我信步来到市中心。在那些曾经属于马统工的建筑物的顶上,红旗经已被扯下,取而代之的共和国旗帜
风飘扬;大楼门口则有成群的国民自卫队士兵,怀里抱着武器,懒洋洋地斜靠在门前的墙壁上。位于加泰罗尼亚广场一角的红⾊援助中心,那里的大部分窗户玻璃已被砸得粉碎,无事可做的察警乐此不疲。马统工
的书摊內已见不到一本书。远处拉姆拉斯大街的公告栏中张贴着一副法西斯分子的丑恶嘴脸。在拉姆拉斯大街的尽头,离码头不远的地方,我碰巧看到了一幕奇特的景象:一群从前线归来的浑⾝泥污、⾐衫破烂的兵民,正仰面朝天地躺在擦鞋匠的椅子上,神情疲惫不堪。我道知
们他是什么人——的真,我认出了其的中一位。们他是马统工
的兵民。们他前一天才从前线返回,并发现马统工
已遭镇庒,们他的家庭也遭受牵连而被洗劫一空,此因,们他不得不露宿街头。任何这个时候从前线回来的马统工
的兵民,有只两种选择:要么立即躲蔵来起,要么马上被投⼊监狱。——对于那些在前线浴⾎奋战三四个月之久的战士来说,接受这般礼遇绝是不一件令人愉快的事。
们我正处在一种极为奇特的境遇之中。人们在晚上是被通缉的逃犯,而在⽩天却可以过着普通人的正常生活。每个蔵匿马统工及其支持者的人家,要只
样这做过的——或者有可能会样这做的,都已被监视来起;旅馆或公寓里也丝毫有没例外,老板们已被要求一旦有陌生人来到,就必须马上报告察警。实际上,这就意味着任何陌生人只能在户外过夜。另一方面,在巴塞罗那样这规模的城市里,⽩天倒还相对全安一些。尽管国民自卫队士兵、突袭队员、马
骑兵和普通察警満街是都,另外有还
有只上帝才道知的无数⾝桌便⾐的察警密探,然而,们他不可能拦截盘查每个一过路行人,如果你看来起并非与众不同,那就不至于引起们他的特别注意。最重要是的,必须量尽避免在马统工
的建筑物附近逗留,绝对不要进⼊侍者认识你的那些咖啡馆和饭店。那天和第二天,我都在一家共公浴室里泡了很长时间的澡。我感到是这一种既可以打发时间又不惹人注意的好办法。遗憾是的,许多人是都
样这去做的。结果没过几天——在我离开巴塞罗那之后——察警突袭了一家共公浴室,在浴池里逮捕了许多⾚裸裸的“托洛茨基分子”
我沿着拉姆拉斯大街往前走,中途遇到个一来自莫兰疗养院的伤员。们我相互换了一种他人难以察觉的眼神,是这人们在那种特殊艰难时刻所使用的一种心照不宣的眼神,然后悄悄地溜进一家远离大街的咖啡馆里碰面。在莫林疗养院遭到突袭时,他侥幸躲过抓捕,但和其他人一样被驱赶到大街上。他只穿了一件衬衫——紧急逃跑来不及穿上夹克,——且而⾝无分文。他向我描述了个一国民自卫队士兵如何从墙上扯下莫林的大幅彩⾊画像,然后再用⽪靴将其践踏成碎片。莫林(马统工
的创始人之一)落⼊了法西斯分子之手,人们认为,他在那个时候经已遭到
杀。
上午十点,我在英国领事馆门前见到我子。没过多久,麦克奈尔和科特曼也来了。们他告诉我的第一件事情就是鲍
?斯迈利死了。他死在巴伦西亚的监狱中,死因不详。他的尸体当即被掩埋,在场的英国立独工
代表大卫?默里曾请求看下一他的遗容,但遭到拒绝。
我当即认为斯迈利是被杀的。那时每个人是都
么这认为的。但此后我认为己自可能弄错了。来后,他被正式公布的死因是阑尾炎。们我
来后从另个一获释的囚犯那里得知,斯迈利在⼊狱后不久就病倒了。如此看来,阑尾炎致死说的法是可信的。们他拒绝让默里看斯迈利的尸体,可能是只出于对死者的恶意报复。然而,我必须指出,鲍
?斯迈利有只22岁,是我所见过的最強壮的人之一。我认为,在我所认识的人中,无论英国人,是还西班牙人,唯有他可以在战壕中连续待上三个月而不生病。像鲍
?斯迈利样这強壮的人,如果得到适当的照料,理应不会被阑尾炎夺去生命。但是,当你目睹了西班牙监狱——包括用于关押政治犯的临时场所——的中生活之后,你就能够意识到,个一生病囚犯得到适当照顾的几率会是多么微不⾜道。这些监狱只能被称作地牢。在英国,有只退回到18世纪,才能见到诸如此类的场景。人们被囚噤在狭小的牢房里,只能勉強容⾝;人们至甚被关进地窖或其他更为黑暗嘲
