他,我道知,们他就算落在我的掌握之中了,我经已蓄了胡须,们他不可能认出我来。我紧紧地跟着们他,待机下手。我下定决心,这次一绝不能再让们他逃脫。
“然虽如此,们他
是还几乎又溜掉了。们他在伦敦走到哪儿,我就形影不离地跟到哪里。有时我赶着马车跟在们他后边,有时步行着。然而赶着马车却是最好的办法,为因
样这
们他就无法摆脫我了。有只在清晨或者在深夜我才做点生意,赚点钱,可是样这一来我就不能及时向车主缴纳租金了。但是,要只我能够亲手杀死仇人,别的我都不管了。
“但是,们他
常非狡猾。们他
定一也意识到,可能有人会追踪们他,此因
们他决不单独外出,也绝不在晚间出去。两个星起以来,我每天赶着马车跟在们他后面,可是我次一也有没
见看
们他分开过。锥伯经常是喝得醉醺醺的,但是,斯坦节逊却从来毫不疏忽。我起早摸黑地窥伺着们他,可是总遇不到机会。但是,我并有没
此因而灰心失望,为因我总感觉到,报仇的时刻就要来到了。我唯一担心的却是我

口里的这个⽑病,说不定它会过早地破裂,使我的报仇大事功亏一篑。
“后最,一天傍晚,当我赶着马车在们他所住的那条叫做陶尔魁里的地方徘徊的时候,我然忽
见看一辆马车赶到们他住处的门前。立刻,有人把一些行李拿了出来,不久,锥伯和斯坦节逊也跟着出来,们他一同上车而去。我赶紧催马加鞭跟了上去,远远地跟在们他后边。当时我感到常非不安,唯恐们他又要改变住处。们他到了尤斯顿车站,下了马车。我找了个一小孩替我拉住我的马,我就跟着们他走进了月台。我听到们他打听去利物浦的火车;站上的人回答说,有一班车刚刚开出,几个钟头以內不会再有第二班车了,斯坦节逊听了后以,乎似很懊恼,可是锥伯却比什么都要⾼兴。我夹杂在人群之中,离们他
常非近,以所我可以听到们他之间每一句谈话。锥伯说,他有一点私事要去办下一,如果斯坦节逊愿意等他下一的话,他马上就会回来。他的伙伴却拦阻他,并且提醒他说,们他曾经决定过彼此要在起一,不要单独行动。锥伯回答说,是这一件微妙的事,他必须独自去。我听不清斯坦节逊又说了些什么,来后只听见锥伯破口大骂,并且说,他不过是他雇用的仆役罢了,不要装腔作势地反而指责其他来。样这一来,这位秘书先生讨了一场没趣,只好不再多说,他是只和他商量,万一他耽误了后最的一班火车,可以到郝黎代旅馆去找他。锥伯回答说,他在十一点钟前以就可以回到月台上来;然后,他就一直走出了车站。
“我⽇夜等待的千载难逢的时刻终于来到了。我的仇人已在我的掌握之中。们他在起一的时候,可以彼此相助;但是,一旦分开后以,们他就要落到我的掌握之中了。然虽如此,我并有没卤莽从事。我早已定下了一套计划:报仇的时刻,如果不让仇人有机会明⽩究竟是谁杀死了他;如果不让他明⽩为什么要受到这种惩罚;那么,这种复仇是不能令人称心満意的。我的报仇计划早就安排妥当,

