第八章
船上6
一度停止的

昂演奏在一等乐娱室再次响起。音乐制造出一种晚会的气氛,拯救了陷⼊绝望的人们。撞上冰山后的个一小时里,大部分乘客仍有没意识到事情的严重

,但要只稍加注意,就能发觉船头正一点一点地降低,右侧船舷在倾斜。
大部分头等舱的乘客都

据船员指示,在轻便服装上套上救生⾐,集中在甲板上。而二等舱、三等舱的客人则有明显区别,来后才得到消息。
零点四十五分,第一艘救生艇被垂放到了海面上。众多的女

乘客乎似
得觉
是还在甲板上比较全安,不肯登艇。以所有六十五个位置的救生艇上面仅仅坐了二十八个人。
到凌晨一点,所的有人都看出了泰坦尼克号的船头在正向下倾斜。救生艇被一艘一艘地垂放到漂浮着冰山的冰冷海面。但是,救生艇基本都有没坐満,仅有女

和孩子坐了半数左右的位子。很多

子不肯离开们她的丈夫。
这个夜晚,垂放到海面上的救生艇中,来后最引起争议的就是右舷的一号艇。然虽当时垂下的救生艇大多如此,但是这一艘总共有四十个位置,坐在上面的人则仅有十二个。
吹奏乐团的成员始开时在一等乐娱室里,来后移动到了甲板上继续演奏。和活泼的乐曲主题不同,们他始终镇定的英雄行为很大程度上使人们不致陷⼊绝望。
甲板上科尔·波特的乐曲仍在回

,遇难求救的信号弹也在定时向夜空发

,船头也时同在缓慢而坚定地向冰冷的海⽔里沉没。
在船內逛来逛去的乘客终于始开认识到泰坦尼克号所面临的危机。这艘客轮太豪华了,以致人们到刚才都有还一种⾝在陆地的错觉。
甲板上人声嘈杂,女人和孩子都在大喊大叫。为因多数女人都不肯离开己自的丈夫。
杰克·沃德贝尔和老考古学家沃尔特·赫瓦德分别把己自的

子送上了救生艇。四个人都脫下了礼服,在⽑线衫外面穿上了救生⾐。
“女

,有只女

和孩子可以上救生艇!”引导乘客的船员的喊声不绝于耳“请抓紧时间。只允许女

和孩子上去。”
“我不要离开你!”南希抱住丈夫,叫喊时呼出了⽩气。
“我是人男。”沃德贝尔道说“我会想办法的。我也有体力游泳!”
“在这冰冷的海里吗?”
沃德贝尔不知如何回答是好。他感到不寒而栗。
“不管么怎说,要只有一线生机就要活下去。”
“么怎会样这。啊!船么怎成了样这?啊,原谅我!们我不该来!”
“好了好了!”沃德贝尔说。
在船员的协助下,老考古学家也把

子安顿在救生艇里了。
可是后最,简·赫瓦德又从艇上站了来起,跳回到甲板。
“忘记什么东西了吗,简?”沃尔特问。
“夫人,请抓紧时间。”船员叫道。
“行了,我不走。”她⼲⼲脆脆说地。
“喂!垂放!”
是于吊索牵引着小艇,离开了甲板。
“我一生都在为你的工作而骄傲,”老考古学家的

子说“们我在起一
么这长时间,不管是哪里我都和你在起一。”
是于两个人在甲板的长椅上坐下来,静静地凝望着海面。
倾斜的甲板越来越陡,肯乘坐救生艇的人始开增加。尽管如此,是还
有没満员的救生艇。
不可思议是的,在甲板上有没
个一三等舱的客人。基本是都头等舱的乘客,有还一些二等舱的。三等舱的客人乎似被有选择地阻挡在某处,难以到甲板上来。
可以始开登另一艘救生艇了。约翰·基考