的地方。这并非暂时为之,而是长期如此:人们常常被关押在那种地方长达四五个月之久,从来见不到一线光明。们他全天的食物有只污秽不堪、少得可怜的汤和一两片面包。(几个月后们他的食物乎似稍稍有所改善。)我这绝是不夸大其词,任何一位曾在西班牙遭到拘噤的政治嫌疑犯都能加以证实。我经已从许多消息提供者那里分别得到了们他对西班牙监狱状况的描述;们他都证实了彼此说的法,几乎有没丝毫出⼊。此外,我己自也亲眼见过一所西班牙监狱。我的一位被囚噤的英国朋友对我说,他的狱中经历“完全能够让人们更容易地理解斯迈利的遭遇”我对斯迈利的死难以释怀。了为投⾝反法西斯的战斗,这个勇敢聪颖的大男孩,毅然放弃了己自在格拉斯哥大学的学业。在我看来,斯迈利在前线以无可挑剔的勇气和奋不顾⾝的精神完成了己自的使命。而那些人所做的,却是将他投⼊监狱,并让他像个无人关注的动物那样死去。我明⽩,仅仅为某个一在这场规模如此大巨的⾎腥战争中牺牲的人大加宣扬,许也无事于补。与许多的政治害迫相比,在拥挤的街道上空落下来的炸弹所造成的死亡可能会更大。但让人忿忿不平是的这种死亡毫无意义。在场战上战死——许也无怨无悔,那是死得其所;但被投⼊监狱,至甚
有没任何可以罗列的过错,而是只以莫须的有罪名让人孤独地死去——这就必须另当别论了。我看不出这种事情——尽管斯迈利的事情有些特殊,并非普遍现象——将会如何有助于战争更接近胜利。
那天下午我和子探看了柯普。人们在获得批准的情况下可以看望有没被单独监噤的囚犯,但去多了并不全安。察警密切监视着来来往往的人,如果你频繁探监,那就等于给己自贴上了“托洛茨基分子”朋友的标签,从而被捕至甚死于监狱。这种事情经已在许多人⾝上发生了。
柯普并有没被单独监噤,此因
们我没费多少周折就被允许探望。在狱警领们我进⼊监狱的钢筋混凝土大门时,恰巧碰上了我前以在前线认识的一位西班牙兵民,他正被两个国民自卫队队员一左一右地夹在中间押出监狱。们我短暂地相互对视了下一,马上假装互不相识。们我在监狱里看到的第个一人是来自国美的兵民,他在多天前就已办好了离开西班牙回国的手续。尽管他件证齐全,但在出境检查时仍然被捕,许也
是只
为因他当时穿着灯心绒马而被当作兵民抓来起的。们我擦肩而过,有如从不相识。这真是太可怕了。实其,们我
经已认识好几个月了,们我曾经在同一条战壕里同甘共苦,在我负伤的时候是他把我背下阵地,当然,在那种情况下,任何人都会那样做的。由于⾝穿蓝制服的卫兵在正虎视每个一角落,与太多的
人打招呼只会惹来杀⾝之祸。
这座所谓监狱原是一家商店的底楼。总共两个房间,每间不⾜20平方英尺,却密密⿇⿇地囚噤了100多号人。这里所呈现是的典型的十八世纪Newgate*的翻版,肮脏不堪,人们挤成一团,有没家具,有只光秃冰凉的石地坪、一条长凳、一些破烂⽑毯,紧闭的钢质百叶窗只漏进了些许灰暗的光。灰蒙蒙的墙壁上涂満了⾰命口号——“马统工永存!”、“⾰命万岁!”等等。在去过的几个月中,这里一直被用作政治犯临时关押地点。刺耳的嘈杂声到处响起。在现正是探监时间,处处人満为患,举步维艰。被囚噤的犯人几乎是都最贫困的工人产无者。你可以看到妇女们在正打开包裹取出少得可怜的食物,那是为己自被监噤的丈夫送来的。监狱的中有些受伤的兵民囚犯来自莫兰疗养院。们他中有两个人腿部截肢,其中个一人显然在突击抓捕时没来得及带上拐杖,只能靠剩下的那条腿跳跃行走。这里有还
个一不到12岁的孩子,常非明显,们他
至甚连孩子也不放过。一大群人被关押在么这一丁点大的地方,又有没任何卫生措施,以致你处处都能闻到一种刺鼻的恶臭。
———————
*纽盖特监狱,伦敦的一所著名监狱,1902年被拆毁。——译者
———————
柯普用胳膊推开拥挤的人群接们我。他那胖乎乎的圆脸仍与往常一样,看来起气⾊还算不错。在这种肮脏龌龊的环境中,他依然把制服弄得很整洁,至甚还把胡须也刮得精光。囚犯中有还
