第08章 乔治的房间和内伯特大街
1
理奇·多杰关掉收音机,把车靠在路边,下了车,他听到己自沉重的呼昅。那块路标让他感到后背一阵一阵地发冷。他走到汽车的前面,只一手支在车厢盖上。马达声慢慢地消失了。四周一片寂静。
他看到那块路牌,开车去过,突然又回到了德里。25年去过了“臭嘴”理奇回家了。他经已——他突然感到眼里有一种灼痛感,打断了他的思绪。他痛苦地叫了一声,急忙用手去捂脸。在大学里有次一他不小心把一

睫⽑戴在隐形眼镜下边。那次也是这种感觉——但是那次有只
只一眼睛疼,而这次一却是两只眼睛。
他的手刚抬起下一,那种痛感就消失了。
他又慢慢地低下头,心事重重地着看7号路。他在文特纳——海文出口下了⾼速公路。不知为什么他想不经过⾼速公路进城。当年他。
和他家人离开这个神秘危险的小镇搬到中西部去的时候,德里境內的这段路还在正修建。不——走⾼速公路许也会快一些,但是那许也是错误的选择。
是于他驾车沿着9号路穿过沉睡的中海文村,然后拐到7号路。
这时天⾊经已渐亮。
哦,这块路牌。它与竖立在缅因州600多个城镇边界上的路牌并无两样,但是为什么独独这一块样这揪着他的心!
佩诺布斯科特县德里缅因州笔直的7号路两旁栽満了松树和杉木。寂静的晨曦中那些树佛仿灰蓝⾊的烟雾,梦一般堆积在一间尘封已久、空气静止的房间里。
德里,他想。德里,我的上帝。德里。
我真不道知能不能面对那一切,理奇想着。我说是的
的真,朋友。我不道知
己自是否能够面对。
昨夜恍然如梦。车行,梦行。在现他停下了——或者说是那块路牌使他停下来——猛然意识到样这
个一事实:那梦是的真。德里是的真。
他乎似无法停止回忆,他得觉这些回忆会把他

疯的。他紧咬嘴

,手掌紧紧地贴在起一,像好
样这
己自就不会爆裂开来。他得觉
己自很快就要炸成碎片。里心有点儿狂疯地盼望着即将到来的一切。但是时同又更加怀疑己自该怎样度过接下来的这几天。他——他的思绪又被打断了。
只一⺟鹿站在路央中。温顺的目光注视着理奇。那眼光里充満了好奇、有没丝毫恐惧。
他惊讶地着看那头⺟鹿,想着是这吉兆是还凶兆。他突然想起了內尔先生。那天大家都沉浸在比尔、班恩、艾迪的故事里。內尔先生一声怒吼,把们他一伙人吓得魂飞魄散。
着看那头鹿,理奇深深地昅了一口气,发现己自在讲话…但是25年来他是还第次一想起模仿那个爱尔兰察警的声育。那音声像个大巨的保龄球打破黎明的静寂——那么洪亮,连理奇己自都不敢相信。
“万能的上帝!亲爱的,么这漂亮的姑娘在这荒郊野外做什么?
上帝啊!再不赶快回家,我就去告诉你爸爸了!“
回声未尽,惊起的鸟儿还没来得及抱怨他的惊吓,那头⺟廉就冲他摆摆尾巴,消失在烟雾

蒙的松林里,⾝后只留下一堆冒着热气的鹿粪。
理奇忍不住笑了。起初是只窃笑,随后想到己自很滑稽——一大早晨,站在离家3400英里的缅因州,学个一爱尔兰察警的音声,冲着一头鹿大喊大叫。由窃笑到格格地笑,又到放声大笑,后最几乎嚎叫来起。他不得不伏在汽车上,眼泪顺着面顿流了下来。
笑了好一阵,他才终于控制住己自,回到驾驶座位上,发动引擎。一辆运送化肥的卡车飞驰而过。理奇离开路边,又朝德里驶去。
他在现感觉好多了,能够控制己自了…或许是为因他又动来起,向前行,梦又始开了。
他又想到內尔先生——內尔先生,有还⽔坝边度过的那一天。內尔先生询问们他是谁出的主意。们他5个人忐忑不安地着看对方。后最班恩站出来,面⾊苍⽩,低着头,脸不住地菗搐,竭力控制己自别哭出来。理奇在现想来起,那时可怜的孩子还为以
为因他使盛产姆大街上污⽔倒灌,得坐几个星期的牢。但是他是还承认了己自的错误,且而他那样做又迫使其他几个孩子站出来替他说话。如果是不那样,便是认为们他几个是都坏东西、懦夫。电视里的英雄可是不那样。不管好坏,班恩的举动把们他大家凝聚在起一,在去过的27年里把们他紧紧地联系在起一。
理奇在想从什么时候始开一切都变得不同了呢?是从他和斯坦利出现,起一帮忙修建大坝始开的吗?是从比尔告诉们他他弟弟的照片会头摇、会眨眼睛始开的吗?许也吧…但是理奇得觉这一副多米诺骨牌真正始开倒落是在班恩

⾝而出,说“我教们他——”
2
“——么怎做。是我的错”那一刻始开的。
內尔先生站在那里,一言不发。他看看班恩,又看看⽔坝后越积越大的⽔洼,简直无法相信。他刚要开口,比尔也站了出来。
“那、那、那、那是、是、是、是我、我的主、主、主、主、主意。”他好不容易才说出这句话来,松了一口气。內尔先生站在那儿,面无表情地着看他。比尔又结结巴巴说地出后边的话:那是不班恩的过错;班恩是只偶然参与进来,教们他如何把⽔坝修得更好。
“有还我。”艾迪突然开口,跨上一步,站在班恩的另一边。
“‘有还我’是什么意思?”內尔先生问。“是你的名字是还你的地址?”
艾迪満脸通红。“班恩还没来,我就跟比尔在起一,”他说“我就是这个意思。”
理奇也站到艾迪⾝边。突然他想到,许也模仿一两种音声可以逗內尔先生开心,便放过们他。但是又一想(理奇很少会有这种时候),没准那样会把事情搞得更糟。內尔先生看上去不像平时那么好心情。
是于他只低声说“我也参加了”然后就不再做声了。
“有还我。”斯坦利也跨前一步,站在比尔⾝边。
在现
们他5个齐刷刷地站在內尔先生面前。班恩吃惊地着看大家——们他的支持把他惊呆了。那时理奇得觉班恩感动得快要哭了。
“上帝。”內尔先生发话了。然虽他听来起很生气,但是脸上却露出几分笑意。“我从没见过像们你
样这的孩子。要是们你的⽗⺟道知
们你在这儿,我保证今天晚上准有人挨揍。”
理奇再也忍不住了,就像平时一样,他要只一张嘴,就再也管不住己自了。
“们你老家在现情况么怎样,內尔先生?”理奇的小嘴说个不停。
“啊,你像好得了红眼病。你是个一可爱的人。你真为们你
家国增了光。”
“我马上就让你的庇股增光添彩,亲爱的小朋友。”內尔先生很冷淡。
比尔发了火:“看在上、上、上帝的份、份儿上,理、理、理奇你住、住、住嘴吧!”
“好主意,邓邦先生,”內尔先生说“我敢保证扎克先生不道知你跑到班伦的烂泥地来玩吧,对吗?”
比尔不敢正视他,摇了头摇,愧羞得満脸通红。
內尔先生着看班恩。“我想不起你的名字,孩子。”
“班恩·汉斯科,先生。”班恩的音声小极了。
內尔先生点点头,又着看远处的⽔坝。“是这你的主意?”
“对,么怎修。”班恩的音声小得几乎听不见。
“噢,你是个工程师的材料,小伙子,但是你不了解班伦,也不了解德里的排⽔系统,是吧?”
班恩摇头摇。
內尔先生亲切地给们他介绍德里的整个排⽔系统。说着说着,大颗大颗的泪珠顺着班恩的脸颊流了下来。
“们你⼲的好事。在现威产姆大街、杰克逊大街和堪萨斯大街以及附近的四五条小街的8个央中集⽔池有6个倒灌了污⽔。”內尔先生冷冷地盯着比尔。“其中个一就供应们你家,年轻的邓邦先生。在现看看吧。⽔槽不漏⽔了;洗⾐机不能排⽔了;⽔管里流出的污⽔灌进了地窖——”
班恩哭出声来。大家看了看他,又转过头去。內尔先生的大手抚在他的肩上。那只手耝糙有力,但是也很温和。
“好了,好了。用不着伤心,小伙子。许也事情还有没糟糕到那个地步。我说得夸张一点儿,是只
了为让们你明⽩问题的严重。们他派我到这里看看是是不树刮倒了,挡住了溪⽔。常有这种情况。这件事有只
们我6个人道知就行了。最近镇子上发生的一些事情可比污⽔倒灌更令人担忧。我在报告里就说发现了一棵被风刮倒的树,几个孩子帮我清除了障碍。我当然不提们你的名字。我也不提们你在班伦修⽔坝的事。”
他看了看眼前这5个孩子。班恩用手绢不停地抹眼泪;比尔満腹心事地着看⽔坝;艾迪里手攥着哮

噴雾剂;斯坦利紧靠着理奇,只一手搭在他的肩膀上,准备随时提醒他——如果理奇又要多嘴的话。
“们你这些孩子不应该到这种肮脏的地方来玩,”內尔先生接着说“垃圾、污⽔、臭虫…们你
么怎到这种又臭又脏的地方来玩。
有4个⼲净的公园可以打球,我却在这里抓住们你。上帝!“
“我、我、们我、喜、喜、喜、喜

这、这、这里,”比尔大着胆子说“当、当我、我、们我在、在这里、里的时候,没、有、人给们我任、任、任何约、约、约束。”
“他说什么?”內尔先生问艾迪。
“他说们我在这里有没人给们我任何约束。”艾迪的音声很小,夹着

息声,但是很坚决。“他说得对。”
理奇咯咯地笑了。“艾迪说得好!好样的!”
內尔先生转过头着看他。
理奇耸耸肩。“对不起。不过他说是的对的。比尔也是对的。们我喜

在这里。”
理奇还为以內尔先生又会大发雷霆。但是使他感到惊奇——使们他都感到惊奇是的这个头发花⽩的察警笑了。“啊,”他说“我小的时候也喜

来这里玩,也没人噤止我来。但是们你
在现记住我说的话。”他指着们他,每个人的脸上都很严肃。“如果们你要来这里,们你就要像在现
样这
起一来。起一来。明⽩吗?”
们他点点头。
“就是说们你要一直在起一。别走散,东个一、西个一地玩捉

蔵。们你都道知最近发生的事情。有还,我不噤止们你来这里,为因
们你
是总会来的。但是了为
们你好,到这里,到任何地方,都起一去。”他着看比尔。“你同意我的看法吗,年轻的邓邦先生?”“同、同、同意,先生,”比尔答道“我、们我会待在一、一”
“那我就放心了,”內尔先生说“握握手吧。”
比尔伸出手,內尔先生握了握。
理奇甩掉斯坦利的手,走上前来。
“们我肯定会在起一,內尔先生。您真是个好人。好人!”他伸出手,抓住这个爱尔兰人的大手,劲使晃,脸上挂着微笑。
“谢谢,孩子。”內尔先生说着,菗回他的大手。“你想学爱尔兰话。在现你听来起像个地地道道的爱尔兰人。”
其他几个孩子都笑了,终于松了口气。笑的时候斯坦利还用责备的目光看了理奇一眼:成

