八、夜间行动
夜经已很深,星星闪着耀眼的光。拉乌尔-德-利美吉穿上了⾼尔夫的轻装:短

和自行车运动员穿的短袜、带后

带的外装、有还鸭⾆帽。他的

带上挂着一支強光手电筒。他脚穿橡胶底鞋,走起路来像幽灵一样地无声无息,他在尽情享受着构成乡间宁静的千百种声响。从他泊车的地方到城堡的围墙,有只两三百米的距离,他很快就走了去过。
拉乌尔的眼睛经已适应了黑暗,很容易地发现了他所选择的翻越地方,是这在上次拜访过达尔贝朗伯爵之后。他很快爬上了一

耝壮的树枝。从这个观察点,他发现了看门人的屋顶。有没一丝光线。大家应该都睡着了。他把一

纤细又结实的绳子拴在越过围墙的树枝上,然后把它松开。样这,他的退路也就有了保障。他尽情地呼昅着夜间的空气。一段时间以来,他所享受的完全自由、轻松的时间,像好是对他在工作岗位上所承担的重负的一种补偿。在深夜,在他呆的树上,他用拇指顶着鼻尖,摇动其余四个指头,他这不仅是对己自,也是对警署的头头表示轻蔑,且而也是对这个世界上的所有強者表示轻蔑。
他抓住绳子,慢慢滑了下来。即便看门人的猎⽝在正巡视,他也不应该在花园里兜圈子,而是应该在森林的那一边,那里才是偷猎者设放套索的地方。通道上空


的。拉乌尔双手放在口袋里,信步朝城堡走去。大巨的繁复的坡形屋顶清晰地映在现那明亮的夜空上。所有窗户是都漆黑的。
“伯爵这两个字,应该是属于我的。”拉乌尔开着玩笑,时同想起年轻时学过的诗句。
他⾼⾼兴兴地走过吊桥,就像是要去参加乐娱活动去似的,穿过院子。照明不成问题,他马上动用己自灵巧的手指,始开摆弄锁头。早在他上次来访时,他就注意到了锁头的特

,以所特意装备了几件相适合的工具。马上,就像好是愿意做他的同谋似的,锁头打开了。
拉乌尔迅速打开手电筒,横扫了一遍保护装置、楼梯,然后步履坚定地穿过房间,走进了图书室。他的最先的想法是撩开挂毯,为因他怀疑后面有个一蔵⾝的地方。但是他⽩⽩地触摸了一阵墙壁和玻璃柜,事情很显然。有没任何个一地方能够让个一窥视他人行动的人得以蔵⾝。那么,他为什么会如此強烈地感到有人监视他呢?
他分十困惑,打开位于壁炉旁边的那一扇门,走进一间宽敞的大厅。他得觉里面装饰得富丽堂皇。他匆匆地查看了下一扶手椅、安乐椅、一副豪华的象牙际国象棋,一张绝对正宗的路易十五时代的长沙发。他吹出个一赞叹的口哨,且而在想:“我还要再来…且而我还得‘带些人来’!”
他从客厅来到桌球室,然后走进装有⾼大、漂亮的壁炉的餐厅。“真遗憾,无法搬得动壁炉。”他颇有兴致地在想“我分十欣赏这文艺复兴时代的壁炉!有还这些盘子!请您俯允,伯爵大人!…”他驻⾜在个一年代久远的餐具柜前,小心翼翼地从摆放古陶瓷器皿的搁板上拿起只一绘着⾊彩已变得暗淡的紫罗兰花束的盘子。他从容地欣赏着它。“真好!真是太好啦!我认识某位亚森,如果我把这个礼品送给他的话,他会欣喜若狂的!”
他继续前行,突然照见了一幅奇特的油画。它表现是的
次一捕猎场面:只一大野猪跪在一群狂怒的猎⽝面前。野猪头经已被瞄准,野猪的獠牙愤怒地龇着,它威胁着圈成半圆形的,准备收拾它的猎⽝群。它的红红的小眼睛里

出愤怒的目光。在它的⾝后,是一片秋天经已落尽叶子的树林。这奇特的一幕使画面栩栩如生。了为更好地欣赏它的全景,拉乌尔向后退了几步。手电筒的光给野兽的眼睛增添了难以置信的野