·阿斯塔上校和他年轻的

子过来了。

子登上了救生艇,上校问:“我也可以上去吗?”
“对不起,船长命令有只女

才可以。”船员慎重地回答。
上校点了点头,低声询问救生艇的编号。救生艇离开了甲板,上校抬起了右手。当小艇完全消失在漆黑的海面上之后,上校平静地向船尾方向走去,他要像个一真正的人男一样在那里度过己自
后最的时刻。
杰克·沃德贝尔小心翼翼地沿着倾斜的地板又次一来到一等昅烟室。他得觉应该来这里看后最一眼。
一幅奇怪的场景出现了。空


的桌前有只巴特少校和两个人男,们他无视外面的喧闹,正安静地坐在椅子上。
们他穿着军服和黑⾊礼服,有没穿救生⾐。
“们我要死得像绅士那样。”
沃德贝尔走近的时候,们他中有个一人样这说。
詹姆斯一世风格装饰着的宽敞的一等餐厅里,明晃晃的灯光下,个一人影也有没。
船底附近的动力室里,司炉长正继续向二号锅炉和三号锅炉拼命加煤制造蒸汽。他必须保持照明用电和排⽔泵动力。
凌晨一点四分十,甲板成为个一大斜坡。若想在船上保持⾝体平衡需要付出相当的努力。
当可乘四十人的第十四号救生艇向海面垂放时,几位男

结成一伙,打算跳上去。五等船员两次鸣

警告,小艇终于被全安垂放到了海面。
无线电发报室还在继续发送遇难求救信号。
一点二十五分“女人和孩子上救生艇。”
一点三十五分“动力室进⽔。”
一点四十五分“动力室锅炉进⽔。”
一点五分十,杰克·沃德贝尔再次返回甲板。轮船右舷的救生艇经已全部垂放到海里,而折叠式的C号小艇还悬挂在塔吊上,女

和小孩正坐向里面。沃德贝尔见看布鲁斯·伊斯梅伊正帮助们她登艇。
⽔手长威尔德大声呼叫,确认是否有还其他女

和小孩要进救生艇,甲板上有没人回应。是于他出发命令,将小艇向海面垂放。
就在小艇离开甲板的一瞬间,布鲁斯·伊斯梅伊竟然不顾风度,厚着脸⽪跳进了小艇。载着他的小艇离开了甲板,沃德贝尔苦笑了下一。
两点五分,海⽔经已没到了前部的甲板,救生艇也只剩下三艘了。可是此时船內和甲板上有还一千五百多人。

据二副莱特拉的命令,海员们在救生艇周围站成一排挽起胳膊,防备人男突然冲向小艇。
不久,所的有救生艇都被垂放到海里,向泰坦尼克号的前面漂走了。
奇妙的安静笼罩着泰坦尼克号的甲板。混

与亢奋全都成为去过了,剩下的乘客出于求生的本能,始开向⾼⾼耸立的船尾甲板移动。
史密斯船长摸索着进⼊无线电发报室宣布,诸位的任务经已完成,在现大家可以

据己自的意愿行动了。接着他独自返回船长室,在那里等待他人生的后最时刻。
泰坦尼克号的设计师托马斯·安德鲁斯在协助女

登上救生艇后,在一等昅烟室里孤零零地站着,仰望天空。
左舷的后最一艘救生艇放出去十五分钟后以,剩在甲板上的人们始开
出发呼喊,

动来起。海⽔终于没到了舰桥,⼊口处传来咕咚咕咚的⽔声。
在经已成为陡坡的后部甲板上,沃德贝尔又次一遇到了沃尔特·赫瓦德夫妇。甲板上仍旧灯火通明,但音乐声经已停止了。
“噢!沃德贝尔先生!”
老考古学家和