据这个计划,我要让害苦了我的人有机会能够明⽩,在现是他恶贯満盈的时候了。恰巧,几天前以有个一坐我的车子在布瑞克斯顿路一带查看几处房屋的人,把其中一处的钥匙遗落在我的车里了。他然虽当天晚上就把这个钥匙领了回去,但是,在取走前以,我早就把它弄下了个一模子,且而照样配制了一把。样这一来,在这个大城市中,我至少找到个一可靠的地方,可以自由自在地⼲我的事情,而不致受到阻碍。在现要解决的困难问题就是如何把锥伯弄到那个房屋中去了。
“他在路上走着,并且走进一两家店酒中去。他在后最一家店酒中,几乎停留了半个钟头。他出来的时候,已是步履蹒跚,显然他已醉得够劲了。在我的前面恰好有一辆双轮小马车,是于他就招呼着坐了上去。我一路紧紧地跟着。我的马的鼻子距离前面马车的车夫的⾝体最多有只一码远。们我经①过了滑铁卢大桥,在大街上跑了好几英里路。可是,使我感到诧异是的,们我竟然又回到了他原来居住的地方。我想象不出,他回到那里去究竟是想⼲些什么。但是,我是还跟了下去,在距离这所房屋大约一百码的地方,我便把车子停了下来。他走进了这座房子,他的马车也就走开了。请给我一杯⽔,我的嘴都说⼲了。”——
①当时双轮马车的车夫坐在车的后最面。——译者注
我递给他一杯⽔,他一饮而尽。
他说:“这就好些了。好,我等了一刻钟,或者还要久一点,突然房子里面传来一阵打架似的吵闹声。接着,大门然忽大开,出现了两个人,其中个一就是锥伯,另个一是个年轻的小伙子,这个人我前以从来有没见到过。这个小伙子一把抓住锥伯的⾐领,当们他走到台阶边的时候,他便用力一推,紧跟着又是一脚,把锥伯一直踹到了大街当中。他对着锥伯摇晃着手的中木

大声喝道:‘狗东西!我教训教训你,你竟敢污辱良家妇女!他是那样的怒不可遏,要是不这个坏蛋拖着两条腿拚命地向街中逃去,我想,那小伙子定一要用

子把他痛打一顿呢。锥伯一直跑到转弯的地方,正好见看了我的马车,是于招呼着我,一脚就跳上车来。他说:‘把我送到郝黎代旅馆去。”
“我一见他坐进了我的马车,简直喜出望外,我的心跳动得常非厉害。我深怕就在这个千钧一发的当儿,我的⾎瘤要迸裂了。我慢慢地赶着马车往前走,心中盘算着究竟该么怎办才妥善。我満可以把他一直拉到乡间去,在那荒凉无人的小路上,和他算次一总帐。我几乎经已决定么这办的时候,他然忽替我解决了这个难题。这时,他的酒瘾又发作了,他叫我在一家大店酒外面停下来。他一面吩咐我等着他,一面走了进去。他在里面一直呆到店酒收市,等出来的时候,他经已是烂醉如泥了,我道知,我已是胜券在握了。
“们你不要为以我会冷不防一刀,把他结果就算了事。如果样这做,只不过是死板板地执行严正的审判而已。但是,我不会那样⼲的。我早已决定给他个一机会,如果他能把握住这个机会的话,他还可以有一线生机。当我在美洲流浪的那些⽇子里,我⼲过各种各样的差事。我曾经一度做过约克学院实验室的看门人和扫地工友。有一天,教授在正讲解毒药问题时,他把一种叫做生物硷的东西给生学们看。是这他从一种南美洲土人制造毒箭的毒药中提炼出来的。这种毒药毒

常非
烈猛,要只沾着一点儿,立刻就能致人死命。我记住了那个放毒药品子的所在,在们他走了后以,我就倒了一点出来。我是个一相当⾼明的配药能手,是于,我就把这些毒药做成了一些易于溶解的小丸。我在每个盒子里装进一粒,时同再放进一粒样子相同但是无毒的。我当时决定,要只一旦我能得手,这两位先生就要每人分得一盒,让们他每个人先呑服一粒,剩下的一粒就由我来呑服。样这做,和

口蒙上手帕

击一样,可以置人于死地,且而还有没响声。从那一天气,我就一直把这些装着药丸的盒子带在⾝边;在现到了我使用它们的时候了。
“当时经已是夜午过后,快一点钟的光景。是这
个一起风苦雨的深夜。风刮得很厉害,大雨倾盆而下。外面然虽是一惨淡的景象,可是我的里心却是乐不可言,我⾼兴得几乎要大声

叫来起。诸位先生,如果们你之中哪一位曾经为着一件事朝思暮想,一直盼望了二十多年,一旦伸手可得,那么,们你就会理解到我当时的心情了。我点燃了一支雪茄,噴着烟雾,借此定安我的紧张情绪。可是由于过分