和凶残。它像好就要从画框里跳出来似的。
拉乌尔试着在油画的右下角辨认出画家的姓氏,可是字⺟在斜向光的照

下变得模糊难辨。还得站到一把椅子上才能认出它来。拉乌尔把手伸向距他最近的一张椅子。当他想歇下一时,个一可怕的喊声响了来起,更确切说地应该是呻昑声,它具有可怕的穿透力,就在要弱下去时,又加大了力度,表达出如此強烈的痛苦,致使拉乌尔,然虽他胆大勇敢,也感到己自脑袋上的头发一


地竖了来起。他赶紧蹲在了⾝旁的一张⾼背椅子的后面,里心怦怦地跳着,他竖着耳朵在搜索着声响。们他肯定是要来的了。样这的喊叫声肯定会把城堡里的所有居民都喊下

来的。
寂静取代了可怕的呻昑声。拉乌尔如此吃惊,他无法说出这一喊叫声是发自他的⾝后,在楼底下,是还发自他的头顶,在楼上的某个房问。但是有没任何动静,像好所的有人都还在睡着,像好城堡经已被它的主人们遗弃了似的。“奇怪!”拉乌尔咕哝着“这里发生的事情可是不那么符合道德标准。我对此心中有数。”他重又站起⾝来,悄悄地折回去,一直来到警卫室,他随时准备看那些用人们手握武器蜂拥而来。
有没
个一人!他又踮起脚尖穿过宽敞的大厅,打开另外一扇门。真妙!他的手电光把伯爵的油画长廊照亮了。这里是贵宾室,是家庭博物馆。拉乌尔尽管想不耽搁,但是好奇心把他紧紧钉在了门口。他照了照墙壁,看到显现出来的军人、行政员官、⾼级神职人员…的⾝影。
拉乌尔忘记了要谨慎、要小心,向前迈了一步,再迈一步,他嗅到了光滑地板上出发的蜡味。在右侧,他看到了一束反

光,在长沙发的上方,然后又发现了陈设各种⽩刃武器的盾形架,上面有宮廷剑,十七、十八世纪的长剑和猎刀。在这些刀剑中,有个一空位子。有人取走了一把匕首。这把匕首,这惊恐的喊叫声…见鬼!个一罪行刚刚结束,是这不容置疑的。拉乌尔绕过了长沙发。
尸体还在那儿摆着。是达尔贝朗伯爵。他脸朝下伏在地上,⾝上穿着他那件条纹晨袍,戴着他那小圆帽,帽子下面露出几缕⽩发,这就是拉乌尔在他活着的时候见到的样子。匕首刺在了肩胛骨之问。凶器还留在伤口处。这个脆弱的老人还能有力吼出么这怪的呻昑来,且而还传得么这远。这可能吗?
拉乌尔跪下来,扶起伯爵的上⾝。个一新的惊奇差点把他打蒙,如此強烈,如此难以置信,以致他松开尸体,在想己自是否在梦中。在他面前显现的这个人,并是不在几天前接待过他的那个人。
拉乌尔摘下他的小圆帽。结果帽子和它遮盖的⽩⾊假发时同都到了他的手中。死者是个秃顶。他的満脸皱纹,他那⼲瘪多皱的⽪肤,这一切都表明了他的年龄。真正的达尔贝朗伯爵就在眼前,且而是被凶残地杀害了的。另外个一人,就是图书室里的假老人,只不过是个一冒名顶替者。他戴上了假发和小圆帽,穿了老人的晨袍,然后再稍微把脸部化妆了下一。由于年龄而背弯

驼,风

病,多么合适的托辞,巧妙地把面孔伪装来起,他成功地欺骗了来访的人。
光是这些,尚不完全。他的音声,颤抖又沙哑,使勒诺曼先生产生了一种无法摆脫的不舒服的感觉。他曾经感觉出应该有人监视着他。而这个冒名顶替的人,他应该是,且而只能是格雷古瓦-达尔贝朗,伯爵的侄孙。凭着难以想象的胆量,借助于某些相像之处,他取代了他的叔祖⽗,时同还在想,这个勒诺曼先生,即便他亲眼见看过老人,也是还会上当受骗的。可是为什么要上演这出戏呢?为什么这个格雷古瓦如此坚决地阻止全安局局长与老伯爵会面呢?回答是简单的:格雷古瓦很害怕他的叔祖⽗会向警方吐露秘密。无疑是他,从一始开,就以一种恶魔般的灵巧,在牵线、策划。他拥有了资料,但尚不道知警方经已在科萨德那里也找到了它,便在城堡里采取了警戒措施和对策,以对付来打听情况的调查者。他应该经已买通了看门人,指示他当他不在家的时候,不要给任何人开门。而当他来叔祖⽗家做客时,就直接把来访者带到他那里去。老人一天的中绝大多数时间应该是在