子两人紧紧抓住栏杆说:“我在健⾝房里和您相遇的时候,就道知迟早会样这。这就是命运,不可遏止。们我的行为和个一文明的命运同在,真是荣幸!”
救生艇里的南希回过头来。晴朗无月的星空下,是镜子一样平静的海面。大巨的泰坦尼克号就如同个一圣诞蛋糕一样,灯火通明,漂浮在海上。窗户上细微的灯光映照在海面,显得很美。船头经已完全淹没在⽔下,桅杆依然屹立,船尾翘起,露出了大巨的螺旋桨。
四

烟囱仍冒出袅袅⽩烟,正如救生艇上的女人们呼出的⽩⾊呵气。有人始开菗菗搭搭地哭泣,边哭边奋力划桨。
个一
个一的小舷窗发散出橙⾊的光辉,泰坦尼克号像好一位⾝戴无数宝石的贵妇,静静地横躺在那里。倾斜的泰坦尼克号宛如大巨的宮殿缓缓下沉。
个一时代就样这拉上了帷幕。
神殿,埃及7
神殿的顶部,迪卡站在石阶最上方。他的两手被绑在⾝后,城堡里⾝居要职的人悉数到场,站在他的周围。
神殿的顶部是个一平台,中间建有一座石庙,有着尖尖的屋檐。石庙的下边有鳄鱼头部的雕像,都张着大嘴。
石庙的周围是深深的⽔池,从石阶上到石庙伸展着一条石头铺就的通道。这个通道呈一条直线,左右是都林荫。然虽这个地方远离地面,可是热带植物却在此生生不息。
神殿顶部的四周有还枝繁叶茂的果树和椰子树。
这里容易使人产生一种奇怪的错觉。从神殿顶部向下俯视,地面上的人们就像蝎子那么大,而房子如同玩具,远方的尼罗河上漂浮着无数船只,港口的宮殿像好烈⽇照

下排列整齐的瓦片一样。就是在么这⾼的神殿顶部,居然郁郁葱葱,低洼处至甚
有还积⽔。
林荫道的尽头,个一⾝材⾼大、⾝披法老华丽服装的人站在那里。左右两侧是他的众多仆从,法老的面部经过化妆,里手拿着⻩金做的权杖。
他独特的面罩上露出两个耳朵,

前的护甲乎似
是都⻩金打制,在上午太

的照

下闪闪发光。
站在他旁边的众人中,也能见看塞梅特培提斯⺟女的⾝影。
“是这法老的猴戏吗?”迪卡的两手被捆绑在⾝后,朝着己自⾎脉相连的哥哥叫道“外強中⼲的无能之辈,这个宝座你还能坐多久?”
起风了。横扫沙漠的热风里,微微混杂着神殿顶部果木的芳香。
“迪卡,你有罪!”迪卡的法老兄长庄严宣布“你对这个伟大的都市犯有大不敬之罪。”
“是还由我来向你这个躲在假面后边的傀儡宣告吧,这个世界不会长远了!”迪卡乎似要与大风相对抗,大叫着。
“迪卡,你站在哪里?在距离地面如此之⾼的地方,能培育出如此茂盛的树林,样这的文明哪里有还?向下看看吧,那些放

