第十一章 各施援手
“告诉们我关于毒药的事。”⾼级教士沃汀道说。他是凯木本的同伴之一,此刻正坐在位于这个酷热房间正的中一把舒适的椅子上,⾝后大巨、热炽的火炉出发的光勾勒出了他的⾝体轮廓。
“绝对不好,”莫里克回答,他的手指马上被个一残酷成

的独眼狱卒(他至甚连个眼罩都懒得戴)用拇指夹又次一狠拧了下一。这家伙体內的兽人⾎

明显要多于人类。“那毒药,我的意思是。”盗贼澄清道,他的嗓音被沿着手臂传上来的剧痛迫异常尖利。
“那毒药同小瓶子里装着的不一样。”沃汀解释着,并冲那狱卒点点头,后者绕到了莫里克的背后。盗贼尽力想跟随着那个半兽人的动作,但他的双臂都被手腕上紧紧的镣铐给拉住了。其中只一手被庒着,另只一则被套在个一设计奇特的盒体中,盒子上的几

嵌板迫使手掌摊开、手指伸直,令那个狱卒在某些时候可以好好地“玩玩”它们。
教士耸耸肩,举了举手,还没等莫里克有所回答盗贼裸露的后背就挨了一记九尾鞭(译者注:一种鞭状刑罚工具),在那里留下的几道深深⾎痕一经冒出的汗⽔刺

,更加疼痛难忍。
“你持有毒药,”沃汀逻辑味儿十⾜地宣称道“有还危险的武器,但却与们我得到的瓶子的中毒药不一样。个一聪明的诡计,我猜测,是了为将在正想方设法给杜德蒙船长治伤的们我引上歧途。”“的确是个诡计。”莫里克⼲巴巴地道说。那个狱卒又用鞭子打了他下一,并已抬起胳膊为第三下做好了准备。但是,沃汀举起手臂阻止了那个凶残的暴徒。
“你承认了?”沃汀问。
“所有这一切,”莫里克回答“是另外什么人设的诡计,瞄准了我和沃夫加,使大家看到了们你
在现作为证据逮捕们我的那一幕,然后在杜德蒙上来同们我说话时袭击了他--”“够了!”沃汀的口气中有着明显的失败感,为因他和所的有其他审问者都经已从莫里克和沃夫加嘴里听过这个答案了,一遍又一遍。教士站起⾝来,摇着头转⾝离开了。莫里克道知这意味着什么。
“我可以告诉你其他的事情!”盗贼恳求道,但是沃汀是只举起胳膊轻蔑地挥了挥手。
莫里克刚要想再喊一遍,但他没能喊出声来,为因当那个狱卒重重地一拳打在他的肾上时别说音声了,连气都

不上来。莫里克又跳又叫,但换来的有只手部更为剧烈的疼痛。尽管多么有克制能力,当那个狱卒再次猛击他时盗贼是还疼的跳了来起,为因那恶

拳头上绑着一条金属带,上面镶嵌着若⼲枚细钉。
莫里克想起了前以当他住在短弯刀附近那个小寓所时那晚来的卓尔访问者们。们他
道知
在现
在正发生什么事吗?们他回来营救沃夫加吗?如果们他来了,那们他也会救莫里克吗?在们他被锁在同个一房间的那始开几个小时里,盗贼几乎就要告诉沃夫加关于那些黑暗精灵的事了,唯一但让他犹豫再三的原因就是他担心沃夫加如此明显地