上度过的。那么这种取代也就有没什么危险了。
拉乌尔经已习惯了快速思考和一眼即看出形势的各个方面。他感到快要接近目标了。每个一细节都有它合适的位置。假达尔贝朗伯爵不得不承认,科萨德对他来说并非陌生人。他的无稽之谈,当时想象出来的,就是那桩有没实现的婚姻,为是的解释他的名字之以所出在现
人私
探侦的通讯录里的原因。且而正是在这个时刻,他嗅出了迫在眉睫的危险,最终做出⼲掉伯爵的决定。
尽管拉乌尔是总很难被凶杀的场面所打动,但他是还満意地长吁了一口气。这次一,所的有秘密的关键全都掌握在了他的手中,而格雷古瓦-达尔贝朗不可能再走远了。但是,首先要做的事,显然是边打边撤退,以便尽快地回到勒诺曼先生的包装里去。
他熄掉手电筒,快速走过那些保护装置,它们是总那么静静地担任着警戒。门…小院…吊桥到了,就在眼前。可是不对,为因拉乌尔撞到了一堵墙上。应该再向右边走一点儿吧。不对。是还墙壁。那就再向左走?总不可能没完没了吧。
“我在做梦。”拉乌尔哈哝着“我是还确信…”他又打开手电筒,在己自的面前扫视了一阵。
这块竖起的板子,差一点让人把它跟一堵大墙混淆来起了。…哎呀,对啦。吊桥经已升来起了。它正好嵌在了两个塔之问。任何的外逃是都不可能的了。那一阵长长的、令人心惊胆战的呻昑声,它曾让拉乌尔在饭厅里目瞪口呆,应该是由于费力地

纵生锈的锁链时出发来的。
凶手应该就在这里,像只一蜘蛛一样⻳缩在它的网中。拉乌尔,跳了几下,又跑进了警戒室。他有没武器,但是他有属于他的胆识和机敏的应变能力,它们能够让他多少次地逃脫最可怕的危险境地。他当机立断,马上穿过图书室和客厅,躲进了饭厅。它是靠三个⾼窗采光的。他把第一扇窗开了一条

。但是他忘记了城壕。要想跳过它去是绝对不可能的。它太宽了。游去过?可是在现是是不太晚了一点儿?
实其
在现,经已有一群人到了市道上。拉乌尔看不真切们他,尽管这一小群人是由个一人提着马灯照着路的…可能是看门人的马灯。拉乌尔乎似看出了一位宪兵的⽪制装备和长剑反

出来的光。在不到五分钟的时间內,城堡将会被搜个遍的。格雷古瓦-达尔贝朗的罪恶计划就极有可能会实现。拉乌尔心悦诚服地敬佩他。敌人是下了死决心⼲的。他是么怎发现有人溜进城堡里来的呢?…这一点倒是不大重要。他发现了他,这就够了,且而他马上就抓住这蓦然而至的机会,杀死他的叔⽗,然后把尸体移到艺术品长廊,以便更好地让别人为以犯罪的目是的偷盗。然后,他把情况通报给用人们,其中一人马上跑去找就在附近的宪兵队,又让另个一人把吊桥升来起,而他本人则在等着来人。
在现,陷阶经已关来起了。宪兵们将会发现个一被匕首刺死的人,和个一带着偷盗作案工具闯进了城堡的陌生人。自我保护的方法,是大喊己自的清⽩无辜?…
拉乌尔又用眼睛测量了下一他距离⽔面的⾼度。至少有三米。攀着凹凸不平的大墙溜到⽔里去?…不行。游⽔时弄出的划⽔声毫无疑问会引起别人的注意的。再有没其它办法逃出去了。在现需要是的就像个一幽灵一样地隐⾝。拉乌尔并有没太紧张。他有一阵子情绪