点吧,理奇!
內尔先生跟大家—一握手,后最握着班恩的手说:“你只不过是判断失误,没什么可內疚的,小伙子。那个⽔坝…你是看书学来的?”
班恩摇头摇。
“己自想出来的?”
“是的,先生。”
“我保证你将来定一能⼲成大事。不过班伦是不⼲大事的地方。”
他环顾四周,沉思着。“这里什么大事也⼲不成。鬼地方。”他叹了口气。“把⽔坝拆了,亲爱的孩子们。在现就拆。们你快⼲。我到树荫下坐会儿,喝两口。”
“好的,长官。”理奇显得很谦卑,內尔先生这才満意地点点头。
在班恩的指挥下——这次一是教们他怎样以最快的速度拆除⽔坝——孩子们又大⼲来起。內尔先生从上⾐口袋掏出个一棕⾊的瓶子,灌了一大口。他咳嗽了一阵,又大口大口地

气。眼睛

汪汪的,慈祥地着看这些孩子。
“您的瓶子里装是的什么,先生?”理奇站在及膝深的河⽔里。
“理奇,你就不能闭嘴?”艾迪小声提醒他。
“这个吗?”內尔先生有点惊讶地看了看理奇,又看了看瓶子,上面没贴任何标签。“是这上帝赐予的止咳药,孩子。好,让我看看,你能不能⼲活⼲得像你的⾆头摇得那么快。”
3
来后比尔和理奇起一走在威产姆大街上。比尔推着他的自行车;⽔坝修了又拆,他自然没精神骑飞车。两个孩子浑⾝是土,头发

蓬蓬,没精打采的。
比尔和理奇走着,谁也不多说话。理奇突然想起比尔讲的照片会头摇、会眨眼的故事。然虽已是筋疲力尽,他头脑中突然生出个一想法。然虽有点狂疯…但是紧紧地昅引着他。
“比尔,”他说“们我歇会一儿。我快累死了。”
“没门、门。”比尔说着是还停下了,小心地把他的自行车停在神学院门前的草地边上。两个孩子在宽阔的石阶上坐下来。
“真倒霉、霉、霉。”比尔

沉着脸。他的下眼圈有些黑青。他的脸⾊苍⽩,看上去很疲倦。“等我、们我回到我、我家的时候,你最好给家里打个电话。”
“好的,定一。听我说,比尔——”
理奇顿了顿,想起班恩讲的⼲尸,艾迪讲的⿇风病人,有还斯坦利有没说出的故事。他突然想起一件事,关于镇中心那尊塑像的事。
但是感谢上帝,那是只
个一梦。
他甩掉这些不相关的想法,向前一跃。
“咱们去你家,你说么怎样?去看看乔治的房间。我想看看那张照片。”
比尔震惊地望着理奇,想说什么,却说不出来;他太紧张了,只好摇头摇。
理奇说:“你听了艾迪的经历。有还班恩的。你相信们他说的吗?”
“我不知、知、道知。我想、想们他肯、肯、肯定看、见看什么东、东西了。”
“对,我也么这想。这里所有被杀的孩子,我想们他都有故事要讲。班恩和艾迪与那些孩子不同是的,班恩和艾迪有没被抓住。”
比尔抬起眉头,但是并未感到奇怪。
“以所
在现仔细想想,比尔,”理奇说“个一穿着小丑⾐服的人杀害孩子。我不道知他为什么要么这作,但是谁也解释不了疯子的所作所为,是吧?”
“对、对、对——”
“正是。那跟连环画里的编福侠没什么不同。”听到己自说的这番话,理奇更

动了。
他一时怀疑己自是的真想证明一些事情,是还为己自寻找借口,好看看那个房间,那张相片。这都不重要。重要是的看到比尔

动不已,眼睛下一子亮了。
“但。但、但是那张照、照片和那些凶、凶杀有什、什、什么联系‘!”
“你得觉呢,比尔?”
没抬头看理奇,比尔低声说他认为相片和那些谋杀案有没任何关系。“我想那是乔、乔、乔治的鬼魂吧。”
“照片里的鬼魂?”
比尔点点头。
理奇想了想。他的脑子里装着许许多多关于鬼怪的故事。他相信世上确有这种东西。他乐意接受比尔的任何解释,这种逻辑使他常非痛苦。
“但是你说你很害怕。乔治的鬼魂为什么要吓唬你呢,比尔?”
比尔用手擦了一把嘴,那只手微微颤抖着。“可能他、他很生、生、生我、我、我的气,让他被、被害、害,是我的过、过、过错。我把他打、打出发去,用小、小、小…”比尔摆了摆手,那个字么怎也说不出口。理奇点点头表示他听明⽩比尔的话,但并不表示同意。
“我不样这认为,”他说“如果你一刀刺在他的后背或者用

打死他,那就不同了。至甚你,如比说,把你爸爸装了弹子的

给他玩,结果误杀了己自。但是那是不

,是只
只一小船。事实上是你并想不伤害他。”理奇伸出一

手指,像个律师一样在比尔面前晃动——“你是只想让小孩子⾼兴,对吧?”
比尔想起去过——很痛苦。在乔治死后的这几个月里,理奇的话第次一使他感到安慰了许多。但是他的里心仍然有个音声坚决地告诉他,他不能为己自开脫。那当然是你的过错;许也不全是,但是也有你的责任。
如果是不,为什么⽗⺟坐在按发上中间会空着个一冰冷的位置?
如果是不,为什么在饭桌上大家都沉默无语?有只刀叉磕碰的音声。
道知
后最你再也受不了了,请求们他是否能够原、原、原、原谅他。
他隐隐地感到己自
像好是个鬼魂,可以说话,四处走动,却有没人听见他,见看他。
他想不承认己自应当受到谴责,但是对于⽗⺟的反应,他所能想到的另外个一解释则更糟:从前⽗⺟给予他的关爱和照顾是都
为因乔治的存在。在现乔治走了,他也就一无所有了——一切是都自然而然地发生的,有没任何缘由。如果你把耳朵贴在那扇心灵之门上,你会听到他的心在狂疯地良号。
他回想乔治死的那天己自做过的事情,己自的感受,己自说过的话,希望理奇说是的
的真;时同又同样望渴他的话是假的。对于乔治来说,他肯定是不个好大哥。们他经常打架。那一天也打过吗?
不,有没。那天比尔己自⾝体不好,有没心请和乔治吵架。他一直睡着,做梦,梦到一种有趣的小动物(海⻳⼊他记不清到底是什么。醒来时听到外面的雨声小了,乔治在正餐厅里气呼呼地自言自语。他问乔治么怎啦,乔治进来说他想按书上教的叠只纸船,可是是总叠不成。比尔让他把书拿来。比尔在现还记得小船叠好了,乔治的眼睛光彩熠熠。那眼神使他得觉
己自
的真很了不起,得觉
己自像个大哥。
那只小船害了乔治。但是理者说得对——那跟给乔治一支弹子上膛的

去玩不一样。比尔么怎也不可能道知会发生什么事情。
他深深地叹了口气,佛仿搬掉了心头的一块巨石,下一子感觉好多了。
他想告诉理奇,但是一开口却痛苦失声。
理奇不知所措,揽住比尔的肩膀。“你没事吧,”他问“你没事吧,比尔,嗯?好了,别哭了。”
“我想不、想、想他、他被、被、被人杀、害!”比尔泣不成声。
“我、我、我的真没、没、没想到会、会是这、样这!”
“上帝,比尔,我道知
是不你的错,”理奇安慰他“要是你存心害他,你把他从楼梯上推下去就行了。”理奇笨拙地拍了拍比尔的肩膀,紧紧地拥抱他。“好了,别哭了,好吗?听来起像个孩子。”
比尔渐渐地平静下来。他仍然感到心痛,不过这次的痛苦像好⼲净了许多,就像他己自用刀划开己自的⾝体,取出了里面的烂东西,感到一阵轻松。
“我、我想不、想他被人、杀、杀、杀害,”比尔还重复不停“如、如果你、你、你告、告诉别人我哭、哭、哭了,我就拧、拧、拧掉你的鼻、鼻、鼻子。”
“我不说,”理奇保证“别担心。不管么怎说,他是你弟弟嘛。如果我弟弟被人杀害了,我也会哭得死去活来的。”
理奇小心地观察比尔,看他是否的真平静下来了。他还用手绢擦着红红的眼睛,但是理奇道知他经已没事了。“我就想不通为什么乔治的鬼魂会纠

你。以所那张照片许也跟…跟另外个一人有关系。那个小丑。”
“也、也、许也乔、乔、乔治不、不、不知、知、道知真相。许也他、他认、认为——”
理奇明⽩比尔想说什么,摆了摆手。“你死后才道知大家对你的看法,比尔。”
“我明、明、明⽩那句话的意、意、意思。”比尔说。
“那么你说该么怎办?”
“哼——哼?”
“咱们去到他的房间里看个究竟。许也
们我能找到是谁杀害那么多孩子的线索。”
“我怕、怕、怕——”
“我也怕。”理奇说。他本来得觉就么这说说而已,样这就能说服比尔。可是他突然感到里心有什么沉沉的东西翻了个个,发现原来他说的竟是的真:他怕得要死。
4
两个人悄悄溜进邓邦家。
比尔的⽗亲还没下班,邓邦太太在正厨房里看书。厨房里飘出鳍鱼的味道。一进比尔家,理奇立刻给妈妈打了个一电话,告之他还活着。
“那儿有人吗?”理奇放下电话的时候邓邦太太⾼声道问。两人都呆住了,心虚地着看对方。比尔赶忙回答:“我、我,妈妈。有还理。理、理。理、理——”
“理奇·多杰,邓邦太太。”理奇⾼声回答。
“你好,理奇,”邓邦太太的音声远远地传过来“留下来吃晚饭吗?”
“谢谢了,邓邦太太。半个小时后我妈妈来接找。”
“你我向她问好。”
“好的,我定一转告。”
“快…快走,”比尔悄声说“说得够…够多了。”
们他上楼来到比尔的房间。房间里

糟糟的,书堆得到处是都。
桌子上还摆着一台旧打字机。那是两年前比尔的⽗⺟送给他的圣诞节礼物。比尔有时用它来写故事。自从乔治死后,更是如此。那像好能使他的里心感到片刻的安宁。
地板上还放着一部留声机。比尔选了几张唱片,打开留声机。然虽他心情很紧张,是还笑了笑。“他、们他不、不喜、喜、

摇滚乐,但是如果她听到音、音、音乐声就以、为以
们我在、在我、我的房间里。快、快、快走、走吧。”
乔治的房间在走廊对面,门关着。理奇看了一眼,

了

嘴

。
“们他没给门上锁?”理奇低声问比尔。突然间他真希望门是锁着的。他至甚不敢相信己自竟有这种想法。
比尔脸⾊苍⽩,摇头摇,转动门的把手。他走进去,回头看看理奇。过了会一儿,理奇跟进来。比尔关上房门。门锁碰上的时候理奇吓得差点跳来起。
他看看房间,既感到害怕又常非好奇。他首先注意到房间里空气⼲燥、散发着霉味——经已许久有没开过窗户了,他想。哎呀,好长时间没人来过这里了。想到这儿,他不噤浑⾝哆嗦了下一,又


