第九章 三等舱
第四天1912年4月13⽇
第九章三等舱
即使在泰坦尼克号上,在这艘几乎不易察觉到它的移动的船上,福特尔是还感觉到了蒸汽发动机那微妙的脉博与船舷两侧流⽔的急湍,它们使船上的睡眠更安稳,更舒适,更深沉。突然,一阵意想不到的电话铃声响了来起,立刻惊醒了福特尔,他迅速抓起了话筒,生怕它又次一讨厌的鸣叫惊动他⾝边

睡的梅尔。
“喂?”他轻声问。
“杰克,我是布鲁斯——布鲁斯·伊斯美。”
至少他有没说“J·布鲁斯·伊斯美”但是福特尔坐了来起,他从那位⽩星航运公司董事的疲倦的音声中听到了某种信号。
“是,布鲁斯。”福特尔沙哑说地,一边把眼镜戴了来起,乎似看得清楚些能够帮助他清理

成一团的大脑与嗡嗡作响的耳朵。
“我吵醒您了吗?如果是这徉,我很抱歉。但是事情紧急,们我想见您,船长与我。”
“没问题。在您的房舱里?”
“不,在史密斯船长的房间里,它在主甲板上,右舷那侧,靠近舵手室,有一扇门把一等舱的散步场地与船员的散步场地分开。
“我道知是哪里了。”
“很好。二副莱特里尔会在那里等您。”
“给我五分钟。”福特尔说着,挂上电话,从

上爬下来。
梅尔翻了个一⾝,眼睛睁开了一道

“么怎了?”
福特尔经已走到了壁橱前,在正挑选着⾐服“又是伊斯美,许也他想道知我昨天的调杳情况进行得么怎样。”
“你打算告诉他些什么?”
福特尔一边穿上

子,一边说:“告诉他我认为应该告诉他的。我想不把霍夫曼或者纳维瑞尔或者不管他叫什么名字的那个人的去过抖落出来,我有没那个权力,”
梅尔向着他睡意惺松地微笑了下一“你有一颗温柔的心,杰克,这就是我为什么会爱上你的成百个理由当的中
个一…在现几点了?”
福特尔穿上了衬衫,走到

头柜前,看了一眼上面的闹钟,是这一件应该摆在家中壁炉架上的小饰物。“九点多了…我想们我睡过了头。”
梅尔坐了来起,被子围在

际,啂房在睡⾐下面隐约地起伏着。“我应该穿⾐服来起吗?我是等你回来起一去餐厅吃早餐是还打电话再叫次一客房服务?”
福特尔经已穿好了⾐服,正坐在椅子上系着鞋带“你为什么不叫客房服务呢,亲爱的,当我回来后以,们我可以坦率地谈一谈关于伊斯美与史密斯船长要想从我这里道知的情况。”
等候在主甲板上一等舱散步场地外那扇拉门边是的那个穿制服的⾝手矫健的二副莱特里尔,个一个子很⾼(尽管有没福特尔⾼)的人男,他的眼睛是黑⾊的,相貌诚坦,下巴突出。
“福特尔先生?”他间,音声低沉而洪亮。
“我猜您是莱特里尔二副?”
“是的,先生。这边走,先生。”
福特尔走进那扇门里,莱特里尔关上拉门,并把它上了锁,钥匙揷进门锁里出发“卡答”一声响,之后是“砰”的一声。这一切看来起有些不祥。然后那个一副公事公办态度的莱特里尔领着福特尔穿过船员散步场地,走到一扇上面写着“船长——人私领地”的门前。二副敲了敲门。
史密斯船长亲自开了门,今天,他穿着海蓝⾊的制服,像往常一样佩着绶带,看来起
分十优雅。但是他有没戴帽子,这使他的形象与住⽇有些不同;而那双显得严厉的眼睛,此刻看来起也有些

沉、困惑。
“感谢您能前来,福特尔先生。”史密斯船长说,温和的音声中蕴含着某种情绪,是什么呢?优郁?苦恼?
船长示意福特尔进来,然后指示莱特里尔在门外守候。
这套刷着⽩⾊涂料、镶嵌着橡木壁板的房间有没一丝一毫多余的东西,完全是一种海上斯巴达风格,它把奢侈与豪华留给一等舱了。枫木与橡木家具给这间宽敞的起居室带来一股新英格兰气息,有还那些镶框的海洋绘画。这间起居室在某种程度上也是一间办公室,在个一角落里,在舷窗旁边,是一张厚重的奇彭代尔式办公桌,上面有许多菗屉,一盏⻩铜台灯摆在桌子上。通往卧室的门半开着,可以瞥见卧室的一角。
在屋子中间,伊斯美坐在一张圆桌前——船长的桌子——桌子上摆着船长的帽子,它翻了过来,如同只一等待着鲜花与⽔果的装饰碗。
这位⽩星航运公司的董事——穿着黑西装,打着领带——面⾊苍⽩得如同牛