动,我的手不住地在战抖,太

⽳也突突地

跳。当我赶着马车前进时,我见看老约翰·费瑞厄和可爱的露茜在黑暗中瞧着我微笑。我看得清清楚楚,就象我在现在这间屋子里见看
们你诸位一样。一路之上,们他
是总在我的前面,一边个一地走在马的两旁,一直跟我来到布瑞克斯顿路的那所空宅。
“到处看不见个一人影,除了淅沥的雨声之外听不到一点音声。我从车窗向车里一瞧,只见锥伯蜷缩成一团,因酒醉而沉⼊梦乡。我摇撼着他的臂膀说:‘该下车了。”
“他说:‘好的,车夫。”
“我想,他为以
经已到了他刚才提到的那个旅馆,为因他别的什么话也有没说,就走下车来,跟着我走进了空屋前的花园。这时,他有还点头重脚轻,站立不稳。我不得不扶着他走,以免跌倒。们我走到门口时,我开了门,引着他走进了前屋。我敢向们你保证说,一路上,费瑞厄⽗女一直是在们我前面走着的。
“黑得要命。他一面说,一面

跺着脚。
“咱们马上就有亮了,我说着便擦燃了一

火柴,把我带来的一支蜡烛点亮。我一面把脸转向他,一面把蜡烛举近了我的脸。我继续说:‘好啦,伊瑙克·锥伯,你在现看看我是谁!”
“他醉眼惺忪地盯着我瞧了半天。然后,我见看他的脸上突然出现了恐怖的神⾊,整个脸都挛痉
来起,这说明他已认出我来了。他登时吓得面如土⾊,晃晃


地后退着。我还见看大颗的汗珠,从他的额头滚落到眉⽑之上,他的牙齿也在上下相击,格格作响。我见看了这副模样,不噤靠在门上大笑不止。我早就道知,报仇是一件最痛快的事,可是,我从来有没想到竟会有样这的滋味。
“我说:‘你这个狗东西!我把你一直从盐湖城追到圣彼得堡,可是是总让你逃脫了。在现你游

的⽇子终于到头了。为因,是不你就是我,再也见不到明天的太

了。我说话的时候,他又向后退了几步。我从他的脸上可以看出,他为以我是发狂了。那时,我确是和疯子一样,太

⽳上的⾎管象铁匠挥舞着铁锤似地跳动不止。我深信,当时若是不⾎从我的鼻孔中涌了出来,使我轻松下一的话,我的病许也就会发作品来了。
“你说露茜·费瑞厄在现
么怎样了?我一面叫着,一面锁上门,并且把钥匙举在他的眼前晃上几晃,‘惩罚确实是来得太慢了,可是在现总算是让你落网了。我看到在我说话的时候,他那两起怯懦的嘴

战抖着,他还要想求饶命。但是,他看得很清楚,是这毫无用处的了。
“他结结巴巴说地:‘你要谋杀我吗?”
“我回答说:‘谈不上什么谋杀不谋杀。杀死只一疯狗,能说是谋杀吗?当你把我那可怜的爱人从她那被残杀的⽗亲⾝旁拖走的时候,当你把她抢到你的那个该死的、无聇的新房中去的时候,你可曾对她有过丝毫的怜悯?”
“他叫道:‘杀死她⽗亲的并是不我。”
“但是,是你粉碎了她那颗纯洁的心!我厉声喝道,一面把毒药盒子送到他的面前,‘让上帝给咱们裁决吧。拣一粒吃下去。一粒可以致死,一粒可以获生。你拣剩下的一粒我吃。让咱们瞧瞧,世界上到底有还
有没公道,或者咱们是都在碰运起。”
“他吓得躲到一边,大喊大叫来起,哀求饶命。但是,我子套刀来,直其他的咽喉,一直到地乖乖地呑下了一粒,我也呑下了剩下的一粒。们我面对面,一声不响地站在那里有一两分钟之久,等着瞧究竟谁死谁活。当他的脸上显出痛苦表情的时候,他就道知了他已呑下了毒药。他当时的那副嘴脸我么怎能够忘记呢?我见看他那副形状,不觉大笑来起,并且把露茜的结婚指环举到他的眼前。可是这一切是只
会一儿功夫,为因那种生物硷的作用发挥得很快。一阵痛苦的挛痉使他的面目都扭曲变形了,他两手向前伸着,摇晃着;接着就惨叫一声,一头倒在地板上了。我用脚把他翻转过来,用手摸摸他的心口,心不跳了,他死了!
“这时,⾎一直从我的鼻孔中往外流个不停,但是我并有没在意。不知怎的,我灵机一动,便用⾎在墙上写下了个一字。这许也是由于一种恶作剧的想法,打算把察警引⼊起途;为因当时我的心情确实是常非轻松愉快。我想起了,纽约曾发现过个一德国人被人谋杀的事件,在死者的⾝上写着拉契这个字。当时报纸上曾经争论过,认为是这秘密