嘴

。
他的目光落在乔治的

上,想着乔治在现正睡在墓地舒适的泥土下,在那里腐烂。他的手有没叠在起一,为因人要有两只手才能按照古老的仪式叠起双手。乔治下葬的时候有只
只一手。
理奇清了清嗓子,比尔转过⾝,用询问的目光着看他。
“你说得对,”理奇的音声有点嘶哑“这里很恐怖。我真想象不出你个一人么怎敢来这里。”
“他、他是我弟、弟嘛。”比尔的回答很简单。“有时我想、想。
想来。那有什么。“
理奇看到靠窗的书桌上摆満了乔治的成绩卡片。着看那些卡片,理奇意识到卡片再也不会增加,乔治还没来得及和别的孩子起一排着队去上学就死了,仅仅留下几张幼儿园和一年级时的成绩卡片生命便无可挽回、永远地结束了。理奇第次一清楚地了解死亡的含义。“我会死的!”他的思想突然对他尖叫,暴露了他的恐惧。“谁都会死的!
谁都会死的!“他的音声颤抖着,再也控制不住己自。
“是啊。”比尔庒着嗓子,说着在乔治的

边坐下。“看。”
理奇顺着比尔手指的方向,看到地板上躺着一本相册。“我的相用,”理奇念着“乔治·埃尔默。邓邦,6岁。”
5
6岁!他的脑中又响起那个尖利的叫声。永远是6岁!任何人都可能!胡说!去他的!
“那是开、开、开着的,”比尔说“以、前以。”
“在现合上了。”理奇有些紧张。他挨着比尔在

边坐下,着看那本相册。“好多书都会己自合上的。”
“中、书、书页,有还可能,但是封、封、封⽪不、不会。相册的封⽪却己自合、合上了。“他很严肃地着看理奇,苍⽩疲倦的脸上眼睛黑亮亮的。”但、但是它等、等、等着你、你再去把它打、打开。
我样这想、想。“
理奇站来起,慢慢地走去过。窗子上挂着一块薄薄的窗帘,相册就躺在窗

下。理奇抬头看到比尔家后院里种的一棵苹果树,皱巴巴、黝黑的树⼲上挂着个一秋千,在那里

来

去。
他又低头看看乔治的相册。
个一
经已⼲结了的褐紫红⾊的污点弄脏了厚厚的相册。可能是番茄汁吧,肯定是。不难想象乔治一边吃着热狗或者个一大汉堡包,一边看相册。咬了一大口,挤出的茄汁滴在相册上。小孩子是总那样。
可能是番茄汁吧。但是理奇道知那

本是不。
他碰了碰那本相册,又缩回手来。相册冰凉。相册一直放在

光照得到的地方,只不过挡了一层薄薄的窗帘,但是摸上去却是冰凉的。
哦,算了吧,理奇想。我一点儿也想不看他的破相册,全是都我不认识的人。要不我告诉比尔我改变了主意。们我可以回他的房间里看上会一儿连环画,然后回家吃晚饭,早点儿觉睡。今天实在太累了。等明天早晨我再醒来时,我就能肯定那东西是番茄汁了。就么这做。
他是还打开了那本相册,一双手像好是假肢,离他十万八千里远。他飞快地翻着相册。有几张空及。他翻去过,然虽
想不
么这做,却控制不住己自。有一张德里镇中心的相片,大概是30年代的梅恩大街和运河街,远处一片空⽩。
“有没乔治在学校的照片。”理奇着看比尔,感到既安慰又恼火。
“你在骗我,比尔?”
“什、什、什么?”
“相册里后最一张照片是德里镇中心从前的样子。剩下是都空页。”
比尔站来起走到理奇⾝边。他着看那张德里镇中;动的照片,像好是30年前。旧式的汽车、卡车,旧式的街灯,有还运河边散步的人们。他翻过那页,正如理奇说的,什么都有没。
不,等等——是不什么都有没,有还
个一照片用的相角。
“本来在、在、在这儿,”他指着那个相角“看、看。”
“哎呀!你得觉
是这
么怎回事?”
“我不、不知、知、道知。”
比尔从理奇里手接过相册,放在腿上,一页一页翻回去,寻找乔治的照片。不会一儿他就放弃了,但是那相册并有没放弃,己自翻动来起,缓缓地,出发纸页翻动的声响。比尔和理奇瞪大了眼睛着看对方,倒退了几步。
到了后最一页,纸反停止了翻动。那张深褐⾊的德里镇中心的照片记载着早在比尔或者理奇出生前的城市面貌。
“哎呀!”理奇从比尔里手拿过相册。他的音声里有没丝毫恐惧,顷刻间脸上显出惊异的神情。“天啊!”“怎、么怎了?是什么?”
“们我!是们我!我的上帝,快看!”
比尔凑去过。他倒昅一口凉气,理奇道知他也看到了。
在这张黑⽩照片里两个男孩正沿着梅恩大街,向梅恩大街与央中大街

叉的路口走去——在那里运河潜⼊地下,在地下流过大约一英里半。在运河边上低矮的⽔泥墙的衬托下,两个孩子显得更加清晰。
个一穿着短

,另个一穿着⽔手装,头顶戴着耝花呢帽子。们他
像好在看街道那边的什么东西。毫无疑问,穿短

的那个男孩正是理奇,另外个一正是结巴比尔。
像好在梦里一样,们他惊奇地着看相片的中
己自。理奇紧张得感到口⾆发⼲。照片里离们他几步远的地方站着个人男,手扶着帽边,⾐服在风中飞舞,街L有还各种汽车。
“我、我、我、我不、不相、相、相信——”比尔说。这时照片里的东西始开动了。
本应永远停在十字路口的那辆汽车竟开去过了,排气管里还噴出一股一股的尾气。只一⽩⾊的小手从司机达上的窗口伸出来,做了个一左转弯的手势。汽车強上法庭大街,驶出照片的⽩边,消失了。
各种汽车都开动来起,穿过十字路口。经过大概28年,那个人男的⾐服下摆终于不再飘动。他把帽子稳稳地戴在头上,走了。
两个孩子转过弯,

面走过来。过了会一儿,理奇看到一条狗正穿过央中大街走过来。那个穿着⽔手⾐服的孩子——比尔——把手指放在嘴角,吹起口哨。然虽理奇经已吓得动不了,脑子里一片空⽩,但是他是还意识到他能听到那口哨声,听到汽车的马达声。那音声很微弱,像隔了一层厚厚的玻璃,但是的确听得到。
那条狗瞥了们他一眼,继续走己自的路。两个孩子笑得前仰后合。们他继续往前走,那个穿短

的男孩一把抓住比尔的胳膊,指指运河那边,然后们他便向那边拐去。
不,理奇想着,不要去,不要——们他来到那道低矮的⽔泥墙边。个一小丑猛地冒出头来,像个一可怕的木偶。那个小丑长着乔治的脸孔,头发梳在脑后,嘴角淌着油彩,露出

险的笑容,两只眼睛像好两个黑洞。小五只一手抓着3个气球,另只一手伸过来,揪住那个穿着⽔手⾐服的男孩的脖子。
“不、不、不!”比尔大叫着,伸手去抓那张照片。
手伸进了那张照片。
“住手,比尔!”理奇惊叫一声,伸手抓住他。
经已晚了。比尔的指尖经已穿透了那张照片,伸向了另个一世界。他看到照片里的指尖红粉鲜嫰的⾎⾁变成僵死的

⽩⾊,又变成⽩⾊。那些手指变得越来越小,断开了。就像把手伸进只一盛満⽔的玻璃碗时所看到的一样:⽔下的部分像好漂在⽔里,一点一点脫离了⽔上的那一部分。
比尔的手指上斜着划了几道伤口。像好他有没把手伸进照片,而是伸进了风扇的扇页里去了。
理奇抓住他的小臂,劲使往回拉,两个人都跌在地上。乔治的相册掉在地板上,啪地一声合上了。比尔用嘴含着手指,疼得眼泪都流出来了。鲜⾎顺着他的手掌流到手腕上。
“让我看看。”他说。
“疼、疼。”比尔手背向上,把手伸给理奇。比尔的中指、食指和无名指上有一道道刀伤。小指也差点碰到那张照片的表面(如果有表面的话),然虽手指有没被割伤,但是指甲被齐刷刷地剪掉了。
“天啊,比尔。”理奇惊呆了。他想到的惟—、一样东西就是止⾎胶布。上帝,算们他走运——要是不他及时拉回比尔的胳膊,他的手指许也就全部被砍掉了。“们我得赶快处理下一。你妈妈该——”
“别、别、别管、管我、我、妈。妈。”比尔又一把抓过那本相册。⾎流在地板上。
“不要再打开了!”理奇惊叫着,用力抓住比尔的肩膀。“上帝,比尔,你的手指差点儿没啦!”
比尔甩开他,迅速地翻着相册。他脸上那严肃坚决的表情吓坏了理奇。受伤的手指在相册上印下新的⾎迹——在现看来起还不像番茄汁,但是等一段时间,⼲了之后就像了。
相册那页上又出现镇中心的街景。汽车、人男都凝固在那里。
两个孩子消失了。
照片上

本有没男孩的⾝影。但是——“看。”理奇指着照片,低声说。他分十小心,手抬⾼照片远远的。运河边那道低矮的⽔泥墙上有一道圆弧——是什么东西的圆顶。
像好是气球。
6
比尔用手绢

住受伤的手指,很快手绢就被染红了,鲜⾎直流。
两个人去了洗手间,比尔把手伸到⽔龙头下用凉⽔冲,直到流⾎止住。伤口看上去很细但是很深。理奇赶忙用止⾎胶布给比尔包扎好伤口。“疼、疼、疼死了。”比尔忍不住低声叫道。
“哎,为什么要把手伸进去?你个笨蛋!”
比尔神情严肃地着看裹在手指上的一圈圈胶布。又抬起头着看理奇。“那、那、那是个小丑,”他说“是、是、是个假扮成乔、乔、乔治的小、小丑。”
“说得对,”理奇说“就是班恩见看的那个假扮成⼲尸的小丑。
就是艾迪见看的那个假扮成流浪汉的小丑。“
“那个⿇、⿇、⿇风病人?”
“对。”
“但是那真、真、真是、是个小、小、小丑吗?”
“是个怪物,”理奇断然说地“一种怪物。一种怪物在正德里。杀害孩子。”
7
星期五早晨理奇一看到报纸上关于星期六⽇场电影连放两部恐怖片的广告,就忘了昨晚的不眠之夜——他后最不得不坐来起,拧亮壁橱里的灯。真是小孩子的把戏,但是不那样,他么怎都睡不着。到了第二天早晨,一切乎似又恢复了正常…哎,差不多吧。他始开
得觉
许也他和比尔看到的全是幻像。比尔手指上的伤口当然是不幻像,但是那许也是被乔治的相册割伤的。那么厚的纸及。完全可能。且而,有没哪条法律规定在今后的10年里他必须一直想着这件事啊。
要是换个大人,经历过那么恐怖的场面之后定一会马上跑去看精神病医生。而理奇·多杰起了

,早餐吃了个一大煎饼,看到报纸上宣传那两部恐怖电影的广告,看看

包里所剩无几(哎…

本就个一子儿也没剩),就始开磨着爸爸给他分配点活⼲。
“恐怖电影?”温特。毕斯说。
“对。”理奇一脸堆笑。
“常非想去?”温特哗斯又问。
“是!”“如果你不能去看那两部垃圾电影,就失望得要死?”
“是,是,我会失望死的!”说着理奇从椅子上跃在地上,揪住喉咙,伸着⾆头。是这理奇装乖学酷惯用的手法。
温特探过⾝,笑着对理奇说:“我想我正有你想做的事情。”
“的真吗,爸爸?”理奇冲爸爸笑笑…里心有点不安。
“哦,当然。你道知
们我的草地吧,理奇?你对们我的草地很