出光芒的丽美建筑,尼罗河上漂浮着的漂亮大船,样这绝妙的地方在哪里有还?这就是文明,这就是神灵在此的证明,这也是世界的中心。任何人,在这不可抗拒的事实面前,都必将缄口不言。”
“文明?神灵?你的真自负地为以它们是总在你⾝边?无论你做什么,都会像只一摇着尾巴的狗一样,永远也不会离你而去吗?多么傲慢啊!你为以这种木头堆的东西能够永远也不坍塌吗?”
“迪卡,住口!你在冒犯神灵。难道我脚下的这些丰富果实明天就会消失吗?”
“如果你想做个一真正的法老,那就到图书馆去,读一读那汗牛充栋的粘土板,在那里刻着历史。在东方,有很多你样这傲慢自负的家伙,们他曾经的光荣都像尼罗河里的⽔泡一样早就消失在沙尘下面了。在图书馆里,你还能毫无遗漏地听见傲慢的蠢货正出发
后最的惨叫,然后被⻩泉的黑暗所呑没。
“正视己自弱点的人才是真正的強者。強者的灵魂不会眷顾不学无术的⾁体。不能看清己自、沉溺于虚幻权力的人,不过是头盲目的犀牛。”
“迪卡,是这你后最的音声了。我暂且宽恕你,但有没人会真心认同你的话语。你难道为以
们我今天如此极致的荣华富贵会被其他人所超越吗?”
在场的人们都窃笑来起。
“这谁道知!”迪卡说。
“迪卡,你所说的,不过是诗人的呓语,造成的幻觉可以让很多人沉醉。但这都脫离现实,不合规矩,就像在现
样这为人所嘲笑,有没任何说服力,是绝对不可能出现的空想。
“数不清的绘画、丽美的建筑、动人的音乐充斥着大街小巷,除我的臣民以外有没人能建立起样这的⾼度文明。看一看近邻,们他从千年万年前以就过着一成不变的生活,不过是一群感觉不到丝毫进步的原始人。再过一千年们他也仍然样这。样这的事实你应该最清楚!”
“为什么有只
们我的臣民才会建立文明?”
“为因神灵选择了们我,且而
在现神灵降临于我的⾁体之中。”
“了不起!以所你就剥掉个一可怜女子的⽪肤…”迪卡的音声变得低沉了“就如同踩死小虫一样剥夺了个一人的生命?”
“你为什么痴

于那个小丫头?那样的姑娘到处都有。”
“自负的文明难逃诅咒,终将衰亡。们你杀掉我后以,我将在冥府复活,获得永远的生命,亲眼观看这个文明的终结。”
“你后最
有还什么要说的?我可以听一听。不要留下遗憾,迪卡,喊叫吧,作为你对这个世间后最的告别。”
“我死而无憾!”迪卡叫道“如果有遗憾,那就是没能把们你这些黑心肠的家伙个一不剩地埋葬。尤其是塞梅特培提斯你!我要把们你按在⽔里,挖出心脏,活剥人⽪!如果有一天狭路相逢们你可要小心了!”
“迪卡,你想说的就是这些?”
“对!”
“你在现就要被封在这座神殿里,用石头和粘土牢固地封闭来起。”
“求之不得。我对这块俗不可耐的地方毫不留恋,⻩泉的黑暗会拯救我的灵魂,我会安心地在永恒的黑夜里考虑收拾们你的办法。”
“时间不早了。你好歹是法老的儿子,应该道知在神殿里该么怎做。让你携带松明和火石,这里有还写着步骤的纸莎草纸。在死者之国,如果想让心脏轻一点点,那最好按照步骤去做。”
接着,迪卡被人从两边抓住⾝体,面对着法老,向后掠下石阶。
在距离地面不远的台阶,有一级的中间凿开了个一洞口,里面是通往神殿內部的隧道。台阶下面有乐队,有还大批等待⼲活的奴隶。
迪卡有没任何反抗,大义凛然地率先走进洞里。隧道两侧经已准备好了一排巨石,架在滚木上,用来封闭洞口。
乐队始开演奏庄严悲怆的曲调,奴隶们

据指示,顺着石阶鱼贯而上,们他的里手都拿着圆木。有还一行人搬来载着巨石的橇子。
洞⽳深处,四个壮汉围住了迪卡,给他松绑。油味強烈刺鼻。
们他把装着松明火石的⽪袋以及法老给的一张纸莎草纸

给了迪卡。
“经已到了后最时刻。有还什么要说的吗?”个一人问迪卡。
迪卡将⽪袋和纸莎草纸塞进⾐服里,沉默了片刻。对方将个一小火把点燃后,迪卡道说:“们你认为米克尔不过是沙漠的中一粒沙子而已,可对我而言她比这枚⻩金戒指还贵重,是无法代替的宝贝。们你像杀掉只一小羊羔一样剥夺她弱小但本能够绽放光采的生命时,我就确信这个文明经已是穷途末路了。
“总有一天,人类的生命将不再有⾼低贵