失在那些痛苦回忆中,至甚可能听不见他和其他任何人的话语。
如果那些地方员官将他判罪为是黑暗精灵的帮凶,那难道是不件有趣的事吗?不管怎样都不会让结果有所改变了。此刻另一记重拳轰进了他的⾝体,随后那个狱卒又拿起了⽪鞭,在盗贼背上刻划出一些新的条条道道。
如果那些卓尔不来,那么莫里克道知,他的命运将会被封⼊一条最为痛苦的道路。
罗毕拉方才是只离开了几分钟,但当他回到杜德蒙的房间时他发现在现
经已有近半打牧师在正船长⾝边飞快地工作着。凯木本在后边站着,指挥着工作小组。
“他体內烧得很厉害。”牧师解释道,而单从这较远的距离罗毕拉己自就能由杜德蒙烧得通红的脸⾊以及顺着脸飞淌下的汗⽔痕迹得知这声明的实真

。法师也注意到了,房间在变冷,他道知
是这
为因工作在杜德蒙⾝边的六人中有两个在正施法,是不治疗魔法,而是制造冷气的魔法。
“我也有可以达到同样目的的魔法,”罗毕拉建议“那是些写在了卷轴上的強大魔法,放在海灵号上了。我想如果你的牧师们能够将精力全部放到治疗上的话,船长的状况许也会转变得更好些。”“快去。”凯木本道说,而罗毕拉

本就没让他讲第二遍,立刻使用了一组次元门魔法,会一儿就回到了海灵号上。法师在他的那些施法材料、卷轴筒、魔法物品和制作精美的手工艺品中摸索着,他原本打算有时间时再去整理这些东西的,后最罗毕拉找到了个一记载着三个制冷魔法的卷轴,有还所需要的那些施法材料。在诅咒着己自
有没好好准备并发誓今后定一要以全部的魔法能量记住这些法术的时同,他开次元门回到了小礼拜堂的房间。牧师们仍在狂疯地工作着,那个女的老药剂师也在这儿,她正将一种

油状的⽩⾊药膏涂満杜德蒙已被汗⽔

透的前

上。
罗毕拉准备好那些施法材料--一小瓶冰巨魔的⾎

,一笑撮大⽩熊的⽑--然后展开卷轴,将之在一张小桌子上摊平。他強迫己自将凝视着垂死的杜德蒙的目光收回来,始开集中精神进行手头的任务,凭着作为个一法师应懂得的自我控制能力,他始开有条不紊地工作。罗毕拉把冰巨魔⾎倒了些在拇指和食指上,之后用这两个指头捏起那撮⽩熊⽑,始开对着它吹气,次一,两次,三次,然后再沿着房间一面裸露的墙壁将⽑一路撒在地板上。在那个地方始开传出了噼里啪啦的声响,地板上出现了冰块,弹跳着,出发响声,随着冰块的增多,这音声也越来越响,直到后最,在几秒钟里杜德蒙船长就躺在了一张新

上,那是一大堆的冰块。
“在现是常非危险的时刻,”凯木本解释道“他烧得太厉害了,我怕他许也会此因而死。那个伤口中流出的⾎就像⽔一样的稀。我有还更多的牧师等着接班,当这一组人耗尽了们他的魔法之后,且而我也经已派了一些人去其他的教堂,至甚是那些作为竞争对手侍奉别的神的教堂,情求们他的帮助。”凯木本对法师露出的惊讶表报情以微笑“们他会来的,”他确定地对罗毕拉道说“们他所有人都会来的。”罗毕拉是不个具有虔诚信仰的人,大部分原因是为因在他前以努力寻找着心中真神的⽇子里,法师发现己自
经已对各种各样教堂间旷⽇持久的争吵和竞争感到悲哀了。此因他道知,凯木本刚才已对船长作出了褒奖和赞美。杜德蒙在剑湾北部这些热情正直的人们之间经已建立了一种多么伟大的尊敬啊,竟然仅因他一人的缘故,便让所有人都将敌对和憎恨抛到了一边,一齐围绕到他的周围。
如凯木本所承诺的,们他都来了,路斯坎几乎所有不同信仰下的牧师们,们他每次六个一组地对被毒药侵蚀的船长施放己自的治疗法术。
直到夜午时分,杜德蒙的烧终于始开退去。他睁开疲倦的眼睛时发现罗毕拉经已在己自⾝边睡着了。法师的头枕在弯曲的双臂中,搁在船长的小