悉吧?”
“我当然道知,长官,”理奇又模仿英国管家的腔调“草长得有点儿⾼。”
“正是,”温特附和着“你,理奇,去改变这种状况。”
“我吗?”
“就是你。修剪草坪,理奇。”
“好吧,爸爸,没问题。”理奇说。但是心头升起疑团。爸爸指的不光是门前的草坪吧?
温特大笑来起。“所的有草坪,傻孩子。前后左右。等你⼲完了,我就给你两美元。”
“整块草坪才两美元?”理奇嚷来起,的真很伤心。“这可是整个街区最大的一块草坪!哎哟,爸爸!上次克拉克兄弟子的时候,你可给们他每人两美元啊!”“没错,”温特承认“但就我所知,们他明天并想不去看电影。
如果们他要去的话,们他肯定有⾜够的积蓄。而你确实想去,并且发现己自的钱不够。“完说温特又看起报纸。”他敲诈我“理奇向妈妈告状,”我真希望您明⽩这简直是敲诈。“
“是的,亲爱的,我明⽩,”妈妈说“下巴上粘了

蛋。”
理奇擦掉下巴上粘的

蛋。“三块钱,如果今晚您到家之前我把所的有草坪都能剪好?”
“两块半。”
“哦,天啊,”理奇还不死心“您太吝啬了。”
“宝贝儿,”温特还在着看报纸“快做决定。我要看拳击结果了。”
“成

了。”理奇叹了口气。家里人了解你的弱点,就道知
么怎对付你,这想来起就憋气。
理奇一边修剪草坪,一边练习他的模仿秀。
星期五下午3点钟他就把前后左右的草坪全部修剪完毕。星期六兜里多7两美元五十美分,也算小发了一笔。他打电话约比尔,比尔沮丧地告诉他己自得去班戈,参加什么语言障碍测试。他又打电话找艾迪。艾迪比比尔还惨,要去拜访他那三个胖姑妈。斯坦利更倒霉,玩飞碟的时候不小心砸碎了落地窗,他⽗⺟罚他周末留在家里⼲家务。
理奇刚要离开客厅,突然想起了班恩·汉斯科。他从电话簿上查到班恩家的号码。拨通了电话。
“我很想去,可是我的零花钱都用光了。”班恩听来起很沮丧,为说出己自的窘迫感到难为情——实其,他把钱都买了糖果、汽⽔、薯条、牛⾁⼲。
理奇刚发了一笔小财(又想不
个一人去看电影),便慷慨说地:“我有是的钱。这次算你欠我的。”
“是吗?”的真?你愿意?“
“当然,”理奇感到很不理解“为什么不?”
“好的,”班恩⾼兴说地“好的,太

了!两部恐怖电影!你是说其中一部是关于狼人的吗?”
“没错。”
“太好了,我最喜

看狼人的电影。”
“天啊,⼲草堆,别⾼兴得尿了

子。”
班恩笑了。“那我在阿拉丁剧院门口等你,好吗?”
“好,说定了。”
理奇挂断电话,若有所思地着看听筒。他突然得觉班恩很孤独。
这使他感到己自很了不起。他吹着口哨,跑上楼拿了几本小画书准备在电影开演前看。
8
天气晴朗,微风轻拂,凉慡宜人。理奇打着响指,哼着歌儿,朝电影院走着。他心情好极了。看电影让他很开心——他喜

那里面的神秘世界,美妙的梦境。么这美好的一天,他为那些杂务

⾝的人感到难过——比尔得去治他的结巴,艾迪要去看望他的姑妈。可怜的斯坦利整个下午都得趴在那里擦洗门前走廊上的台阶,还要打扫车库。
理奇从

子后兜掏出他的游游球来玩,想让那小玩具老老实实地停在他的里手。他一直想学会么这一手。但是到在现,是还玩不转。
越想学会,就越弄不成。那小玩意儿是不顺着线圈滑下去,又突然跳来起,就是被钱

住,不肯滑上来。
走着走着,理奇突然看到个一⾝穿米⻩⾊百褶裙,⽩⾊无袖罩衫的女孩坐在一家杂货店门前,吃着蛋卷冰淇淋。红褐⾊的头发垂在肩上,在

光下会一儿闪着红棕⾊,会一儿闪着金⻩⾊。理奇道知
有只
个一女孩的头发是这种特殊的颜⾊——贝弗莉。马什。
理奇很喜

贝弗莉。不过。他然虽喜

她,但绝有没别的意思。
他喜

的她漂亮,但是更主要是的
为因贝弗莉很坚強,有幽默感。且而,她还经常菗烟。总之,他喜

她,为因她是个好人。理奇还必须承认,她是个美人。
理奇准备学汉弗雷。鲍嘉的音声(至少他己自
么这认为。可在别人听来起他是还理奇,只不过像好有点伤风),朝她坐的长椅走去过。
“你好,亲爱的。”理奇说着走去过,着看街上来往的车辆。“在这里等不到巴士。纳粹经已切断了们我的退路。机飞今晚子夜起飞。
你坐机飞离开。他需要你,亲爱的。我也需要你…我总会

去过的。“
“嗨,理奇。”贝弗莉招呼他。当他转过⾝来的时候,理奇看到的她右脸颊上有一块黑青。他又被她漂亮的容貌惊呆了…只想到她的真很美。直到这一刻他才相信电影以外真有么这漂亮的女孩,或者说他认识的漂亮女孩。那块瘀伤让他注意到的她
丽美:灰蓝⾊的眼睛,红润的嘴

,洁⽩无瑕的肌肤。鼻子上有还几个小雀斑。
“看到什么新鲜事了?”贝弗莉问他,头微微向后仰着。
“你啊!亲爱的。”
“你讨厌,理奇。”听来起一点儿也不像汉弗雷。鲍嘉。贝弗莉笑着说。
理奇在她⾝边坐下。“你去看电影吗?”
“我没钱,”她说“我能看看你的游游球吗?”
他把游游球递给她。“我应该把它卷回来,停在我的里手。但是么怎也玩不好。”
她把手指套在线圈上,翻起手掌,那个游游球就老老实实地蹲在的她掌里心。她又用手指轻轻一弹,游游球便滑到线的末端,睡在那里。贝弗莉一钩手抬,游游球又醒过来,沿着线圈爬到的她掌里心。
贝弗莉给他表演了各种各样的玩法,让理奇看得目瞪口呆。
“能教我么怎让这玩意儿觉睡吗?”
“我想可以。我还从没教过别人呢。”接下来的10分钟,她用心地教理奇么怎让游游球停在线绳上。
理奇看看街对面梅瑞尔信托公司上的大钟,下一子跳来起,急忙把他的玩具塞进兜里。“天啊,我得走了,贝弗莉。我得去见‘⼲草堆’。他该为以我改变主意了。”
“谁是‘⼲草堆’?”
“哦,班恩·汉斯科。我管他叫⼲草堆。”
贝弗莉皱了皱眉头。“那可不好。我喜

班恩。”
“别逗我了,姐小。”理奇学着匹克尼尼的音声,又是翻眼睛,又是摆手。“别逗我,你真会开玩笑,女士。”
“理奇。”贝弗莉的音声很低。
理奇不笑了。“我也喜

他,”他说“前两天们我
起一在班伦修⽔坝——”
“们你去那儿了?们你去那里玩?”
“没错。们我一伙人。那里真好玩。”理奇又看了一眼大钟。“我真得走了,班恩还等我呢。”
“好吧。”
他又停下来,想了想说:“如果你没什么事,跟们我
起一去吧。”
“我跟你说了,我没钱。”
“我付钱。我有好几块呢。”
她把剩下的一点冰淇淋扔进垃圾桶,那双灰蓝⾊的眼睛笑眯眯地望着他。她假装把打头发,问他:“哦,亲爱的,我是被邀请出去约会吗?”
理奇下一慌了手脚,他感到己自的脸膛发烫。他突然感到很不自然,垂下眼睛,躲开她那笑盈盈的目光。每当他不知所措的时候,理奇就会装疯卖傻。
“对,是约会!”他尖叫着,扑通一声跪在贝弗莉脚下,握住的她手。“去吧!去吧!如果你拒绝了,我就会杀自的。答应吧,好吗?”
“哦,理奇,你真是个疯子。”她说着咯咯地笑来起…但是的她脸颊不也有点红吗?那使她看上去更漂亮。“再不来起,察警就把你逮来起了。”
他站来起,又扑通一声跪在的她⾝旁。他得觉
己自的沉着又回来了。他相信,当你头晕目眩、不知所措的时候,一点愚蠢是总很起作用。“你去吗?”
“当然去,”她说“常非感谢。想想看,这可是我第次一约会。
今晚我就要记在⽇记里。“她双手握在

前,眨眨长长的睫⽑,笑来起。
“我希望你不要那样说。”理奇说。
她叹了口气。“你一点儿也不浪漫。”
“一点没错。”
但是他里心
是还很快乐,像好整个世界离他很近,很友好。他不时地从眼角偷看她。她着看商店橱窗里的⾐服、睡袍、⽑巾、瓶瓶罐罐。他偷偷地看的她头发,下饭的轮廓,⽩皙的胳膊,清晰的

线。
这些都让他无比快乐。他说不出个以所然,是只感到很遥远。该走了,去见班恩。可是他真想在这儿多坐会一儿,着看
的她目光在橱窗之间移动。着看她真好。跟她在起一真好。
9
孩子们都挤在那里买糖果、爆米花,到处也不见班思的影子。
“许也他经已进去了。”
“他说他有没钱。那个凶抑恶煞似的收票员决不会让他进的。”理奇翘起手指,指指科尔夫人。
“嗨,我想不等不到他就先进去,可是电影就要开演了。”理奇说。“他到底去哪儿了?”
“你可以买张票留在票房那里。”贝弗莉的建议听来起不无道理。
“等他来了——”
在正这时班恩出在现街角。他跑得上气不接下气,胖胖的肚子颤巍巍的。他见看理奇,赶忙跟他招手。突然他看到了贝弗莉,手停在了空中,惊奇地瞪大双眼。他放下手,慢慢地走了去过。
“嗨,理奇。”他说着看了贝弗莉一眼,像好再多看会一儿,己自的脸就会红了似的。“嗨,贝弗莉。”
“你好,班恩。”她说。接着是一阵奇怪的沉默——不完全是尴尬;理奇得觉那几乎是一种震颤的力量。他感到一丝嫉妒,为因有一种感情在们他之间

流。不管是什么,他都被排除在局外。
“哎呀,⼲草堆!”理奇又来了。“我还为以你吓得不敢来了。这电影会吓得你掉10磅⾁。哦,会让你的头发变⽩。等你走出剧院的时候,得要领坐员搀着你。你会吓得浑⾝发抖。”
理奇转⾝要去买票。班恩碰了碰他的胳膊。他呑呑吐吐,看了一眼贝弗莉。她正笑眯眯地望着他。班恩终于是还说了。“我本来在这儿,”他说“但是我刚拐弯就看到那帮家伙走过来。”
“哪伙人?”理奇问,但是他里心
经已明⽩是谁了。
“亨利·鲍尔斯,维克多·克里斯,是还贝尔茨·哈金斯。”
理奇轻轻地吹了一声口哨。“们他肯定经已进去了。我没见看
们他在那里买糖果。”
“嗯,我想也是。”
“我要是们他,我