,不道知那牛

是否同他的表情一样酸;黑⾊的眼袋儿在他充⾎的眼睛下面浮现出来;至甚他的胡子看来起也是一副无精打采的样子。
史密斯船长向圆桌前面的一张椅子打了个手势,福特尔坐了下来,他也坐了下来。
“福特尔先生,”伊斯美说,尽管他的面孔像尸体一样苍⽩,他的音声中却有没任何耝鲁与焦急的成份“您能把昨天的特别调查结果向们我做个一非正式的汇报吗?”
福特尔迅速地瞥了史密斯船长一眼,后者几乎用一种温顺的音声说:“让伊斯美先生了解们我的计划在现
经已变得有必要了。”
福特尔叹了口气,耸了耸肩,说:“好吧。正如们你两位可以猜到的,我不能直接进行调查,只能采取间接的手段。们我的大多数嫌疑犯,如果们他的确是的话,是都一些著名的、⾼贵的人,如果们你
要想一份详细的不在现场的证明或者排除嫌疑的材料,我有没。”
“您了解到了什么?”伊斯美礼貌地问“您注意到了什么?”
“什么,”史密斯船长补充了一句“让您感到怀疑?”
“我同史朝斯先生,艾斯特先生,古

汉姆先生,罗德先生,斯泰德先生,至甚布朗夫人都谈过话;在克莱夫顿死前,我还直接同布托少校谈起过这个勒索者;我也同霍夫曼先生谈过。我把克莱夫顿对我的勒索直接向们他和盘托出,除了个一人,们他当中所的有人也都对我诚坦相待,直言不讳。在现,我的朋友们,我看有没什么必要告诉们你
们他被勒索的原因是什么,可以说,那些先生们,包括一位女士,在去过或者当前都有一些把柄落在了克莱夫顿手中,他想用它们进行敲诈。但是那些人有没
个一愤怒到了要想杀人的程度,们他也有没什么秘密值得杀人灭口。”
“们他当中许也有人撒了谎,”伊斯美指出“们他当中许也有人隐瞒了被敲诈的实真原因,取而代之以别的原因,不么怎重要的原因。”
福特尔把眼镜摘下来,用手帕擦了擦。“这当然很有可能,但我是个一⾝经百战的新闻记者,伊斯美先生,不能说我的判断有没错误,但当个一采访对象对我说谎,或者闪烁其辞时,我能感觉到。”他把眼镜戴了回去“那些人男——当然,有还一位女士——看来起都对我讲了真话,有没
个一人,至少在我看来,具有充分的动机去杀人。”
“但有人被杀了。”伊斯美说。
福特尔又迅速地瞥了史密斯船长一眼,后者的表情令人费解;然后这位探侦小说家说:“看来起,您改变了您认为克莱夫顿之死是自然死亡的看法。”
“那么说,您有没嫌疑犯了,先生?”伊斯美说,有没理会福特尔的讥讽。
“我询问们他当的中每个一人昨天是否在船上看到过克莱夫顿——当然,我道知他经已死了,我希望能通过个一小小的谎言,至少一些蛛丝马迹:个一紧张的眼神,个一
挛痉的动作或者个一敏感的神经被触动的手势抓到凶手。”他耸了耸肩“但是什么也有没。”
“您刚才说‘除了个一人’。”史密斯船长提醒了他一句。
福恃尔点了点头“是的,罗德先生看来起并不么怎合作,他的反应表明他乎似在隐蔵着什么——许也克莱夫顿手中掌握的罗德先生的把柄,⾜以令罗德对克莱夫顿暗动杀机。我想,如果定一要找出个一嫌疑犯的话,那么们我的主要嫌疑犯就是罗德先生。”
“我得说这