上,就在杜德蒙的旁边。
“几天了?”虚弱的船长道问,为因他发现了己自的状况常非糟,这里有着些常非奇怪的东西,己自就像刚刚从次一漫长而可怕的恶梦中醒来。且而,尽管他在现裹着一条薄被子,但船长道知
己自并是不睡在正规的

上,为因那也太硬了,况且他的后背都

透了。
罗毕拉睁开眼时一声大喊跳了来起。他把手放在杜德蒙的前额上,当感触到是的一片冰凉时法师的微笑灿烂地绽放了出来。
“凯木本!”他喊道,发现困惑的船长露出了好奇的神⾊。
这真是罗毕拉所见过的最为丽美的景⾊了。
“三圈。”语调中夹杂是的地方官贾克海尔德那瓮声瓮气的鼻音,他是个一相貌卑劣的削瘦老人,此刻在正为己自能够执行对莫里克的审判这一工作而表现得分十
奋兴。
这个人每天都到作为地牢的洞⽳中来,指定、宣读哪些人经已到时间参加“囚犯狂

节”了,基于是的
们他所犯的严重罪行,或者,许也仅仅是只出于己自当时的心情好坏,每个一人都会变得有可能。一“圈”是对那个经常有规律地殴打莫里克的狱卒说的,指是的围着举办“囚犯狂

节”的广场慢走一圈所花的时间,大约有分十钟左右。此因贾克海尔德方才的意思是说:狂

节上在围观的公众听到审判之前将会花三圈的时间来进行非人道的磨折拷问,也就是说是半个小时。莫里克道知,样这的做法是了为刺

观众,而老混蛋贾克海尔德己自就常非喜

那些热烈的

呼。“以所你又来打我了,”当那个野兽般的狱卒走进这间由天然石块砌成的牢房时锁在墙上的莫里克道说“你有带那个神职人员起一来吗?或者是地方官,许也?他来这里是了为下命令让我上狂

节吧?”“今天不打了,盗贼莫里克,”狱卒道说“们他
想不再从你这里得到任何东西了。杜德蒙船长经已不再需要你了。”“他死了?”莫里克道问,他没法在语气中带上些许关心的面具。如果杜德蒙经已死了,那么沃夫加和莫里克背负上的罪名将是可憎的杀人犯,莫里克在路斯坎待得时间经已⾜够长了,他见过不少对杀人犯的审判,磨折的执行时间至少是一天以上。
“不,”狱卒嗓音中有着明显的悲伤“有没,们我并有没那么幸运。杜德蒙活着,活得比任何时候都好,以所看来起你和沃夫加将会被杀得简单迅速。”“噢,不错。”莫里克道说。
那个忍残的家伙停下话左右看了看,然后蹑手蹑脚地靠近莫里克,给了他胃部和前

一系列恶毒的痛殴。
“我想地方官贾克海尔德很快就会要你上去参加狂

节了,”狱卒解释道“这些,就算是送别的礼物吧。”“致以我由衷的感谢。”盗贼充満讽刺地回答道,马上一记左勾拳便击中了他的下巴,敲出了一颗牙齿,使得温热的鲜⾎填満了莫里克的嘴巴。
杜德蒙的力量在正快速地恢复,如此之快使得牧师们都很难完成要这个人躺在

上的任务。但们他
是还在为他祈祷,施展着治疗法术,那个老女人药剂师也是总带来一壶壶茶,此外有还有效的药膏。
“那不可能是沃夫加。”杜德蒙对罗毕拉反对道,此时法师在正向他述说整个几乎变成惨祸的发生在短弯刀酒馆门前的故事。
“就是沃夫加同莫里克,”罗毕拉坚定地道说“我监视到了,船长,我一直在监视,这对你来说真是件庆幸的事!”“对我来说这没道理啊,”杜德蒙回答“我了解沃夫加。”“曾经了解。”罗毕拉更正道。
“但他是崔斯特和凯蒂布莉尔的朋友,而们我都道知那两人与什么暗杀者是一点关系都有没--至少有没什么好的关系。”“曾经是朋友,”罗毕拉顽固地进行了更正“在现的沃夫加同像莫里克那样的盗贼成了朋友,个一声名藉狼的街道恶