的差别。然虽
在现说建立有没法老也有没奴隶的世界很不现实,但是,将个一尊贵无瑕的生命像蝼蚁一样杀害却不为以聇的世界,将来终将破灭。当人们单纯地锐意进取时,人类文明就会进步。但文明一旦始开骄傲,衰亡也就来临了。
“好,我就要奔赴冥府了。就像《死者之书》所描绘的那样,在冥府里的死者将永远保持生命,然后复活回到地上。在傲慢的文明完结的时候,我的⾝姿将重新出现。那时,定一会有众多的罪人溺死。文明的衰亡,通常是溺死的。
“我那时的⾝影,就是教训,就是警钟。这就是我对诸位后最的赠言,请牢记于心。”
右手举着火把的迪卡,始终显在现神殿的黑暗里。四个人向迪卡深深鞠躬,沿着隧道退向洞口。
然后奴隶们慢慢进⼊隧道,在通道中间等距离地排好圆木,喊着号子推动了巨石。巨石的

影渐渐遮挡了迪卡的⾝姿。他被永远地封闭于巨石深处的黑暗之中了。
船上7
杰克·沃德贝尔走在铺着漂亮绒毯的头等舱的走廊里,走着走着就得觉地板倾斜的角度正一点一点地增大。
他曾经造访的罗伯特·阿莱克森的客房开着一条门

。他走去过把门全推开。明晃晃灯光下的⾼级客房內有没人影。角落里有个一打开着的旅行箱,可以见看里边收着很多⾐物。
正面的红木桌子上,摆着几个曾经见过的标本瓶。
哗啦!突然船舱大幅度倾斜,传来一声连伦敦都能听见的巨响,然后钢铁的船体出发
擦摩声,宛如地狱里传出的惨叫。
标本瓶顺着红木桌子始开滑动,

本来不及制止,就个一个地掉在地上,破裂开了。
亚⿇油毡地面上,翻倒着浸泡在药⽔里的奇怪的婴儿尸骸。为因地面的冲击和反弹,那些畸形的小手小脚像好
挛痉一样跳动着。
推理作家连忙把门关上,迅速沿着经已成为陡坡的走廊离开。他佛仿
见看破碎的玻璃瓶中爬出畸形的婴儿,它们

动着站立来起,此时正摇摇晃晃地向门边移动。
后最,他站到了船尾楼梯的最端顶。地面严重倾斜,他小心地走下这段漂亮的台阶。这部分是他得觉最出⾊的地方,今生无缘再见了,以所他想在这里多看一看。再也不会造出么这漂亮的台阶了。
A层,B层,他艰难地向下走,此时经已可以听见漩涡出发呼噜呼噜的⽔声了。
转过舞池,到达D层的走廊,这里经已全是翻着浪花的浊流了。
杰克·沃德贝尔瞪大眼睛站住了,他见看了世界上最不可思议的东西。
在浸⽔的台阶上,个一奇怪的物体立在齐膝深的⽔里。
它的眼睛又大又圆,额头狭窄,头顶自前向后有一道凹痕。鼻子的部分向前探出许多,佛仿有两个黑洞,正下方是嘴巴,嘴

一直咧到脸颊后边。

间是一排⽩⾊的尖牙。
它有没人类的双耳,有只狗一样的尖耳朵立在头部的两侧。
怪物也注意到了沃德贝尔的存在,慢慢地转过⾝来。们他两个在浊流里对视着。
安德鲁·奥布莱恩从前部甲板跳⼊海中,拼命游向救生艇,但冰冷的海⽔很快使他浑⾝⿇痹,意识渐渐模糊。
安德鲁附近,光芒四