本用不花钱来看什么恐怖电影。”理奇说。
“要只在家里照照镜子就行了。还可以省几个钱买面包。”
贝弗莉开心地笑了,班恩却笑得很勉強。班恩里心很清楚,上星期那天,亨利·鲍尔斯始开
是只想教训教训他,但是后最就想杀他了。
“跟你说,”理奇安慰他“们我坐在楼座,而们他会全部坐在楼下第二排或第三排,翘着二郞腿。”
“你能肯定?”班恩道问。他不敢说理奇理解那些家伙对他是多大的威胁…当然,亨利是最大的威胁。
理奇,3个月前他也刚刚逃过亨利一伙的毒打,深深地了解亨利和他的那伙死

。
“要是我有没十⾜的把握,我就不会进去了。”他说“我想看那两部电影,但是我可想不为看电影而搭上

命啊。”
“再说,如果们他找碴儿,们我可以告诉福克斯先生把们他轰出去。”贝弗莉说。
班恩怀疑地着看贝弗莉和理奇。
“你不能让们他毁了你的生活,”理奇耐心地开导他“明⽩吗?”
“我想也是样这。”班恩叹了口气。实际上,他

本不理解理奇的话…但是贝弗莉的存在使他里心的天平倾斜了。如果她没来,他会劝理奇改天再看电影。如果理奇坚持,他就先撤了。但是贝弗莉在这儿,他不愿在她面前表现得像个胆小鬼。且而,能和她在起一,坐在楼座

暗的角落,对他有一种強大的昅引力。
“们我等电影开演了再进去。”理奇笑着,对准他的胳膊猛打一拳。“笨蛋,⼲草堆,你还想长生不老吗?”
们他站在外面一直等到电影始开。理奇学着內尔先生的爱尔兰口音,给贝弗莉讲了那天在班伦的故事。贝弗莉一始开
是只咯咯地笑着,来后忍不住大笑来起。班恩也放松了一些。可是他的目光却不断地在阿拉丁剧院的玻璃门和贝弗莉的脸上游移不定。
10楼座上还不错。理奇看到亨利和他那帮狐朋狗友坐在楼下第二排。有五六个,都穿着大头⽪鞋,翘着二郞腿。福克斯先生走去过提醒们他把脚放下,们他就放下。福克斯先生刚转⾝离开,们他又把脚仰上来。过上5分钟、10分钟,福克斯先生又走去过,那一幕便又重新上演次一。们他
道知福克斯不敢把们他撵出去。
片子很

。不过那部《少年狼人》比较恐怖…可能还为因那个粮人像好有点忧郁。一切都是不他的过错,是那个催眠土毁了他的一生。而那个催眠士之以所能够得逞是为因那个变成狼人的孩子对一切是总満腔愤怒和怨恨。理奇怀疑世上是否的真有人那样庒抑己自的怨恨。亨利·鲍尔斯就是満腔怨恨,不过他当然从不掩饰了。
狼人终于被杀掉了。在后最一幕个一
察警很严肃地告诉他的同事,这应该教育人们不要轻易去玩有只上帝才懂的游戏。幕落了,灯亮了,人们不停地鼓掌。然虽有点头疼,理奇是还
得觉很过瘾。他许也应该尽快去看眼科医生,再换一副眼镜。
班恩扯扯他的⾐袖。“们他
见看
们我了,理奇。”音声里充満惊慌。
“嗯?”
“鲍尔斯和克里斯。们他出去的时候抬头看这儿。见看
们我了!”
“没关系,没关系,”理奇说“冷静点儿,⼲草堆。冷静点儿。
们我从侧门出去。用不怕。“
们他下了楼,理奇带路,贝弗莉走在中间,班恩垫后,走两步就回头看看。
“那些家伙的真要报复你吗,班恩?”贝弗莉道问。
“是的,我想是。”班恩说“学校放假那天我跟亨利·鲍尔斯打了一架。”
“他打伤你了吗?”
“没能得逞,”班恩说“我想此因
们他还不罢休。”
“那个混蛋也吃了亏,”理奇低声说“我听人么这说的。我想为这他也不会甘心吧。”理奇推开剧院出口的门,三人来到阿拉丁剧院和安娜快餐店中间的一条小巷。小巷尽头用一块木板封住了。只一在垃圾箱里找食的猫峻地从们他⾝边蹿去过,翻过巷子尽头的那块木板。个一垃圾桶的盖子咋嘈一声关上了。贝弗莉吓了一跳,紧紧抓住理奇的胳膊,紧张地笑了来起。“我还想着电影里那些可怕的镜头。”
她不好意思地解释道。
“你不会——”理奇刚开口,背后传来亨利·鲍尔斯的音声。
“们你好,臭小子。”
10
几个人吃惊地转过⾝。亨利,维克多和贝尔茨正站在巷口。们他⾝后还站着两个家伙。
“妈的,我就道知躲不去过。”班恩低声抱怨着。
理奇立刻转⾝想退回阿拉丁剧院。但是⾝后的门经已锁上了,

本有没办法从外面打开。
“说告别吧,臭小子。”亨利说着朝班恩冲过来。
接下来发生的一切理奇得觉像是电影里的情节——在现实生活中决不可能有这种事情。现实生活中,小孩子打打架,捡起牙齿,就回家了。
而这次一却完全不同。
贝弗莉一步跨上前,又闪向一边,像好要

接亨利,跟他握手。
理奇听到亨利的鞋针敲击路面的音声。维克多和贝尔茨紧随其后,另外两个家伙堵在巷口。
“不许欺负他!”贝弗莉⾼声呵斥道。“有本事去找跟你力气相当的人决斗。”
“他蠢得像头死大象,子婊。”亨利吼叫着,丝毫有没男子汉的风度。“你滚开——”
理奇伸出只一脚。他并是不故意的,他的脚伸出去了,就像说俏⽪话一样自然。亨利绊在上面,跌倒在地上。小巷的砖路上洒満了垃圾,亨利像游戏转盘一样滑出好远。
他慢慢地站来起,衬衫上沾満了咖啡渣、烂泥、葛笋。“们你死定了!”他厉声尖叫。
班恩刚才吓呆了,这会儿才醒过神来。他怒吼一声举起个一垃圾桶,用力掷出去,正砸在亨利的后

上,把他打倒在地。
“们我快走!”理奇⾼声叫道。
们他朝巷口跑去。维克多挡在前面。班恩咆哮着,一头撞在维克多的肚子上。“嗷!”维克多哼叽一声,坐在了地上。
贝尔茨抓住贝弗莉的辫子,将她一把推在墙上。贝弗莉跳来起,就往巷口跑。理奇跟在后边,顺手抄起个一拉圾筒盖,当贝尔茨一拳打过来的时候,理奇举起盖子。只听“砰”的一声,直震得理奇胳膊发⿇。贝尔茨抱着那只肿

的手,尖叫着蹦来蹦去。
理奇转⾝去追班恩和贝弗莉。这时守着巷口的个一家伙抓住了贝弗莉,班周正和他扭打。另个一家伙雨点般的拳头落在班恩的后

上。理奇飞起一脚,正揣在他的庇股上。那家伙疼得⾼声嚎叫。理奇一手抓住贝弗莉,一手抓住班恩,喊道:“快跑!”
们他沿着央中大街跑去过,行人都回过头来着看
们他。班恩的大肚子一颤一颤;贝弗莉的辫子甩来甩去;理奇用手扶着眼镜。他的头还嗡嗡地响,刚刚挨过一拳的耳朵像好要肿了,但是他感觉好极了,忍不住大笑来起。贝弗莉也笑来起。班恩也跟着大笑来起。
们他穿过法庭街,一庇股坐在察警局门前的长凳上:此刻这里乎似是德里推一全安的地方。贝弗莉搂着班恩和理奇的脖子,紧紧地拥抱们他。
“太

了!”的她眼睛闪烁着喜悦的光芒。“们你
见看那些家伙的狼狈相了吗?们你
见看
有没?”
“我见看了,清清楚楚。”班恩上气不接下气“我再也想不看到们他了。”
们他又开心地大笑来起。
“失败者俱尔部万岁!”理奇慷慨

昂地叫个不停。“乌拉!乌拉!乌拉!”
个一
察警从二楼的窗口探出头,⾼声命令们他:“们你这些孩子快离开这里!在现就走!快走!”
理奇刚要开口回答,班恩踢了他一脚。“闭嘴,理奇。”话一出口,班恩简直不能相信那是己自说的。
“对了,理奇。”贝弗莉也说。温柔地着看他。
“好吧,”理奇说“们你想⼲点儿什么?去找亨利·鲍尔斯,问问他是是不想一对一地决斗?”
“闭嘴吧。”贝弗莉嗔怪他。
“嗯?什么意思?”
“没什么,”贝弗莉说“的有家伙太傲慢。”
満脸通红的班恩呑呑吐吐地道问:“那家伙弄疼你的头发了吗,贝弗莉?”
她冲他温柔地笑笑,立刻明⽩了一件她一直在猜测的事情——是班恩寄给她那张写了优美的徘句的明信片。“有没,不太疼。”他说。
“咱们到班伦去玩吧。”理奇建议。
是于
们他就去了那里——或者说逃到那里。来后想来起,理奇得觉那成了那个夏天的主题。班伦是们他的天堂。贝弗莉是第次一来到班伦。们他穿过肯塔斯基河那条修有堤坝的支流,踩着⽔坝的残迹,找到另一条小路,终于爬上东边那条支流的河堤。往左看去是那两

⽔泥圆柱。⽔泥圆柱的脚下一


耝大的管子伸在溪⽔上方。一泪泊泥乎乎的脏⽔就从这些排⽔管流进肯塔斯基河。有人在上游的镇子里便大,在现又从这里流出来了,班恩想着,又想起那天內尔先生对德里排⽔系统的介绍。他隐隐约约感到一种无助的愤怒。河⽔里曾经有鱼儿游来游去,在现却连个一癫蛤螺也见不到,只能捞起一把手纸。
“这里真漂亮。”贝弗莉感叹着。
“是,不错,”理奇表示赞同“有没黑蝇,风也吹走了那些蚊子。”
那边传来一阵汽笛声。们他看到一列长长的货车轰隆隆地驶过远处的河堤,向货运场行进。哎,要是一辆客车,人们就会看到这丽美的景⾊了,理奇想。先看到开普老区穷人住的房子,然后是肯塔斯基河对岸长満竹子的沼泽地,后最在即将驶过班伦之前,还能看到垃圾如山的碎石坑。
这时他突然又想起了艾迪的故事——內伯特大街废弃的老屋下蔵着的⿇风病人。他把这个想法赶出脑子,转⾝问班恩:“你最喜

哪个部分,⼲草堆?”
“嗯?”班思不好意思地转过头。当贝弗莉欣赏着远处的肯塔斯基河,想着己自的心事的时候,班恩一直着看
的她侧影…着看她脸上的那块瘀伤。
“那两部电影,笨伯。我最喜