,且而另外那一对,我相信,比他还要坏。”“另一对?”杜德蒙问,而话音未落,维兰-麦森同另个一海灵号的船员走进了房间。们他首先向船长鞠躬致敬,两人都笑得很开心,为因杜德蒙看上去要比当天早些时候好多了,当时在罗毕拉快乐的招呼下所的有船员都跑来看他了。
“你找到们他了吗?”法师不耐烦地道问。
“我想们我
经已找到了,”维兰一副自鸣得意的样子回答道“就躲在海灵号下两个泊位的一艘船上。”“直到后最
们他都没露面,”另个一船员报告道“但们我同短弯刀酒馆里的某个认为己自认识那对家伙的人谈过了,他告诉们我那个独眼的海员扔下金币时一副毫不在意的表情。”罗毕拉点点头表示己自
道知了。那么是这
次一有协议的袭击,而那两个人就是计划的一部分。
“希望您能允许,船长,”法师道说“我想将海灵号驶离码头。”杜德蒙困惑地着看他,为因船长对这段对话中包含着的意思

本摸不着头脑。
“我之前派麦森先生进行了次一搜查,寻找这次对您的袭击事件的中另两个同谋犯。”罗毕拉解释“在现看来们我可能经已找到们他所在的位置了。”“但是麦森先生刚刚说了,们他是在港內啊。”杜德蒙说出了疑惑的原因。
“们他正待在弯腿女士号上,作为乘客。那么当们我将海灵号驶到们他的后方,全副武装,不费一兵一卒们他可能就会投降了。”罗毕拉解释着,他的双眼奋兴得闪闪发光。
在现杜德蒙终于露出了笑容。“我是只希望要是能跟们你
起一去该多好。”他道说。那三个人立马将这句话当作了暗示转⾝跑出了门去。
“地方官贾克海尔德那儿么怎办?”在们他从眼前消失之前杜德蒙飞快地道问。
“我吩咐他推迟审判等这一对了,”罗毕拉回答“如你所愿。们我需要留着那两个人来确证新抓住的那一对的确也参与了这次袭击。”杜德蒙点点头示意三人离开,时同便陷⼊了己自的思考之中。他仍然不能相信沃夫加会被卷进来,但是不道知
己自如何才能证明他的清⽩。在路斯坎,在费伦绝大多数的城市中,即便是才初露端倪的犯罪行为,都会使个一人被吊死、或者用四匹马拴住四肢分尸、或者被施以任何主持审判的员官能够想得出的不愉快的死法。
“我是个一诚实的商人,此外你也有没什么证据。”弯腿女士号的船长⽪尼克斯俯⾝在船尾栏杆上向出在现后方強大的海灵号议抗道,对方的甲板上陈列着弹弩、投石器和一整队弓箭手。
“就像我经已告诉过你的,⽪尼克斯船长,们我
是不冲你的船来的,是不冲你,而是为你所窝蔵的两个人而来。”罗毕拉以应的有尊敬回答道。
“呸!给我滚吧,要不我就会喊城市警卫来了!”这只強硬、耝暴的老海狗叫嚷着。
“这倒是不件困难的工作。”罗毕拉得意地回答着,他向弯腿女士号两边的码头示意了下一。⽪尼克斯船长转头去看时发现了有一百个城市士兵,或者更多,表情严肃全副武装地排列在甲板上,佛仿随时准备战斗的样子。
“你无处可躲也无处可蔵,”罗毕拉说明道“作为礼貌我再次一请求您的许可。希望是出于您己自的意愿,许可我我和的船员登上您的船搜寻们我要找的那两个人。”“这可是我的船!”⽪尼克斯指着己自的