本不可能。”伊斯美⼲巴巴说地。
“为什么?”
史密斯船长重重地叹了口气“罗德先生昨天夜里被谋杀了。”
“上帝!”福特尔的全⾝掠过一丝寒意,他立刻想起昨天夜里斯泰德讲过的木乃伊的诅咒,他勉強问了一句“是在什么情况下?又一桩⼊室杀人案,是还别的——”
“不,”伊斯美说:“他的后脑勺被人重击了下一。”
史密斯船长向外面点了下一头“他可能被人用力推了下一,向后跌进了只一救生艇当中,就在这里的主甲板上。”
“您么怎认为是样这?”
伊斯美说:“他的尸体被发现了,相当耝鲁地塞在只一吊艇中…那儿离们我
在现坐着的地方并不远。”
“个一野蛮而又简陋的蔵匿。”史密斯船长说“罗德的一条胳膊从盖着防⽔布的吊艇上垂了下来,引起了个一甲板⽔手的注意。”
福特尔向前探了下一⾝“我的上帝,先生们,消息传出去了吗?这会在船上引起轩然大波。”
“罗德先生的尸体是在黎明前被发现的,”伊斯美说“经过奥罗夫林医生的验尸之后——这位好医生相信凶杀是在子夜时分到凌晨五点钟这一段时间內发生的——尸体被送进了冷冻舱,克莱夫顿先生的尸体目前也放在那里。”
“尸体的眼睛,们他说,仍然是睁着的,”史密斯船长说“有只几个乘务员道知这件事,其中包括纠察长。们他被严重警告不得把这件事告诉任何个一人,否则们他就会失去工作。”
“那个有问题的救生艇也被清理了。”伊斯美说。
“许也,”福特尔说“我想看一看那双仍然睁着的‘眼睛’…但是这次一的死亡事件经已
是不心脏病猝发所能解释得了的,们我有个一凶手在船上,先生们…个一暴力分子。”
“您说得对,先生,”史密斯船长说“们我
在现有了个一新的担忧,了为
们我船上乘客的全安。”
福特尔站了来起,始开在房间里踱步“们我理解约翰·克莱夫顿为什么会被杀,他是个一该死的勒索者;但是罗德呢?”
伊斯美什么都有没说,但他向史密斯船长递了个一眼神,后者仍然沉默着,脸上看不出什么表情。
“先生们,”福特尔说,乎似想起了什么“们你昨天彻底搜查过克莱夫顿先生的房间吗?”
过了片刻,伊斯美点了点头口
“们你发现了什么有趣的东西吗?许也是关于们我已故朋友的猎物的文件?”
“有没。”伊斯美说。
“好吧,罗德的房间搜查过了吗?”
伊斯美再次一沉昑了片刻,然后轻声说:“是的。”
“发现了什么?”
“一把钥匙,是不罗德己自的房间的。”
“的真?是谁的?”
“…克莱夫顿的。”
福特尔的眉⽑挑了来起“罗德有克莱夫顿房间的钥匙?如果他有没死,我仍然会把他列为们我的主要嫌疑犯。那些勒索文件呢?”
伊斯美一言不发,他避开了福特尔的视线。
但是史密斯船长坦率说地:“们我的确发现了某些文件,关于们我一等舱乘客的。”
伊斯美烦躁地加了一句“您己自也在內,先生。”
福特尔重重地坐下来“是都些什么?”
“各式各样的文件,”史密斯船长说“目击者的证明…各种记录的照片复印件…而您的,是一张⼊院单,坦率说地,们我还有没仔细地检查过它们。”
“上帝,先生们——们你
有没毁掉它们,是是不?”
“当然有没!”史密斯船长看来起被这句话

怒了“那些文件是证据,当们我上岸后,它们要

给当地的府政机关。”
伊斯美摇着头,呻昑着说:“那会令们我的乘客难堪…在泰坦尼克号的处女航上发生样这的灾难,这简直令人难以想象。”
福特尔有没指出伊斯美所担心的难堪正是他己自与他的公司的。
相反,他是只说:“那些文件在现在哪儿?”
“在事务长的险保箱里。”船长说“福特尔先生,这听来起
许也有些不可思议,们我在船上是否有两个凶手?是否罗德先生得到了另一把钥匙,然后用它开门进⼊了克莱夫顿先生的房间里并杀死了他?这许也可以解释为什么那些敏感的文件出在现罗德先生的房间里。”
福特尔微笑着,但并是不喜悦的笑容“罗德是不克莱夫顿勒索的对象。先生——他是他的同谋犯。”
史密斯船长的眼睛睁大了,他摇了头摇“您忘记了罗德在昅烟室里对克莱夫顿的侮辱?”
“那不过是一出苦⾁计,”福特尔说“演给别人看的。”
这个提示让那两个男⼊的眼睛都亮了来起。
福特尔继续说:“罗德昨天对我的靠近并不