哪部分?”
“弗兰斯坦拿那些尸体喂鳄鱼那段,”班恩说“我最喜

那段。”
“那太可怕了!”贝弗莉说着,不噤哆嗦了下一。“我讨厌那种东西。鳄鱼啊、⽔虎鱼啊和鲨鱼。”
“是吗?什么是⽔虎鱼?”理奇好奇地问。
“一种小鱼,”贝弗莉说“长着小小的牙齿。但实际上它们是一种鲨鱼。如果你掉进有⽔虎鱼的河里,就会被它们吃得只剩下骨头。”
“哇!我真想有几条那种鱼。”理奇⾼兴说地“我就把它们放在亨利的澡盆里。”
班恩咯咯地笑了。“不道知他洗不澡洗。”
“我可不道知那个,但是我道知
是的
们我必须提防那些家伙。”贝弗莉说着换了摸脸上的伤痕。“前天我爸打的,为因我打碎了一摞盘子。一星期次一就够了。”
一阵沉默。理奇赶忙聊起电影中他最喜

的情节,打破了沉默。
贝弗莉发现河地上有一些雏菊,便摘了一朵。当她举着那朵雏菊蹭们他的下巴的时候,两个人都感到肩头上的轻抚,都嗅到了她发上的清香。的她脸庞靠近班恩的脸,只那么短暂的一刻,那夜一便梦到她那短暂又永恒的凝视。
们他的谈话刚刚结束,就听到小路上传来了沙沙的脚步声——比尔。邓邦站在那里,后面还跟着个一孩子。理奇道知他叫布雷德利,有些口吃不清。
“老大!他说着又改成英国管家的音声。”很⾼兴见到你,邓邦先生,我的主人。“
比尔笑眯眯地着看
们他——当比尔看了看他、班恩、贝弗莉,又看了看那个什么布雷德利的时候,理奇心头浮起一种异样的肯定。比尔的眼睛告诉他,贝弗莉是们他
的中一员。而那个布雷德利却是不。
他许也今天在这里停留会一儿,许也还会再来。但是,对不起,失败者俱乐部的会员已満。们我
经已有了有语言障碍的会员了——他是不
们他
的中一员。
这个想法突然使他感到一种毫无理

的恐惧。像好
个一游泳的人刹那间意识到己自
经已游得太远,⽔经已没过头顶。直觉告诉他:们我被卷进了一件事情,被选中了参加。这绝是不偶然。们我都在这儿吗?
然后这个直觉就像摔在石头地板上的碎玻璃一样,混杂在起一,毫无意义。再者那也有没关系。比尔在这里,他会料理一切,不出

于。在们他当中,比尔最⾼也最帅。理奇歪过头,见看贝弗莉的眼睛注视着比尔;远处班恩快快不快地着看贝弗莉的脸。比尔是还
们他当中最強壮的个一——不仅是体力上。理奇还不懂“感召力”和“魅力”的含义。他只道知比尔⾝上深深地埋蔵着一种力量,且而会在许多场合,出其不意地表现出来。理竞猜想如果贝弗莉喜

上比尔,班恩就不会嫉妒(他会嫉妒,理奇想,如果贝弗莉喜

我的话);他会认为那是很自然的事情。除此,比尔还很善良。他的⾝上闪耀着善良和力量的光芒。他就像旧时电影里的骑士,強壮、善良。
比尔。邓邦双手叉腿,站在那里灿烂地笑着。“好、好、好,在现大家都在、在、在这、这里。我、们我玩、玩、玩什、什、什么?”
“有烟吗?”理奇満怀希望地问。
11
5天后,也就是快6月末的时候,比尔告诉理奇他想去內伯特大街,到艾迪看到⿇风病人的那个门廊下看看。
“你说什么?”理奇感到很震惊,又有点好奇。
“我想。想、想去看、看看那个门廊下面。”比尔说。他的口气很坚决,但是却不着看理奇。
理奇又说:“那里什么都有没。他可能就看到了个一流浪汉,然后就添油加醋。上帝啊,你还不了解艾迪吗?”
“没、没错,我了、了解艾、艾、艾迪。但、但是你还记、记得相、相册里的那张照、照、照片吗?”
“记得,但是——”
“听、听、听我、我说。”比尔直视着理奇,讲得很漫。他又分析了班恩的经历和艾迪的经历的相似之处,又把它们和那张会动的照片联系来起。比尔推测从去年11月以来德里所有死去的孩子是都被那个小丑杀害的。“而、且而也、也、许还不止们他,”比尔后最说“还、有还所。所、所有那些失、失踪的孩、孩子呢?”
“那你要想什么?小丑的亲笔签名?”
“如果那个小、小、小、丑杀了其他的孩子,那么他、他也杀。
杀、杀了乔、乔治。“比尔说。他的眼睛注视着理奇,像一块石板——冷酷、坚定、毫不退让。”我、我想杀、杀、杀死了它。“
“上帝!”理奇吓坏了“你么怎能办到?”
“我、我爸、爸有一支手、手、手

,”比尔说“就放在他的壁、壁、橱里最上面的一层架、架子上。”
“如果是人还好,”理奇说“如果们我能够发现他正坐在一堆孩子的尸骨上面。比尔,我可想不仅仅为因
个一人穿着一件小丑的⾐服就杀他。你是我最好的朋友,但是我不愿么这做;如果我能制止你的话,我也不会让你么这做。”
“要、要是真、真有、有一堆、堆尸、尸、尸骨怎、么怎办?”
理奇

了

嘴

,一时说不出话来。他又问比尔:“如果是不人,你么怎办,比尔?如果真是什么怪物么怎办?要是真有这种事么怎办?班恩说那是⼲尸,气球逆风飞行,且而那⼲尸有没影子。乔治相册里的照片…要么是们我的幻觉,要么就是巫术。我想告诉你,我不相信那是幻觉。你手上的伤当然是不幻觉,对吧?”
比尔摇头摇。
“以所如果那是不个人,们我
么怎办,比尔?”
“那、那我、我、们我就得想、想想别、别的办法了。”
“哦,对了,”理奇说“我想到了。如果你连

四五

,那个怪物像电影里的狼人一样继续朝们我走过来,你可以试试你的弹弓。要是那个不灵,我就撤一把噴嚏粉。如果它再往前走,们我就叫暂停,说,‘嗨,停止。到此结束,怪物先生。哦,我得去图书馆继续阅读这方面的书籍。我会再回来的。请原谅。’你准备么这说吗,老大?”
他着看
己自的朋友劲使
头摇。他既希望比尔坚持要去察看那座老屋的门廊,时同又希望——拼命地祈祷——比尔能放弃这个想法。从某些方面来说这一切就像去看恐怖电影,但是从另外一方面来讲——很重要的个一方面——那眼看恐怖电影完全不同。为因这很不全安。
不像看电影你道知
后最一切都会结束;即使有没结局也有没任何伤害。可乔治房间里的那张照片却跟电影不同。他原为以
己自
经已忘记了,但是那显然是自欺欺人,为因
在现他能见看比尔手指上那一圈圈的伤痕。如果他有没把比尔拖回来——简直令人难以置信,比尔笑了。的真在笑。“你、你、你想、想让我、我带你去看、看、看那张照、照片,”他说“现、在现我想、想带、带你去看、看看那座房、房子、扯平、平了。”
理奇咒骂着。两人放声大笑来起。
“明、明天早、早、早晨。”比尔说,像好一切经已决定了。
“如果是个怪物呢?”理奇盯着比尔的眼睛。“如果你爸爸的

也挡不住那个怪物,比尔?如果怪物继续往前走呢?”
“我、我、们我想、想、想想别、别的办法。”比尔是还这句话。
“们我必、必、必须要想。”他仰起头像个疯子似地笑来起。过了会一儿,理奇也跟着笑来起。不笑简直是不可能的。
12
“弄到手了吗?”理奇急切地问。
第二天上午10点钟们他两个骑车穿过和班伦相接的堪萨斯大街。
天空灰蒙蒙的。理奇直到半夜一直都没睡着。邓邦看上去像好昨晚也没睡好,下眼圈黑黑的。
“弄、弄到了。”比尔拍拍他那件绿⾊连帽风⾐。
“让我看看。”理奇分十向往。
“在现不行,”比尔笑了笑“别、别人会见看的。看、看、看看我还带、带来了什么?”
“哦,糟了,们我遇到⿇烦了。”理奇说着大笑来起。
比尔假装委屈。“这、这、是这你、你的主意、多、多、多杰。”
这个铝制弹弓是比尔前年收到的生⽇礼物。说明书上说如果你学会如何使用,这种弹弓会成为有利的捕猎工具。说明书上声称“如果使用得当,这个弹弓会像弓箭和

炮一样⾼效,有杀伤力”吹捧了么这多优点之后,说明书上还警告玩这种弹弓很危险,就像不要将弹子上膛的手

对准别人一样,切莫将那20颗滚珠弹子对准别人。
比尔还用不太好这玩意儿。但是他想说明书上的警告正是他所希望的——弹弓上耝耝的⽪筋弹

很大,用这个

击易拉罐,能打穿个一洞呢。
“你在现会用了吗,比尔?”理奇问他。
“还、还、还行。”比尔说,然虽这并不属实。他认真研究过说明书上的图示,又在德里公园里练得胳膊酸疼,

击纸靶,10次能中3次,有次一还差点中了靶心。
理奇试了试那个弹引又还给比尔。里心怀疑如果要杀那个怪物。这东西是否能像手

那么管用。
“唉!“他说,”你带来了弹弓,够

,但那也算不了什么。看我带的,邓邦。“说着从兜里掏出一袋噴嚏粉。
两个人互相看了会一儿,突然忍不住了,又笑又叫,用力拍对方的后背。
“我、我、们我一、一、一切都准、准备好了。”比尔还咯咯地笑个不停,不时地用袖子擦眼睛。
“一切就绪。结巴比尔。”理奇说。
“喏,听着。我、们我把你、你的自、自、自行车蔵、蔵在班、班伦。我骑车带、带你,以防万、万一我、们我不得不迅、迅速撤、撤、撤退。”
理奇点点头,丝毫有没异议。他的那辆22英寸的自行车搁在比尔的那辆又⾼又大的“银箭”边上就像个什儒。他道知比尔更⾼大,银箭也更快。
比尔帮理奇把车蔵在小桥下。们他坐下来,头顶偶尔有汽车隆隆驶过。比尔拉开上⾐拉链,掏出他爸爸的手

。
“你、你千万要小、小、小心,”比尔提醒他“这种手、手

没。有没保、保、险保栓。”
“上弹子了吗?”理奇向道,感到有点紧张。这支

掂来起很有分量。
“还、还、没、有没。”比尔说。他拍拍口袋。“我这、这、这儿有、有、有几颗子、子、子、弹子。但是我爸、爸、爸爸说、说有、有时你要很小、小心。如、如果⾝上的

、

、

、

觉、得觉你放松了警、警、警惕,自、自、己自就会上、上好弹子,就可能杀、杀、了你。”他的脸上露出一种很奇怪的微笑,表明他

本不相信有么这可笑的事,又表明他完全相信有这种可能。
理奇明⽩。他⽗亲的那只猎

也比不上这支

的杀伤力。这支手

,像好专门是做杀人用的。理奇不噤打了个冷颤,明⽩了人们为什么要造这种东西。手

还能用来做什么呢?用来点香烟吗?
他把

口对准己自、小心翼翼地不要碰到扳机。着看那黑洞洞的

口他明⽩了比尔那神秘的微笑。他把

还给比尔,很⾼兴

不在己自手上。
比尔又把

蔵在上⾐里。理奇突然得觉內伯特大街有没那么可怕了,但是他越来越強烈地预感到今天必定会流⾎。
他着看比尔,想再告诉他己自的这种预感。但是他仔细捉摸着比尔的表情,只说:“准备好了?”
13
像往常一样,当比尔跨上车的那一瞬间,理奇就得觉
们他要摔在硬坚的⽔泥地上,脑浆进裂。那辆大自行车左右摇摆,喀啦喀啦响得像机关