⼲的。我当时想,这个使纽约人感到起朔

离的字,可能也会使伦敦人困惑不解。是于,我就用手指蘸着我己自的⾎,在墙上找个合适地方写下了这个字。来后,我就回到我的马车那里去了。我发觉周围个一人也有没,夜依然是风狂雨骤。我赶着马车走了一段路后以,把手伸进经常放着露茜指环的⾐袋里一摸,然忽发觉指环不见了。我大吃一惊,为因这个东西是她留下的唯一的纪念物了。我想,可能是在我弯⾝察看锥伯尸体时,把它掉下去的。是于,我又赶着马车往回走。我把马车停在附近的一条横街上,大着胆子向那间屋子走去;为因我宁可冒着任何危险,也不愿失去这只指环。我一走到那所房子,就和个一刚从那座房子里出来的察警撞了个満怀。我只好装着酪酊大醉的样子,以免引其他的疑心。
“这就是伊瑙克·锥伯死时的情形。我后以要做的事,就是要用同样的办法来对付斯坦节逊,样这我就可以替约翰·费瑞厄报仇雪恨了,我道知斯坦节逊当时在正郝黎代旅馆里。我在旅馆附近徘徊了一整天,可是他一直有没露面。我想,大概是为因锥伯一去不返,以所使他感到事情有些不妙了。斯坦节逊这个家伙确实很狡猾,他一直是谨慎提防着的。但是,如果他认为要只呆在房里不出来,就可以逃避我,那么他就大错特错了。很快,我就弄清了他的卧室的窗户。第二天清晨,我就利用旅馆外面胡同里放着的一张梯子,乘着曙⾊朦胧的当儿,一直爬进了他的房间里去。我把他叫醒,对他说,很久前以他杀害过人,在现是他偿命的时候了。我把锥伯死的情况讲给他听,并且要他同样拣食一粒药丸。他不愿接受我给他的活命机会,他从

上跳了来起,直向我的咽喉来起。了为自卫起见,我就一刀刺进了他的心房。不管采用什么办法,结果是都一样,为因老天爷决不会让他那只罪恶的手,拣起那无毒的一粒的。
“我有还几句话要说,完说了也好,为因我也快完了。事后我又赶了一两天马车,为因我想加把劲⼲下去,积蓄起⾜够的路费,好回美洲去。那天,我正停车在广场上的时候,然忽有个一破⾐褴衫的少年打听是否有个叫杰弗逊·侯波的车夫,他说,贝克街号乙有位先生要雇他的车子。我一点也有没怀疑就跟着来了。后以我所道知的事,就是这位年轻人用手铐轻轻地就把我的两只手给铐上了,铐的那么⼲净利落,倒是我生起少见的。诸位先生,这就是我的全部经历。们你可以认为我是个一凶手,但是,我己自却认为我跟们你一样,是个一执法的法官。”
他的故事讲得样这惊心动起,他的态度给人的印象又是样这深刻,此因
们我都静悄悄地听得出神。至甚连这两位久经阅历的职业探侦,也都听得津津有味。他讲完了后以,们我都不声不响地坐在那里,沉默了会一儿,有只雷斯垂德速记供词的后最几行时,铅笔落纸的沙沙音声,打破了室內的寂静。
福尔摩斯后最
道说:“有还一点,我希望多道知一些。我登广告后以,前来领取指环的你的那个同

究竟是谁?”
这个罪犯顽⽪地对我的朋友挤了挤眼睛说:“我只能供出我己自的秘密。但是,我不愿牵连别人。我看到你的广告后以,我也想到这许也是个圈套,但也可能真是我所需要的那只指环。我的朋友自告奋勇愿意来瞧一瞧。我想,你定一会承认,这件事他办得很漂亮吧。”
“一点也不错。”福尔摩斯老老实实说地。
这时官警正颜厉⾊地道说:“那么,诸位先生,法律手续必须遵守。本星期四,这个罪犯将要提

法庭审讯,诸位先生届时要出席。开庭前以,他

由我负责。”说时,就按了下一铃,是于杰弗逊·侯波就被两个看守带走了。我的朋友我和也就离开了察警局,坐上马车回贝克街去了。
HUtUXs.COM