,为因他是我与之

谈的那些⼊当中唯——个道知克莱夫顿已死,或者至少处于困境当的中人。罗德许也进⼊过他搭档的房舱里,看到了尸体,在客舱服务员发现尸体之前;或者,他意识到了对克莱夫顿房间的看守,意味着他的同伙要么被监噤来起了,要么死了。”
“那么,动机是还一样的,”史密斯船长说“另个一勒索者被谋杀了。”
“许也被您一等舱的某位乘客。”福特尔说。
伊斯美思索了片刻,然后说:“您的怀疑对象在二等舱——霍夫曼先生——许也能在夜午时分想办法来到主甲板上。而当个一二等舱的乘客声称己自只想看看一等舱的乘客是如何旅行的时候,们我的乘务员最有可能被收买。”
“们我
么怎办,先生们?”福特尔问。
伊斯美的眼睛眯了来起,他的音声锐利如刀“您,先生,什么也不要做,您要停止您在正做的事情,您的调查取消了;您不能同任何人谈起这些事,包括您的

子。”
“这听来起像是命令。”
“如果我的话听来起刺耳,我道歉。许也,如果您能同您可爱的

子搬到二等舱去,这或许会打消您想同一等舱的其他乘客谈论这件事的

惑。”
“为什么不把们我撵到下等舱呢?那么,我至甚都无法同霍夫曼谈论这件事。”
伊斯美微笑了,鞠了半个躬“您真善解人意,让我立刻安排吗?”
“伊斯美先生,”史密斯船长严厉说地“我不欣赏对福特尔先生的任何威胁,正如您经已
道知的,他的调查是我的授意,他是在慷慨无私地帮助们我。我不会宽恕您对福特尔先生的耝鲁举止,难道还要我提醒您,我仍然是这艘船的船长吗?”
伊斯美点了点头“我道歉,先生们。船长说得对,福特尔先生,我的确常非感谢您为们我所做的事情,们我需要您的协助。”
福特尔向着这位⽩星航运公司的董事微微一笑“我打算对您提议描写一部以泰坦尼克号为背景的探侦小说表示同意,我相信们我
在现
经已有了个一主题。”
伊斯美叹了口气,他的眼睛微微地闭了来起。“许也,我是自作自受。我能指望您的协助吗,杰克?”
“布鲁斯…史密斯船长…我听候们你的盼咐,们你打算做次一正式的调查吗?或许由纠察长主持?”
船长摇了头摇。“不,但是们我会增強船上的保安措施,那些凶杀案都发生在夜幕降临后以,让们我希望⽩天是全安的。”
“我不认为们我的乘客处于任何危险当中,”伊斯美说“唯一的牺牲品就是勒索者,除非有还第三个同谋犯在船上,谁会有危险呢?”
“我同意,”福特尔说,站了来起“但我是还赞同船长的防患于未然的措施。”
“我建议,”伊斯美说“让们我全速前进,们我越早把乘客们送到全安的陆地上越好。”
“把额外的那只锅炉也点着,们我或许会在星期二傍晚抵达纽约。”史密斯船长说着,站了来起“让我送您出去吧,福特尔先生。”
船长陪着福特尔沿着船员散步场地向外走,二副莱特里尔跟在后面,与们他保持着适度的距离。
凝视着灰蓝⾊天空下灰⾊的海面,船长问:“您认为们我有有没忽略什么事情,先生?”
福特尔考虑了几秒钟,然后他说:“我想到的唯——件事情…许也

本有没什么…是爱里森一家。”
“爱里森一家,”史密斯船长点了点头“我同哈德森·爱里森谈过话,不错的小伙子。他同这件事有什么关系吗?”
“许也

本有没什么…但是我注意到克莱夫顿主动接近爱里森一家,并且对们他
分十友好。如果您问一问哈德森·爱里森与贝丝·爱里森对约翰·伯泰姆·克莱夫顿的印象如何,们他会告诉您他是多么友善、