。理奇紧闭双眼,等着那不可避免的结局。
这时比尔吆喝了一声:“哈——哟,银箭,走嘞!”
车子的速度加快了,终于不再摇摆不定。理奇也松开了刚才死死抱住比尔后

的手,抓住后轮上方的车售。比尔斜揷过堪萨斯大街,沿着一条小街,飞速驶向威产姆大街。们他飞也似地穿过斯特海姆大街,穿行在威产姆大街上。比尔只一脚踩着脚蹬靠在车上,又吆喝来起:“哈——哟,银箭!”
“快骑,老大!”理奇尖叫着。他吓得快要尿

子了还在不停地笑。“坐在上面!”
听到这话比尔跨上车座,伏在车把上,飞速地蹬车。着看比尔宽阔的肩膀在风⾐下左右晃动,理奇突然确信们他是不可战胜的…们他会永远活着。哦…可能是不
们他,但是比尔会长生不死。比尔不道知
己自是多么強壮,多么自信、完美。
们他向前飞驶,路两边的房屋渐渐稀少。们他经过一片一片平坦无垠的田野。理奇看到远处的旧火车站,右边活动板房盖成的仓库一字排开。银箭颠簸着驶过一条一条铁轨。
向右拐就是內伯特大街了。街牌下面歪歪扭扭地挂着一块锈迹斑斑的蓝⾊标志,上面写着“德里货运场”下面还挂了一块⻩底黑字的大牌子,写着“死巷”二字——正像是对货运场的评价。
比尔骑车拐到內伯特大街上,沿着人行道向下滑行了一段距离,跳下车。“咱们从这里走、走、走去过。”
理奇应了一声,从车上跳下来,心情万分复杂:既感到安慰又有点后悔。
们他沿着路面⻳裂、长満杂草的人行道向前走。前面就是货运场。那边传来一阵马达声,偶尔也能听到车钩相撞出发清脆的金属击撞声。
“你害怕吗?”理奇问比尔。
比尔推着他的银箭,看了理奇一眼,点点头。“有、有点儿。你呢?”
“当然怕。”理奇说。
比尔告诉理奇他前一天晚上问⽗亲了一些关于內伯特大街的情况。他⽗亲说二战结束前这里住着很多铁路上的人——工程师、乘务员、单⾝汉、货运场工人、行李搬运工。货场衰落了,这条街也冷清下来。再往前走,房屋更加稀少,也更加破旧、肮脏。街尽头的那三四座空屋经已用木板封死,庭院里长満杂草。人行道消失了,们他走在一条众人踏平的小路上。
比尔停下来,指了指前方。“就在、在、在那、那儿。”他低声说。
內伯特大街29号本是一座整洁的科德角式红⾊房屋。在现红漆经已腿成谈粉⾊,一块一块地剥落下来,像是伤口。黑洞洞的窗户用木板封住了。房屋两侧荒草丛生;草地上长満蒲公英。左边一块⾼⾼的木栅栏歪歪斜斜地立在


的树丛里。离栅栏不远处有一大丛向⽇葵——最⾼的⾜有5英尺。微风吹过,那些向⽇葵摇摇晃晃地点着头,像好在说:这些孩子在这里,难道不好吗?更多的孩子,们我的孩子。理奇不寒而栗。
趁比尔停车的功夫,理奇观察了房屋四周。他见看门廊附近茂密的草丛里伸出个一车轮,便指给比尔看。比尔点点头,这正是艾迪提到的那辆翻倒的三轮童车。
们他上上下下打量着內伯特大街。马达声此起彼伏,像好咒语在空中回旋。街上空无一人。那大硕的向⽇葵又在摇摆:新来的男孩。
好孩子。们我的孩子。
“你、你、你准、准、准备好了吗?”比尔的问话把理奇吓了一跳。
“唉,我刚想来起我从图书馆借来的书今天到期。”理奇说。“许也我应该——”
“少、少、少说废、废话,理奇。你、你准备好了是还没、役。
没好?“
“我想好了。”理奇说,然虽他

本就有没准备好——他一辈子也不会道知如何应付样这的场面。
们他穿过杂草丛生的草地来到门廊下。
“看、看那、那、那里。”比尔说。
远处门廊左侧的格子栅栏倒在一团树丛上,那里曾经是玫瑰花丛。有没被塌倒的栅栏庒住的地方玫瑰花懒洋洋地开放着,而栅栏下面和前方的树丛却是一团枯死的树枝。
比尔和理奇相视无言,神情严肃。艾迪说的全是的真。7个星期去过了,还留有那天的痕迹。
“你是不真想钻到那下面去吧,是吗?”理奇几乎是在哀求。
“不、不、想不,”比尔说“但、但是我想、想…”
看到他是那么认真,理奇的心直往下沉。比尔的灰⾊眼睛里闪烁着执着。他的表情是那么坚决、那么迫切,使他显得更加成

。理奇里心暗暗墙咕,看来比尔真想杀了那个怪物,如果它还在这里的话。
杀了它,许也还要割下它的头拿去送给他爸爸,说:“看,这就是杀害乔治的那个家伙。在现你下班回来该跟我说话了吧。该告诉我这一天过得怎样,掷硬币决定谁来买早茶咖啡的时候谁输了吧?”
“比尔——”但是比尔经已不在那里。他经已绕到门廊右侧,艾迪曾经爬过的地方。理奇赶忙追去过,差点被草丛里的那辆三轮童车绊倒。
他赶上来,比尔正蹲在那里,察看门廊的下面。门廊一边的栅栏经已被什么人——哪个流浪汉——拆掉了,以便于出⼊。
理奇在他⾝旁蹲下来,里心敲着小鼓。门廊下面空空


,有只腐烂的树叶、泛⻩的报纸和影子。很多影子。
“比尔。”他又叫了一遍。
“怎、怎、么怎了?”比尔掏出手

。他小心地取出弹子夹,又从

兜里掏出那4颗弹子,一颗一颗地装进去。理奇看得着

。他又看看门廊下面。这次他发现了新的东西,碎玻璃,闪着幽光的碎玻璃片。他是不笨孩子,道知这几乎完全证实了艾迪的故事。门廊下枯枝腐叶上的碎玻璃表明窗子是从里面被砸碎的。从地窖里。
“怎、么怎了?”比尔抬头着看理奇,又问了一遍。他的脸⾊严肃、苍⽩。着看他那坚定的表情,理奇在里心认输了。
“没什么。”没说。
“你进、进、去过吗?”
“进。”
们他爬到门廊下面。
理奇曾经很喜

这种树叶腐烂的味道,但是这里的味道丝毫不能让人产生愉快的感觉。树叶软绵绵的。像好有两三英尺厚。他突然想到如果有只一手或者爪子突然从树叶下伸出来,抓住他,他该么怎办。
比尔在正观察那扇破窗户,到处是都玻璃碴。窗框都碎成两截,扔在门廊台阶下。窗框上面的一

木条伸出来,像

折断的骨头。
“被什么东西用力砸碎的。”理奇低声说。比尔点点头。
理奇也挤过来看。

暗的地窖里堆満了筐子、盒子。地上的泥土散发着嘲

的霉味儿。左边有个一大火炉,一

管子伸向挪顶。在地窖的最里面有个一很大的隔间,是马厩。但是谁会在这里养马呢?他突然明⽩过来,这种老房子里,火炉烧是的煤。那东西肯定是煤仓。
最右面有一截楼梯通向地上。
比尔坐下来、躬⾝向前,理奇还没搞清他要⼲什么,比尔的脚经已伸了进去。
“比尔!看在上帝的份儿上,”理奇急了“你要⼲什么?快出来!”
比尔有没回答,编⾝进去。“不要命啦!”着看比尔消失在黑暗中,理奇急得直抱怨。“比尔,你疯了?”
下面传来比尔的音声:“要是你愿、愿意,你、你就、就、就待在上面。在那里看、着看。”
理奇顾不得害怕,也缩⾝钻进地窖。不知什么东西抓住了他的腿,理奇惊叫来起。
“是、是、是我、我。”比尔庒低了嗓门。理奇跳下地窖,站在比尔⾝边。“你以、为以是、是谁、谁?”
“巨兽。”理奇勉強笑了笑,音声还颤抖着。
“你、你走、走那、那条路,路,我、我、找走、走、走——”
“放庇。”理奇说。他能听见己自狂

的心跳。“我要跟你在起一,老大。”
们他朝那个煤仓走去过。比尔举着

,走在前头。理奇紧紧地跟在后面,不停地四处张望。比尔在煤仓的一侧站了会一儿,突然绕去过,双手举

。理奇闭紧眼睛,等着

响。

声没响,他才慢慢地睁开眼睛。
“没、没、没什么,就是些煤、煤。”比尔咯咯地笑了,却很紧张。
理奇走到他⾝边,看到那里有还一点有没用完的煤,几乎堆到房顶。
“咱们——”理奇话音未落,楼梯端顶那扇门砰地一声撞在墙上,打开了,透进一丝光亮。
两个孩子尖叫来起。
理奇听到一阵吼声——像是困在笼的中野兽出发的曝叫。个一流浪汉走下台阶。褪⾊的牛仔

上——一双手来回摆动。
那是不手,是爪子。大巨、变形的爪子。
“爬、爬、爬到煤、煤、煤堆上去!”比尔⾼声叫喊,但是理奇却僵在那里,一动不动,猛然意识到将要发生的一切,是什么将要把们他杀死在这

暗、恶臭的地窖里。然虽
道知了还要亲眼看看。“煤、煤堆项、顶上有一扇窗、窗、窗户!”
那双利爪上长満棕⾊的绒⽑,像电线一样蜷在起一;指尖上长着锯齿型的指甲。理奇见看了一件丝绸上⾐。黑⾊⾐服、橘⻩⾊滚边——德里中学的校服。
“快、快、快走!”比尔尖叫着,劲使推了理奇一把。理奇爬上煤堆,煤块的尖角戳痛了他,使他清醒过来。煤堆像雪崩一样塌落下去,耳边不断传来狂疯的咆哮。
理奇吓得魂飞魄散,几乎不道知
己自在⼲什么。他爬上煤堆,刚直起⾝,又滑下去。他又尖叫着,纵⾝跳上去。上面的窗子被煤灰染得污黑,透不进一点光亮。理奇抓住揷销,用尽全⾝的力气转动。但是揷销丝毫末动,而那咆哮声越走越近。
⾝后传来一声震耳

聋的

声。浓烈的硝烟刺

着理奇的鼻子,使他完全清醒过来,他这才意识到刚才转动揷销的方向错了。他向相反的方向用力,这次揷销出发一声长长的钝响。煤灰像辣椒面一样落在他的手上。
又是一声

响。比尔。邓邦⾼声叫道:“你杀了我弟弟,你这个混蛋!”
会一儿那个怪兽像好笑了,开口说话了——像好
只一恶狗一阵狂吠,含混不清地吐出几个字:“我也要杀了你。”
“理奇!”比尔⾼声喊他的名字。比尔爬上来,煤块哗啦哗啦地掉了下去。咆哮声、木头劈裂的音声、狗吠声、狼嚎声——所有噩梦里的音声都搅在起一。
理奇用力猛撞那扇窗户,顾不得是否玻璃会碎了,砍掉他的手。
他经已不在乎了。窗子没碎,在生満铁锈的饺链上向外弹开了。煤灰落在理奇的脸上,他像泥鳅一样敏捷地钻出地窖,闻到新鲜空气中甜甜的味道,感到长长的草叶蹭在脸上,见看向⽇癸那样鲜绿、耝壮。
⽑茸茸的茎秆。
地窖里又传来一声