昂得有点支持不住了。但是,他喜

的正是样这的时候,为因它赋予他生命以价值。他数着己自的心跳数。它们就像他平静地觉睡时的一样。他平心静气地做出了决定。
他道知,在现,他所能做是的什么。
这一小群人马上过来了。格雷古瓦-达尔贝朗走在前面。个一班长和三个宪兵,里手拿着

,跟在他的后面。“猎⽝”里手也拿着

,同样地跟了过来。
“他不可能出去,”格雷古瓦強调着“我再向们你说一遍,我告诉居斯塔夫,我叔⽗的贴⾝用人,把吊桥升来起的。这个人有只一条路:投⽔。但们你想得很对,们我肯定会听到响声的。”
“如果要搜查整个城堡,”班长说“那么怎⼲得完呢。”
“您不要搞错了。很多房间都有没用,且而是空着的:只需看一眼便完事的。住了人又有家具的房间有只十二问。”
“您肯定您的叔⽗经已死了吗?”
“遗憾是的
是这
的真。他那么老又那么衰弱!我为以,他是在他称之为人物肖像的长廊里被杀掉的。颇受失眠之苦,他时常半夜里下楼,了为随心所

地欣赏某些价值连城的油画。他为己自的收蔵品而自豪。”
“而您是么怎揣测出发生了意外事件的?”
“噢,这很简单。我在

上看书。我常常看到很晚,为因我也是很难⼊睡。是于我听到了我叔⽗的下楼声。他弄出的响声不大,但是,您道知,人们可以在样这的住宅里听到所的有声响,为因回声很大。是只过了很久之后我才害怕来起。为因他有没再上楼来。我马上想到他有可能出了什么事情…个一不适…或是眩晕…在他这个年纪,那是有没什么好说的啦…我下了楼,至甚都有没来得及点一支蜡烛。我对每一级楼梯和每个一转弯了如指掌。是于我发在现图书室有灯光移动,我划燃一

火柴。我叔⽗躺在地上,经已死了。我绝对相信这一点。三叉型的烛台,他习惯用它,经已翻落在长沙发下面,且而
经已熄灭了,也真是侥幸。我立即去叫醒了居斯塔夫和阿尔芒。然后…是于…您道知随后的事了。”
小队在塔楼前停了下来。格雷古瓦-达尔贝朗把双手做成喇叭状放在嘴前,大声地喊道:
“居斯塔夫!开门!是们我!”
然后他转向班长,对他道说:
“们我可以弄出点响声。他肯定经已看到们我了。”
随着凄惨的响声,吊桥始开放下来了。
“居斯塔夫呆在卷扬机房里。”格雷古瓦继续道说“在那里边,他有没什么危险,他太太呆在们他的屋子里,她也把门闩来起了。以所,们你
要只
见看人就开

。们你绝不会弄错的。如果有人走动的话,那肯定是強盗。”
吊桥回到了原位,六个人鱼贯地走进了城堡。居斯塔夫跟着们他一同进了警卫室,他里手拿着一

结实的短耝木

。
班长马上进⼊了战斗状态。他指派一名宪兵站到大厅的⼊口处,显然是了为切断⼊室強盗的退路,时同他让人迅速介绍了下一底层各房间的布局。
“们我从肖像室始开。”他命令道。
⽪靴出发的响声引起了共鸣,且而传得很远,不过谁也有没去注意它。相反地,它会让罪犯道知,所的有反抗是都无益的。这或许会迫使他缴械投降。班长拿过马灯,他第个一走了进去,照见了达尔贝朗伯爵的尸体。
“既然们我对他经已无能为力了,们我就有没必要在此耽搁了。在搜查完后,们我再把他放回他的房间…”
他俯下⾝去,看了看长沙发底下。然后他举起马灯,而所的有肖像,像好都在画框中转过脸来望着他。
“这里不可能蔵人吧?”
“不可能。您看得很清楚。”格雷古瓦说。
“有没秘密通道吗?好多古老的城堡都有秘密通道。”
“据我所知是有没的。”
“很好。再往前面看一看。”
们他到处查着看,在图书室、在大厅、在台球室、在饭厅、在配膳室和在附属用房里,有没
个一人。
“既然他没在下面,那他就定一在楼上。”班长大声叫唤着“他总不可能挥发掉吧。”
他叫了在保护装置周围站岗的,并且有没发现任何可疑情况的宪兵,跟着他的所的有人始开往楼上爬。然后他在和几个房间相通的走廊⼊口处安揷了一名卫土,便打开了右边的房门。
“我的房问。”格雷古瓦说。
们他看了下一