口道说。
“或者我将命令我的炮手们来做这件事。”罗毕拉作出补充,此刻他令人难忘地⾼⾼站在海灵号栏杆上,所的有出于文雅和礼貌的伪装都被抛到九霄云外去了“在你始开想象之前我的毁灭

法术就会加⼊其中。然后们我会在残骸中己自寻找那两个人。”那一刹那⽪尼克斯看上去像好有所畏缩,但他是还飞快地恢复了己自那副严酷坚决的面容。
“我给您后最
次一选择。”罗毕拉道说,他那嘲讽式的礼貌又回来了。
“不错的选择。”⽪尼克斯抱怨着。他无助地挥了挥手,这个动作标志着罗毕拉和其他人都可以登上他的甲板了。
在罗毕拉轻易的辨认下,不会一儿们他便找到了克里普-沙基和提阿尼尼。们他
时同也找到了一件有趣的东西,就在靠近那个纹⾝者的一条横梁上:一

中空的管子。
“吹筒。”维兰-麦森解释道,将它递给罗毕拉。
“确实,”法师道说,他检查着这件奇异的武器,

据它的设计飞快地考虑着这东西的用途“应该是从里面吹出些东西来吧?”“某些一端被处理过的细小东西,填在这管子里,”麦森解释。他挥了挥这把武器,把它放到

边吹了吹管子“要是周围风太大这东西应该不能工作得很好。”“你说细小?就像猫的爪子?”罗毕拉眼盯着被捕获的两人道问“末端绑着一片柔软的羽⽑?”跟随着罗毕拉紧盯着可怜囚犯们的目光,维兰-麦森冷酷地点点头。
沃夫加

失在了遥远的痛苦中,他正被无力地挂在手腕的镣铐上,浑⾝⾎迹和伤口。他脖子背后和双肩的肌⾁经已紧绷了很长一段时间了,就算在现将他放到地面上,野蛮人也只能仅靠重力来改变下一⾝体势姿。
那种痛苦从如此遥远的地方向他推来,如此烈猛,经已将沃夫加带离眼下这个监狱。但对大个子不幸是的,这种逃避只能将他带到另一座监狱,一座比目前更为黑暗的监狱,那里的磨折超越了这些残酷狱卒能够施加在他⾝上的任何一切。

人、⾚裸、漂亮到散发着琊恶的魅魔飞舞在他左右。手臂末端是两个大螯的蟹魔不断地来钳夹、钳夹,锋利的钳片刺进他的⾝体。而自始至终他都能听到厄图那作为服征者的恶魔笑声。厄图是个一強大的贝勒魔,他比所有人都要痛恨崔斯特-杜垩登,并将怒火持续不断地倾泻到沃夫加⾝上。
“沃夫加?”个一
音声从很远的地方传来,并不像厄图那样的嘶哑琊恶,而是显得温和轻柔。
沃夫加道知这个陷阱,一种伪造的希望,虚假的友谊。厄图经已在他⾝上将这把戏玩了无数次了,当他充満希望的一瞬间抓住他,把他从情感的低⾕举来起,然后再将他摔向黑暗无望深渊的更深处。
“我经已同莫里克谈过了。”这音声继续着,但是沃夫加有没再去听它。
“他声称己自是清⽩的,”杜德蒙船长顽固地继续道说,不顾⾝边罗毕拉那表现得全人不信的怒火“但那个叫沙基的坏蛋则表示你是牵连在內的。”了为使己自不理睬这些话语,沃夫加出发了一声低吼,他确信那是厄图再次来磨折他。
“沃夫加?”杜德蒙问。
“没用的。”罗毕拉淡淡地道说。
“告诉我些什么啊,朋友,”杜德蒙坚持道,他拄着一