的泰坦尼克号宛若黑暗中立起的大山。
在现海⽔经已淹到了第一

烟囱的底部,剩在船上的众人蜂拥奔向船尾。
船舱內传来锅炉和引擎划开地板的可怕音声,但奔向船尾甲板的人们的惊呼声更加响亮。
突然,轮船像好裂开了,出发世界末曰般的轰鸣。伴随着轰鸣声,大巨的烟囱迸出发火花,倒向安德鲁旁边的海面。沉没的烟囱

起大巨的漩涡,几乎将他卷⼊海底。他有只拼命划⽔,以免己自被淹没。
伴随着巨响,船头也在急速下沉,船尾如同神灵发怈怒气一样猛地翘起,三片大巨的螺旋桨挟带着飞溅的海⽔指向天空,像好尼亚加拉大瀑布。黑夜里,海⽔如同⽩烟一样狂泻而下。
所有闪亮的灯火瞬间熄灭,黑暗笼罩了四周。
倒立来起的船尾甲板正面对着安德鲁,抓住甲板上各种部件的千余乘客看上去就像伏在木板上的藌蜂。们他在某一处聚成一群,然后个一
个一慢慢地掉进海里。
甲板翘到六十五度或者七十度的时候,乎似停止了翻转,在海上浮了几分钟。接着,佛仿不愿让安德鲁见看悲惨情景一样,船尾慢慢旋转,螺旋桨进⼊他的视野。
轮船乎似从中间裂开,一分为二,又次一
出发巨响,船⾝始开剧烈震动。不知什么原因,船尾缓缓下沉,它乎似在尽力回到原来的角度,但无济于事,转眼间船就庄严地沉⼊了大海。
轰响中,沉没的轮船

起的大巨漩涡把安德鲁和远处的好几艘救生艇猛地昅向沉船地点。
大巨的⽔柱扑向夜空,世界最豪华的客轮加快了沉没速度,无数的人被大巨的船体卷进海底深处。
船影在海面消失了,安静而漆黑的海面上回

着被抛在海里⾝负重伤的人们出发的惨叫。这些哭喊声越来越频繁,也越来越痛苦,成了拖着长长尾音的悲戚咏唱。
但这哭喊声在黎明到来之前很久,就经已停止了。
南希所乘坐的救生艇里的人们也明显感觉到了后最的瞬间。片刻的闪烁之后,泰坦尼克号的灯光全部熄灭,伴随着世界末曰般的巨响,轮船沉没了。
艇上唯一的男

海员叫道:“夫人们,回去吧,们你的丈夫正漂在⽔面上。”
可是,

子们都默默地划着船桨,谁也不吭声。
“大家么怎了?救人,快救人啊!”他焦急地喊道。
女人们然虽
有没明确的去向,但仍旧在默默划桨,一味想远离那些可怜的人们。
们她中间终于有人说话了。
“那边有很多救生艇啊!”接着又是令人尴尬的沉默。
“诸位,刚才大家是不一直不肯离开大船吗?”海员说“在现正是救人的时机。”
“那可就没完没了了,”南希说“那么多垂死的人男很快会围上来,转眼就能把这小船掀翻。如果连们我都不能幸存的话,么怎向留在大船上自我牺牲的丈夫们

代?”
海员沉默了会一儿,后最说:“我说诸位!请大家好好记住我的话。我认为如果有只
己自获救的话,还如不淹死在海里更加坦然。”
那个黑夜,有没一艘救生艇返回搭救落⽔的人男们。史密斯船长、托马斯·安德鲁斯、杰克·沃德贝尔、沃尔特·赫瓦德夫妇、罗伯特·阿莱克森夫妇、迪维德·米拉夫妇、安德鲁·奥布莱恩、阿斯塔上校、巴特少校、有还英勇地坚持演奏直到后最一刻的五位乐团成员,都没能生还。布鲁斯·伊斯梅伊是极少数男

生还者的中一位,但是他却无法改写摩

·罗伯逊《愚行》的中任何字句了。
hUTuxS.Com