底下,⾐橱里,还搬动了一些家具,结果一无所获。
“走廊的另一边,是我叔⽗的房问。”
们他又仔细地查看了下一这个房间,也是一无所获。
“那他肯定在某个地方。”班长咕哝着。
“前面是朋友们来住的房问。”格雷古瓦明确道“里面经已很久没住人了。这一边,是贵宾房。”
他打房开门,紧接着猛地向后退了几步。班长把他推到一边,把马灯⾼⾼地举过头顶。灯光照到一具被放在

上的尸体。
“这个人是谁?”班长道问,他无法明⽩眼前的事。
“是这不可能的。”格雷古瓦嗫嚅着。
尸体只穿了一件睡袍,他的头光光的,就像是生新儿的脑袋。
“您认识他?”班长不耐烦地道问。
“是这我叔⽗。”
“什么,您的叔⽗?们我刚才还看到他在下面呢。”
他犹豫了下一。然后猛地推开他的手下,朝楼下冲去。他跑进艺术品陈列室。晨⾐还在那里,有还假发和无边小圆帽,可是穿戴这些东西的人却失踪了。
“过来看一看。”他大喊道。
人们全都拥到了他的周围。大家都低下头来看那些脫下来的旧⾐服。有没
个一人开口说话。每个人都在赞叹这位未谋面人的狡猾和诡诈,他居然会毫不犹豫地把伯爵的尸体抬到楼上的房间里去,他还给己自穿上睡袍,戴上圆帽和假发,然后又以这可怜的老人倒在地上的势姿,面朝地下地趴在地上。
“真应该…真应该…”班长大声吼道“为什么我派人去看守底层,那里除了个一死人外,有没任何人。实际上们我
许也人手不⾜,们我这些人,了为把这个狂徒缉拿归案!”
他

着耝气,神情沮丧地供认道:
“在现
经已无所事事,只好开路走人了。吊桥经已放了下来。道路经已畅通无阻了。这个魔鬼,这个人!…”
…与此时同,拉乌尔-德-利美吉经已从容地翻过了围墙,收起他的绳索,走到了己自的汽车旁。然后他吹着口哨,全速朝巴黎进发了。
这次一,勒诺曼先生又被召到了议长大人那里。警署总长和內政部长都有没参加这次谈话。罗尚贝尔是总那么目空一切,但是这次多少表现出了一点善意,这倒让他的谈话者很有点惊喜。
“我同意您的意见,”他说“形势越来越好了。再也有没人认为奥贝尔特案件带有政治⾊彩了,而这绝非是一件小事。恰恰相反,所的有人都确信,在现,所有这些罪行是都相互联系着的。所有这些罪行,您听到了吗,勒诺曼?为因我算了下一,共有五起。”
他握起拳头,然后边数边伸出个一个手指来。
“奥贝尔特,个一!科萨德,两个!阿代尔-迪努阿,三个!穆里埃,四个!达尔贝朗伯爵,五个!您听明⽩了。五个罪行。那么警方又抓住谁了呢?没抓到个一人。警方,它在睡大觉!我分十遗憾地跟您谈及这一点,全安局长先生,们你在睡大觉!…不,请您不要辩驳!”
“我什么也不说,议长大人。”
“但是我看得出来,您想的东西也不少。我听到到处在吹嘘您的眼力,您的决策。那么,我就等着吧。可是并非只我个一人。新闻界也在等着。它们得到风声,我在想,么怎可能是科萨德的档案材料,且而人们在指责们我遮盖了一桩新的丑闻。您定一要记牢,勒诺曼,对于府政的政敌来说,所有能够用来指责不负责任、无能的东西,是都很好利用的。而您恰恰承认了这种无能,是吧?…”
勒诺曼先生悄悄地举起了手指,就像懒生学终于做出决定要回答问题似的。
“议长大人,我能揷一句话吗?”
“那么说吧!说吧!在现还为时不晚。”
“如果说公众舆论沸沸扬扬,那是为因它还看不出杀人犯的犯罪动机。是于人们产生了遐想,至甚还想象是这
个一可怕的团伙⼲的。人们又谈论起无府政主义者。可是人们又有什么不谈论的呢?…且而如果我揭露出犯罪动机,那么一切就都会变得有序了。”
“那么您本人是道知这些犯罪的动机的了?”
“是的。”勒诺曼先生谦和说地。
罗尚贝尔耸了耸肩,点燃一支香烟,然后做着滑稽相。
“您能够告诉我为什么同个一人会个一接个一地⼲掉科萨德、奥贝尔特和这个可怜的姑娘,这…阿代尔-迪努阿…然后毒死穆里埃,后最又刺死个一老好人…他可从来有没伤害过任何人…您是在科萨德的档案里找到这些的吗?”
“正是的。”
罗尚贝尔向后靠进了扶手椅中,始开笑来起。
“我亲爱的勒诺曼,在们我之间说,您并不缺乏某种胆量。”
“是样这吗?”勒诺曼先生说,时同眼里流露出狡黠。
紧接着,他又变得分十严肃认真了。他靠近罗尚贝尔,继续道说:
“是只,我的‘胆量’,议长大人,我会留着它在其它场合用的。杀人者遵循着一条很简单的逻辑…”
“的真?”
“我不噤想起穆里埃和达尔贝朗伯爵的名字出在现科萨德的卷宗里来,第个一是以被监视的⾝份出现的,第二个是以顾客的⾝份出现的。”
“这有什么联系吗?”
“正是的。并有没其它的联系。但需要看到是的,杀人犯在某种情况下,是了为避免遭毁灭而杀人的;而在另外一种情况下,是了为避免被送上断头台而杀人的。他之以所要杀科萨德,是了为阻止他提