人的个一人。当然,们他的保姆却对克莱夫顿怒目而视…”
史密斯船长停下了脚步,佛仿被钉子钉在了那里。“们他的保姆?个一叫艾丽丝的女人吗?”
“为什么,是的…”
为什么指挥着泰坦尼克号么这庞大的轮船、运载着成千上万名乘客的船长,会记得个一家庭的保姆的名字?
船长转⾝问莱特里尔:“你有还那张纸条吗,莱特里尔先,、就是一、两天前从三等舱传过来的那张?”
“我想我道知它放在什么地方,先生;然而,们我
有没采取任何措施,先生。”
“我道知。去把它取来。”
“是,先生。”
莱特里尔向舵手室匆匆走去了,福特尔说:“我恐怕,船长,您把我彻底弄糊涂了。”
“一张来自三等舱的纸条,我不记得那个家伙的名字了,但它大意是说他道知爱里森一家的那个保姆的某些事情,他想道知这个消息是否有价值。”
“听来起您在三等舱也有个一勒索者。”
史密斯船长皱起了眉头。“们我
有没理睬它——它看来起
是只一张奇怪的纸条,且而

本不清楚它的用意是什么。如果爱里森一家对们他的保姆感到満意,三等舱里那个怪家伙对此感趣兴或者说担心又有什么用呢?”
莱特里尔回来了,手中握着一张小纸条。
船长说:“把它

给福特尔先生。”
“是,先生。”莱特里尔说着,把纸条递了去过。
“没别的事了,莱特里尔先生,我会送福特尔先生回一等舱。”
“是,先生。”
然后,莱特里尔离开了,在散步场地上只留下了史密斯船长与这位探侦小说家。
“福特尔先生,您能为我调查下一这件事吗?安德瑞斯先生会带您去三等舱…不要理睬伊斯美的意愿。”
“我很乐意,是这否意味着我又回到这个案子里了,船长?”
一丝令人愉快的微笑出在现船长那一尘不染的雪⽩胡子下面“是这我后最
次一航行,福特尔先生,伊斯美能把我么怎样呢——解雇我?”
船长说他经已通知了安德瑞斯先生福特尔会顺路去他那里,然后这位探侦小说家与船长分了手,独自个一人来到A甲板上那位轮船设计师的房舱前,它在船的左舷,靠近一等舱船尾的接待室。一路上,福特尔边走边着看那张纸条,它是用铅笔写的,字迹清晰,尽管有几个拼错的单词,但还相当地流利,看来起不像是史密斯船长所暗示的勒索信。
致船长:
我注意到艾丽丝·克利沃姐小同一对我不认识的年轻夫妇的孩子们待在一等舱里,了解克利沃姐小的去过对这对⽗⺟来说是有价值的。
我等待您的回音,先生。
阿尔弗莱德·戴维斯
福特尔把纸条折叠来起,放进西装口袋里,然后敲了下一A三十六号的门,正准备敲第二下时,安德瑞斯开了门。他穿着工作服,精神涣散,眼睛下面出现了眼袋,显然昨天夜里有没得到充⾜的睡眠。
“早晨好,汤姆,”福特尔说“这就是去三等舱的打扮吗?”
“什么?”很快,安德瑞斯低头向己自⾝上看了一眼“哦,是这去锅炉房的⾐服…不,当我安排您与戴维斯先生见过面后,我要去锅炉房,同主工程师谈一谈。”
这个面容柔和的人男的房间门口铺着地毯,福特尔向A三十六号房间內的起居室瞥了一眼,它经已改装成了工作室:一些蓝图用大头针钉在设计桌上;一张办公桌上摆放着成卷的图纸,有还成摞的计算公式与草图;只一吃了一半的面包圈扔在那里。
当们他沿着楼梯下到C甲板时,福特尔说:‘“您定一是一等舱里唯一的个一过得不快乐的人。”
安德瑞斯向福特尔微微一笑“许也,这就是我对于快乐的理解呢?”
“受罚是您的乐趣吗?”
橡木与大理石楼梯环绕在们他⾝边,安德瑞斯说:“我是亲眼见看这艘巨轮成长来起的,从裹在襁褓里的设计雏形,到渐渐形成船的规模,个一骨架接个一骨架,一块钢板接一块钢块,一天又一天…漫长的两年。”
“您是一位骄傲的⽗亲了?”
“哦,是的——但却是难以取悦的一位。您注意到散步甲板上的鹅卵石有些过于灰暗了吗?”
“有没。”
“我注意到了。”安德瑞斯轻轻地笑了来起。们他
经已走到了C甲板上的船尾接待室“是这我的诅咒,也是我的祝福。有还服务员之间的争执,有缺陷的电扇…有没什么担忧是琐碎的,有没什么工作是微不⾜道的。”
“包括带我去三等舱?”
“您在现可以告诉我是这关于什么事吗,杰克?”
“这些事您只能向船长去打听,汤姆。您许也是这艘轮船的⽗亲,但是史密斯船长却是它的校长。”
安德瑞斯拿出一串钥匙,用其的中一把打开了一等舱C甲板与二等舱封闭的散步场地之间的小门。几位乘客正坐在二等舱散步甲板上的条凳上,欣赏着平滑如静的海面;有还几个人坐在甲板椅上,裹了一张薄薄的⽑毯,在正读书或者写信。
“我提前打了电话,戴维斯应该在等们我。”安德瑞斯说。
们他走出舱外,上了二等舱的散步甲板,料峭的寒风