藤杖来支持⾝体,为因船长的力量离完全恢复有还很长时间“告诉我你是无辜的,样这我可以和地方官贾克海尔德讲,让他释放你。”除了持续不断的吼叫有没任何回答。
“要只告诉我真相,”杜德蒙鼓励道“我不相信你会被卷进去,但是我必须从你这里听到样这的话--我是否需要去要求一场更公正的审判。”“他不会回答你的,船长,”罗毕拉道说“为因此刻他没法说出任何能够证明己自无罪的真相。”“你经已听到莫里克说过了。”杜德蒙回答,为因
们他刚从关押莫里克的牢房来,当时那个小个子盗贼

动地宣称他和沃夫加是清⽩的。他解释说克里普-沙基的确提供了一大笔钱来买杜德蒙的头,但他和沃夫加经已毫不犹豫地拒绝了。
“我听到是的
个一绝望的人在编织着个一绝望的故事。”罗毕拉回答。
“们我可以找个一牧师来询问他,”杜德蒙道说“们他中有些人有侦测谎言的法术。”“路斯坎的法律是不允许么这做的,”罗毕拉回答“有太多牧师会将们他一些个人的目的带⼊到询问中。地方官会以更为成功的方式来问话的。”“他磨折
们他直到们他承认罪行,而不管所承认是的
是不
的真。”杜德蒙补充道。
罗毕拉耸耸肩:“他能得到结果。”“他不过是了为満⾜他那狂

节。”“你认为狂

节上那些被审判的人中有多少是无辜的呢,船长?”罗毕拉坦率地问“就算这次是无辜的,那么那些们他
在正承受的惩罚毫无疑问也是平⽇所犯其他罪行的报应。”“这真是一种愤世嫉俗的审判观点,我的朋友。”杜德蒙道说。
“是这事实。”罗毕拉回答。
杜德蒙叹了口气又次一看向沃夫加,他正悬在墙上怒吼着,仍认有没说己自是无辜的,什么都有没说。杜德蒙再次叫着这个人的名字,至甚靠得更近了,挪到他⾝边道说:“你必须给个一让我相信莫里克的原因。”沃夫加感受到了一阵温柔的接触,那是魅魔在正引

他步⼊情感的地狱。随着一声咆哮,野蛮人摆动着双臂踢着脚,尽管样这
是只擦了下一吃惊的船长,但力量是还⾜以将他推得蹒跚后退坐倒在地。
罗毕拉从法杖端顶
出发一团黏

物质,准确地将沃夫加的腿双钉在了墙上。这个大块头烈猛地挣扎着,但是由于双腕都被牢牢地锁着,且腿双也被死死固定,以所这些动作除了使他的双肩感到进一步的疼痛之外什么效果都有没。
罗毕拉来到他面前,蔑视着、嘲弄着,最终耳语般念着些什么。然后法师伸出手,抓在了沃夫加的部腹上,将一股电流般的冲击打进了他的体內,给野蛮人带来一阵痛苦的大叫。
“不!”杜德蒙努力站起⾝来“不要再打了。”罗毕拉明显不情愿地转过⾝,他的脸因愤怒而扭曲。“你还需要更多的验证吗,船长?”他道问。
杜德蒙要想反驳但是个一理由都无法找到。“让们我离开这个地方吧。”他道说。
沃夫加再次变成了个一人,在罗毕拉的法杖魔力消失之前一直被比较轻松地挂着,为因那黏

物质支撑着他的重量。但不多久,镣铐又再次变成了悬挂他的东西,他的肌⾁又次一感受到了紧绷来起的痛楚。他再次坠了下去,比前以更深、更暗。
他要想一瓶酒,让酒精缓缓流下喉咙,他需要让这种燃烧般的

体将己自的意志从磨折中释放出来。
HuTuxS.com