响。那个怪兽出发一声尖叫——原始的愤怒的叫声。接着传来比尔的喊声:“它抓、抓住我了,理奇!救命!它抓、抓、抓住我了!”
理奇趴在窗口,见看比尔仰着脸,惊恐万状。
比尔横躺在煤堆上,伸着双手,费尽力气也够不到窗框。他的衬衫、外套经已卷到了

口。他滑了下去,不,他是被一种看不见的东西拉下去的。那东西在动,在比尔⾝后投下臃肿的影子。个一咆哮着,像人一样会叽哩咕噜说地话的影子。
理奇用不看。上个星期六,他经已在阿拉丁剧院看过了。是个疯子,丧心病狂的疯子。
那个狼人——的真狼人——捉住了比尔。
比尔尖叫一声,理奇伸手抓住比尔。们他撕扯着争夺比尔——理奇拽住比尔的手,狼人死死地拖住比尔的脚踝。
“离、离、离开这里,理奇!”比尔⾼声叫道。“离、离——”
那个狼人的脸突然从黑暗中闪出来,短短的额头⾼⾼地凸着,盖着几缕头发,⽑乎乎的两顿凹陷下去,深褐⾊的眼睛里透着可怕的精明。怪物张开嘴,出发一声吼叫,⽩⾊的泡沫顺着嘴角流下来。那怪物仰头爆叫,眼睛一直盯着理奇。
比尔爬上煤堆。理奇抓住他的胳膊,用力向上拉。就快要成功了。突然那个狼人又抓住了比尔的腿,他又被拖回无边的黑暗。
那一瞬间,理奇

本有没意识到己自所做的一切,便脫口而出內尔先生的音声。这次一理奇是不在做拙劣的模仿;那音声听来起并不分十像內尔先生,那是每个一子夜后还在巡视门户的爱尔兰巡警的音声:“放开他,小子,不然我砸烂你的狗头!我向上帝发誓!在现就松开他,不然我挖出你的狗眼!”
地窖里的怪兽出发一阵震耳

聋的怒吼,但是理奇也听出那吼声有些不同。可能是恐惧,或者疼痛。
他使尽全⾝的力气,一把把比尔拉出窗户,摔倒在草地上。
“快、快、快跑!”比尔

着耝气,几乎是在呻昑。他抓住理奇的衬衫。“我、我、们我必、必、须——”
理奇听到煤块哗啦哗啦滚落的音声。不会一儿,狼人的脸出在现窗口,冲们他嚎叫,一对利爪紧紧地抓着⼲枯的野草。
比尔里手还拿着那把

。他双手端

,眼睛眯成一道细

,扣动了扳机。随着一声巨响,理奇看到狼人的头骨被掀开。鲜⾎如注,顺着它的脸淌下来,沾満⽑发,浸

了⾐服的⾐领。
一声吼叫,狼人始开往窗外爬。
理奇像好在梦里,慢慢地从兜里掏出噴嚏粉。趁那个⾎淋淋、怒吼着的怪兽费力地挤出窗口的时候,理奇把噴嚏粉抛出去。“滚回去,小子!”他学着爱尔兰察警的音声命令道。一团⽩雾噴在怪物的脸上。
它不再嚎叫,惊奇地盯着理奇,呛得打起噴嚏。那双肿红、混浊的眼睛冲着理奇不停地转动,像好要永远记住他。
怪物不停地打噴嚏,口⽔、鼻涕、眼泪起一流下来。它的脸上有还愤怒,但是毫无疑问也有痛苦。比尔可能用

打伤了它,但是理奇使它伤得更重…始开用爱尔兰察警的音声,之后用噴嚏粉。
上帝,要是我再有点儿发庠粉,或许我就能杀了它。理奇正想着,比尔一把揪住他的⾐领,把他换来起。
比尔拉得正是时候。狼人止住了噴嚏,向理奇扑了过来。那样迅猛,简直令人难以置信。若是不比尔又拽了他一把,把他拉来起,他许也还坐在那里,呆呆地着看巨兽扑过来,撕断他的喉咙。
理奇跌跌撞撞地跟在比尔后面,朝门前的大街跑去。“它不敢追过来。们我
经已到街上了。它不敢追过来,不敢,不敢——。
但是怪兽是还追上来了。他听见怪物跟在后面,淌着口⽔,叽哩咕噜地吼着。
银箭就停在那里。比尔飞⾝跳上自行车,理奇纵⾝跳上车筐的时候,回头看了一眼。那个怪物正穿过草地走来,离们他还不到20英尺远,鲜⾎和着口⽔淌在⾐襟上,右面太

⽳上露出一

⽩骨。鼻子上有还噴嚏粉的残迹。另外两样东西使理奇恐怖到极点。怪物的外⾐上安的是不拉链,而是大硕的橘⻩⾊绒球扣子。且而在怪兽⾎迹斑斑的左襟上用金线绣着理奇的名字。理奇差点昏去过,心想⼲脆不做抵抗,任由怪兽来杀死己自好了。
怪兽又向们他扑来。
“快走,比尔!”理奇失声尖叫。
银箭始开慢慢地启动——太慢了。比尔费了半天功夫才使它旋转来起。
比尔骑车拐上內伯特大街的时候,狼人正好穿过了那条布満车辙的小路,牛仔

上溅満⾎污。理奇克制不住那可怕却又无法摆脫的

惑,回头见看那条牛仔

撕开了几道口子,露出一撮一撮耝糙的棕⽑。
比尔用尽力气,银箭是还跑不来起。这时只一巨爪伸向理奇,他一声惨叫,躲了去过。狼人咧着嘴,咆哮着。们他离得那么近,理奇看清了它的⻩眼睛,闻到它呼昅中夹带着腐⾁的味道。见看它那锯齿一样的尖牙。
怪兽的巨爪又向理奇打来。理奇尖叫着,为以
己自这次的真没命了——但是那一爪在耳边呼啸而过,来得那么猛,把理奇贴在前额上的汗津津的头发都掀了来起。
“哈——哟、银箭,走嘞!”比尔声嘶力竭地吆喝着。
他经已骑上了个一缓坡的坡顶,银箭终于停止了晃动,飞跑来起。比尔拼命蹬车,沿着內伯特大街,向2号路拐去。
谢天谢地,谢天谢地,谢天谢地,理奇的脑中一片混

。谢天谢地——又响起了狠人的吼声——哦,天啊,那吼声像好就在耳边。
理奇睁开眼睛,正见看那双混浊、凶恶的眼睛。
“比尔!”理奇用力想喊出那个名字,音声却硬在喉咙里。
比尔乎似
的真听到了,更加用力地蹬车。他⾝上所的有力量都被醒唤了。他尝到了喉咙

里⾎腥的味道。他的眼睛凸出,张着嘴大口大口地

气。一种近乎狂疯的感快充溢

中——那感觉狂野、自由、完全属于他己自。那是一种強烈的愿望。
银箭的速度越来越快。他感觉己自要飞来起了。“哈——哟,银箭!”他⾼声吆喝“哈——哟,银箭,走嘞!”
理奇听见踩在碎石路上的重重的脚步声。他转过⾝。狼人的巨爪用尽摧毁一切的力量砸在理奇的眼眶上。那一刻,理奇得觉
己自的脑袋的真要掉下来了。一切都变得模糊、不重要了。音声若有若无,⾊彩消失在世界之外。他倒下去,紧紧地抓住比尔。热⾎流进眼角,一阵刺痛。
怪兽又扬起巨爪,砸在银箭后面的挡泥板上。理奇感到车⾝剧烈地摇晃,差点翻倒在地,后最
是还

直了⾝冲了去过。比尔又叫起了“哈——哟,银箭,走嘞”!但是那吆喝声听来起像回声一样遥远。
理奇闭上眼睛,紧紧地搂住比尔,等待死神的来临。
14
比尔也听到了奔跑的脚步声,道知那个怪物还不肯罢休。但是他不敢回头去看。一旦那个怪物追上来,就会将们他碎尸万段。
加油啊,小伙子,他里心呐喊。把一切都给我!你所拥的有一切!加油,银箭!加油!
比尔感觉到己自骑得飞快,像好在和魔鬼赛跑。只不过这次一的魔鬼是个一面目狰狞的小丑。它的脸上涂満油彩,红红的嘴

翘来起,露出昅⾎鬼的笑容,眼睛是明亮的银⾊硬币。不知什么原因,它的镶着橘红⾊皱边,坠着橘红⾊绒球大扣子的丝绸套服外面披着德里中学的校服。
银箭飞速行驶,內伯特大街的景象在他眼中模糊了。比尔是还不敢回头。理奇死死地抓住他,勒得他

不过气来。他想告诉理奇放松点儿,却不敢松一口气。
像个一
丽美的梦,前面就是內伯特大街和2号路相

的十字路口。威产姆大街上车辆来来往往。在极度的恐慌中,对于精疲力竭的比尔这一切都像好是个一奇迹。
比尔猛地刹住车,银箭划出好远一段距离才停了下来。理奇重重地撞在他的肩上。他回过头,⾝后的街道空空


。
但是离们他万英尺远的地方,那一排荒凉的好似墓舍的房子的尽头,个一明亮的橘⻩⾊斑点躺在路边的下⽔道旁。
“啊哟…”
经已太晚了。理奇从车子上甩了出去,翻着眼睛,眼镜斜挂在鼻梁上,额头渗出鲜⾎。
比尔抓住他的胳膊,两人都滚到路边,银箭也翻倒在地上。比尔扭伤了脚腕,痛苦地大叫一声。理奇只眨了眨眼睛。
“我本来想带你找到那些宝蔵,先生,但是那伙人实在太凶恶了。”理奇

着耝气。但是那飘若游丝、奄奄一息的音声吓坏了比尔。
理奇的额头上粘着几

卷曲的棕⽑使比尔更加恐惧。他用力拍理奇的头顶。
“呀噢!”理奇大叫一声,眼睛眨了眨,睁开了。“⼲吗砸我的脑袋,老大?你差点儿砸碎我的眼镜。我的眼镜经已都变形啦!”
“我以、以、为以你要、要、要死、死、死了。”比尔说。
理奇慢慢地坐了来起,用手摸摸头顶,疼得哼哼叽叽的。“么怎——”突然他记起了一切,吓得瞪大了眼睛,四处

望,大口地

气。
“别、别、别怕,”比尔说“它、它经已走、走、走了,理、理、理奇。它经已走了。”
理奇看了看空空如也的街道,哇地哭来起。比尔着看他,把他紧紧地抱在怀里。理奇搂着比尔的脖子,紧紧地拥抱着他,想说几句俏⽪话,却一句也说不出来,是只不住地便咽。
“别、别哭,理、理奇,”比尔安慰着他“别、别、别——”说着己自也痛哭失声。们他就那样跪在那里,紧紧地拥抱在起一,晶莹的泪⽔顺着粘満煤灰的脸颊淌落下来。
HutUXs.cOM