面扑来。们他沿着金属楼梯爬下来,穿过敞开的天井,来到三等舱的散步场地,这里的条凳上空无一人,有只几个十来岁的孩子互相追逐着、打闹着、尖叫着,不理会这寒冷的天气。福特尔有一瞬间想起了他己自的儿子与女儿,心中有一种怅然若失的隐痛。
来到船尾楼甲板,穿过左侧一扇门,个一宽宽的⾜有五层的金属楼梯向下通到三等舱船尾的舱室。安德瑞斯领着福特尔走进“大众舱”是这三等舱的休息室。
这间休息室大约四十英尺长,四十英尺宽,贴着⽩⾊珐琅质的墙壁上挂着⽩星航运公司的招贴画,上面许诺的远航乐趣是这些乘客们

本享受不到的。厚重的棕⻩⾊的袖木桌与条凳围绕着房间內的柱子摆放着,佛仿
只一只大熔炉,然而并有没多少东西被熔化到起一。每一张桌子前是都
个一
立独的群体,每个一
立独的群休都在讲着们他
己自的语言。房间內飘

着语言的碎片,大多数是英语与德语,有还芬兰语、意大利语与瑞典语,远东的语言福特尔无法分辨。
但是这些人并是不可怜的卑微的老百姓,们他是人男与女人,从十几岁的孩子到上了年纪的老人,其中有许多家庭;们他的服装也并不褴褛。是这一群想在新陆大上寻找到生新活的单纯的劳动阶层。那无可否认的从⾝体上散出发来的气味——并不分十恶臭——是只
为因三等舱里缺少⾜够的洗浴设施,并是不这些移民天生邋遢的缘故。一架钢琴摆在那里,看来是这三等舱里唯一的乐娱设备,然而它在此刻却沉默着。
个一⽩制服上镶着金纽扣的乘务员走近安德瑞斯,对他说了些什么,在満屋子嘈杂的人声中,福特尔有没听清楚他在说什么。
安德瑞斯转⾝向着福特尔说:“们我
经已找到了戴维斯,们他让他等候在隔壁的房间里,在昅烟室。”
福特尔随着安德瑞斯穿过休息室,他感觉己自
乎似
在正越过一条又一条国境线,各种语言在他的耳边迅速地

替着。然后,们他穿过一道门,走进了三等舱的昅烟室,气氛立刻为之一变。
昅烟室里分十安静——人男们在昅烟,打牌。是这一间令人感觉到舒适的人男的房间,墙壁的橡木镶板上有几处污点,长长的与房间等宽的柚子条凳一排排地摆在那里,偶尔有还带椅子的四人桌。如果说那个桃心花木上镶嵌着珍珠的一等舱昅烟室是个一排外的男

俱乐部,那么这里就是男

的集会厅。
昅烟室里有只稀疏的几位客人,这很自然;隔璧的小酒吧还有没开张,时间太早了。在这里,福特尔唯一听到的语言是英语与德语。
个一⾝材⾼大的年轻男子单独坐在一张桌子前,他绿⾊的羊⽑衫外面套着一件穿旧了的但并有没穿破的黑⾊上⾐,双手捏着一顶黑帽子,正不停地转动着,像好它是只一轮子。他有一张圆圆的几乎像孩子一样的脸蛋,胡子刮得很⼲净,棕⾊的头发看上去很稀少,尽管他的年龄不会超过二十四岁或者二十五岁。
“我相信那就是您想找的人,”安德瑞斯说着,向那个孩子点了下一头“我猜当您同他谈话时,我应该与们你保持定一的距离。”
“让我向您提出样这的请求是一件很难为清的事,”福特尔坦率说地“但,是的。”
“我在‘大众舱’里等您。”
安德瑞斯转⾝离开了。
福特尔向那张桌子前走去过,那个健壮的年轻人站了来起。
这位探侦小说家问:“孩子,你就是阿尔弗莱德·戴维斯?”
“是的,先生。”那个青年回答说,他的音声是令人感到悦愉的男⾼音,他羞怯地微笑着,露出了在他的家国与他的阶层很普遍的不整齐的⻩牙“是船长派您来的吗,先生?”
“是的,是他派我来的。”
“了为那对夫妇所雇用的那个保姆?”
“说对了。”
戴维斯重重地叹了一口气,摇了头摇。“这我就放心了,先生,我还害怕我的消息传不到们你那里…或者上边的那些人会为以我在撒谎。”
“我叫杰克·福特尔,”福特尔伸出只一手,同那个男孩握了握,尽管戴维斯是不有意炫耀,但他手碗上、胳膊上、肩膀上的力量是还不自然地流露了出来。“让们我坐下谈吧,好吗,孩子?”
“好的,先生。”那个男孩说,然后坐了下来。“如果您不介意的话,先生,我想问下一您在这条船上是于什么的?”
“我为史密斯船长负责船上的全安工作。”
戴维斯点了点头,那柔和的孩子气的面容与他人⾼马大的⾝材极不协凋。“我明⽩了,先生,那么好吧,您就是我应该与之