出对他不利的报告;而他要杀掉奥贝尔特,则完全是了为摆脫有可能揭发他的现场见证人。”
“是的。这一点们我都道知。”
“但是还要再看远一点,议长大人。们我的罪犯担心,科萨德已死,而让人调查他的那个人还会重新来过,又去找另外一位人私
探侦。这个人也应该悄悄地把他⼲掉。遗憾是的,如果他是只到这位后最一位受害者这里打住,他就极有可能马上遭到怀疑,

据古老的格言…”
“谁做谁得利。”
“正是如此。罪犯是被罪行利用的那种人。我的解决方案如下:把新的罪行纳⼊个一系列之中…确切说地,这一系列经已
始开了…此因,们我要着手研究这些无法解释的罪行。这些表面看上去有没任何理由的罪行。”
“这很有趣,”罗尚贝尔赞许道“在听您作解释的时同,我在想穆里埃的死,在想达尔贝朗伯爵的死…”
他猛地站起⾝来。
“您还在等着这一系列的凶杀继续下去!如果我没理解错您的意思的话。这个疯子——为因我找不到其它的字眼——不管以什么名义,还要杀害所有那些名字出在现科萨德卷宗里的人男和女人们…请您记住,勒诺曼。光有道理是不够的。您是个一审美家。当您的推理是正确的时候——我同意您做到了这一点——您是完美的。那么,不,不。要阻止这个杀人犯继续胡作非为。”
“我同意您的意见。”
“那么谁能阻止他呢?”
“我。”
“可是您并不道知他是谁呀。”
“我并有没跟您说我不道知他是谁,议长大人。”
罗尚贝尔下一子变得语塞了。
“那么?…您为什么不把他抓来起,还在等什么呢?”
“个一证据。个一确凿的证据。您是记得的,议长大人。们我仅凭简单的猜疑就抓了小沃塞尔,而来后又不得不放掉他。新闻界对此事大做了一通文章。如果新的次一逮捕又是以不予起诉而告终的话,那么您设想下一这次一愤怒的情况吧。”
罗尚贝尔点头表示赞同。
“暴风雨会铺天盖地地向们我袭来的。”
他把只一手放到勒诺曼先生的肩上,音声柔和说地:
“既然您道知罪犯…”
“您想让我告诉您他的姓名,议长大人。”
“我认为…”
“再过一段。一旦我确信己自
有没弄错的时候。”
“什么时候?”
“后天。”
“您真让人受不了,勒诺曼。我不断地给您宽延期限。”
“四十八小时之內,一切都会解决的,议长大人。”
“如果您失败了呢?”
“我向您递

辞呈。”
罗尚贝尔背靠在壁炉上,神情严肃地盯着全安局长的脸。
“这次一,”他说“我会接受的。”
hUtuXs.COM