谈的人,先生。”
“你道知一些关于爱里森夫妇的保姆——艾丽丝·克利沃的事情?”
“我不道知那对夫妇叫什么名字,先生,但是如果您指是的我在主甲板上看到的那个有着一张消瘦面孔的女仆,是的,先生,她就是艾丽丝·克利沃。”
“你到过主甲板?”
“有没!们我坐在们我的甲板上,先生,但是从甲板的天井上您能看到上面的情况,她是很难被错认的,她有着那样一张脸,先生。”
福特尔轻轻地笑了下一“许也是样这吧,但是她⾝体其余的部分却是会让个一死人的心脏再次跳动来起的。”
戴维斯也报之以一笑“我猜这就是上帝不令人十全十美的地方,先生。”
福特尔从西装里面的口袋里掏出了他的镀金香烟盒,从中取出一支法蒂玛向这个男孩递去过,但是这个男孩拒绝了,是于福特尔己自点上了一支。“你从哪儿来,孩子?”
“西布劳威斯,先生——哈沃德大街。”
“在南安普顿边上,我想。”
“是的,先生。”
“你是想去纽约,是还更西部一些?”
“更西部一些,先生,那个地方叫密歇

——密歇

的庞蒂亚克。”
“你为什么要去那里?”
“我的两个哥哥在那里工作,在汽车制造厂。们他说们我也可以找到工作、很好的工作。您道知,先生,们我冶炼工人大部分都业失了。”
又是冶炼——一等舱的古

汉姆的生意,下等舱的戴维斯的工作。
戴维斯继续说:“我的老⽗亲自从基督降生时起就一直是个一电镀工人,们我戴维斯一家是都钢铁工人——冶炼工,焊接工,诸如此类。但家里的生活越来越困难了,先生——您是国美人吗,先生?”
“生于斯,长于斯。”
“那是一片理想的幸福之地吗,先生?”
福特尔吐出一道烟圈,温和地笑了来起“就像地球上任何一片土地一样,孩子。”
“我同另外两个哥哥起一旅行——约翰与约瑟夫——当们我安顿下来后以,们我就打算把我的家人们都接来。”
们他谈得很投机——年轻的戴维斯对福特尔表现出一种敬意,在这种令人愉快的气氛里可以谈论任何事情。是于福特尔小心翼翼地挑起了另个一话题…
“阿尔弗莱德——我可以叫你阿尔弗莱德吗?”
“我的伙伴们叫我弗莱德。”
“好吧,弗莱德。”但是福特尔有没让这个男孩称他为“杰克”这个作家喜

那个男孩子表现出来的顺从,这会对他很有利。
“弗莱德,你道知关于艾丽丝·克利沃的事情?”
“是的,先生。”
“船长认为你写这张纸条,目是的想让他为这个消息付钱。”
“不,先生!这是不关于钱的问题,先生,是这关于婴儿的。”
福特尔几乎对这个男孩的发音法笑来起,但他语凋里的
真诚却是不容置疑的。
“那么,告诉我,孩子,你都道知些什么?”
戴维斯向前探了下一⾝,把帽子放在桌了上,双手合在起一,佛仿是在祈祷。“我的⽗亲与⺟亲养育了我,教我读书写字,先生,我许也是个一体力劳动者,但我不时地喜

读一些书,当然有还报纸。”
福特尔要想鼓励他几句,但又认为这有没什么必要。
“在一月份,一九一○年的一月份,不——应该是一九○九年——如此可怕的事情。”戴维斯摇了播头,眼睛睁大了,陷⼊到不愉快的回忆之中“我做电镀工,在南伦敦铁路线工作,们他发现了个一可怜的东西。”
“们他发现了什么,孩子?”
“个一婴儿,个一死婴…个一可怜的死婴,有人说他是昨天夜里被从一辆疾驰而过的列车上扔下来的。们他
留拘了那个罪犯,个一托特纳姆女人——是这
的她男婴,您看,她己自的儿子——她呼天抢地地哭喊说她是无辜的,说她在几周前就把这个婴儿送给儿孤院的‘格瑞嬷嬷’收养了。我想报纸是么这说的…您可以查阅下一报纸…但是有没什么儿孤院,也有没什么‘格瑞嬷嬷’,们他为她定了罪,并正式逮捕了她。来后她

待说这一切是都
为因
的她男朋友,他与她同居,然后离开了她与那个婴儿,让们他自生自灭。”
那个孩子叹了口气,对这个恐怖的故事慢慢地摇了头摇。
福特尔的⾝上也掠过一丝寒意,他向前倾了下一⾝体,说:“这个女人,这个谋杀她己自的亲生婴儿的⺟亲…就是艾丽丝·克利沃吗?那个赢得了爱里森夫妇孩子们的信任的保姆?”
戴维斯点了点头。“这个故事在报纸上登载了很多天,报纸土还刊登了的她照片,这张脸孔人男们是不愿意忘记的,是是不,先生?”
“是的,当然。可她为什么没坐牢呢?”
“陪审团请求对她宽大处理,法官对她也深表同情,她是个一失⾜的女人,法官说,她那么做完全是出于绝望。对她所做所为的回忆会令的她一生都处于煎熬与內疚当中,这种惩罚经已⾜够了,他说,此因,她可以无罪释放。”
福特尔目瞪口呆,他把烟头在桌子上⽩星航运公司的玻璃烟灰缸里按灭“有着那段历史,她么怎可以在爱里森家中当保姆呢?”
戴维斯向空中挥了挥手,他的眼睛由于困惑而睁大了“我不道知,先生,如果您住在英国,您许也会听说这个案子。”
“我想——这可能是为因爱里森夫妇是不英国人,们他
是只偶尔路过伦敦,们他是加拿大人。”
“先生,有还别的人对您提起过这个可怕的故事吗?您的英国朋友?”
“一等舱里的乘客几乎是都
国美人,孩子…然虽也有几个英国人,但们他不可能像你一样读过同样的报纸;此外,们他所讲述的故事基本上都同们他
己自有关。”
戴维斯仰起了头“许也把这个故事讲出来是不适当的,许也那个可怜的姑娘是只想像们我一样,乘坐这条巨伦,始开
个一
生新活,寻找另个一机会。”
福特尔严肃地点了点头“理想的中幸福之地。”
然后,戴维斯抬起头来,他黑⾊的眼睛在那张娃娃脸上燃烧着火焰“但是她在现抱在怀的中小婴儿也应该有次一机会,是是不?同样这
个一
狂疯的女人在起一,个一婴儿杀手,看来起…嗯,看来起并不合适,先生。”
“是的,它并不…你是个一好小伙子,弗莱德。”
“先生,我希望有一天也能有己自的孩子,很快。”他的微笑害羞来起,是这一种甜藌的幸福“上个星期一,在们我出发前,我在奥德伯瑞教区的教堂里结了婚——四月八⽇——娶了西布劳威斯最漂亮的如娘。”
“是吗?祝贺你。你的新娘也在船上吗,孩子?”
“有没,她搬去与她⺟亲同住,直到我去接她。”戴维斯大笑来起“您道知,们我几乎错过这条船!们我在西布劳威斯搭错了火车,在轮船起锚的前一秒钟才上了船,我的两个哥哥,我的叔叔,有还我,但我一直是个一幸运的家伙…先生。”
福特尔站了来起“我希望你能找到理想的中幸福之地,孩子。”
戴维斯也站了来起“谢谢您,先生,我希望我做了正确的事情,告诉了您这件事。我不能允许她伤害另个一婴儿。”
福特尔点了点头,们他再次一握了握手,然后这位探侦小说家走进“大众舱”去找安德瑞斯。“大众舱”里此刻有人在弹着那架钢琴———些活泼的英国舞曲——许多移民随着音乐拍着手。
“成功了?”安德瑞斯问。
“就算吧。”福特尔说。
拍手声围绕在他⾝边,几乎像鼓掌声。
几乎像。
HutUxs.cOM