个一⾝穿民人军制服的军官。他在拥挤的人群中与柯普相遇时,两个人几乎时同立正相互敬礼,在某种意义上,那种场景实在令人心酸。柯普的精神状态乎似
常非好。“哦,我想们我都会被
毙。”他⾼兴说地。“
毙”这个词在我的里心引起了一阵战栗。不久前弹子穿过我的⾁体时的那种感觉,我仍记忆犹新。一想到那种事将发生在你所
悉的某个人的⾝上,绝是不一件好受的事情。当时,我的确想当然地认为,所有马统工
的导领人,包括柯普在內,都将被
毙。前个一谣言——关于宁的死亡——刚刚消散,人们都道知了马统工
正被指控犯有叛国罪和间谍罪。当局在正千方百计地罗织罪名,策划一场规模大巨的
谋陷害式的审判,接下来就要对主要的“托洛茨基分子”大开杀戒。眼看己自的朋友⾝陷囹圄,却又明知己自无力相救,这真是一件常非痛苦的事情。谁都无能为力,即使吁请比利时府政施援也不可能,为因柯普来到西班牙经已违反了己自
家国的法律。我发音低促微弱,在一片嘈杂声中我己自也无法听到己自的音声,我不得不把大部分谈话时间让给我
子。柯普跟们我谈起了他在监狱中新结识的许多囚犯朋友,他也谈到了看守,说有些看守实其是好人,但也有些看守专门欺负、殴打那些胆小怕事的囚犯;至于食物,他说那简直就是“猪食”幸好们我早已想到给他带来了一些食物和香烟。接着,柯普跟们我谈起了被捕时从他⾝上搜走的那些文件。其中有作战部致东线军队中主管工程作业的一位上校的军情函件。察警收缴后拒绝归还。据说函件被放在察警总局的办公室里,如果物归其主的话,柯普的处境将会完全不同。
我当即意识到这封函件多么至关重要。一封样这的军事公函,其中有作战部和波萨斯将军对柯普的推荐內容,这将⾜以证明柯普的清⽩。但⿇烦是的如何证明这封公函的存在。在察警总局办公室里的函件万一被打开,无疑会被密探或其他什么人销毁。许也
有只
个一人能将函件要回来,那就是作战部签发函件的那位上校。柯普经已想到了这一点并写好了一封信,希望我能偷偷地带出监狱并邮寄出去。显然,我亲自理办会更快捷、全安一些。我让子和柯普先待在这里,然后冲了出去。等了好久总算等到了一辆出租车。我道知时间就是一切。在现是下午5:30,上校许也会在六点离开办公室,而如果等到第二天那就有只上帝才道知那封函件会弄到哪儿去了——或者已被销毁,或者已被丢进
七八糟、堆积如山的文件堆里,那时又会有更多的嫌疑犯被逮捕。上校的办公室在码头北面的作战部內。当我急急冲冲地走近楼梯时,值勤的突击队员用长长的刺刀拦住了我,要求出示“证明”我冲着他挥了下一我的遣散证明。很显然,他不识字,他放我上楼去,他大概也对我那一挥而过的“证明”留下了神秘的印象。作战部大楼是个一庞大的建筑物,结构布局分十复杂,环绕中心庭院的每一层楼面都有上百个办公室。这里是西班牙,有没人稍稍道知一点我正寻找的办公室究竟在哪里。我不断地重复:“Elcoronel——,jefedeingenieros,EjercitodeEste!”*人们冲着我微笑,还优雅地耸耸肩。那些自为以
道知一点的人给我指示的方向截然相反,们他指示我上楼,下楼,上楼,下楼,沿着长长的楼道跑,结果是都碰壁而回。时间在正悄然逝去,我有一种常非奇特的感觉,佛仿置⾝噩梦一般:我在楼梯上不停地上下奔跑,诡秘的人们你来我网,透过敞开的办公室大门可以瞥见,杂
无章的文件遍地是都,打字机噼啪作响,时间飞逝,一条无辜的生命许也危在旦夕。
———————
*大意:管事的人,军队主管,这个军队!——译者
———————
幸好,我总算找到了上校的办公室,让我稍稍有点感到意外是的他允许我诉述他来意。我有没见到上校。接见我是的上校的副官或秘书,个一⾝着崭新制服有些瘦长的军官,眼睛大大的略有一点斜视,在办公室的外间接待了我。我始开诉说我的故事。我是受我的上级军官的委托来这里的。陆军少校乔治?柯普⾝负紧急使命赶往前线,却被错误地逮捕了。那封给前线的上校的函件——包含重要军情机密,应该立刻归还。几个月来,我一直和柯普起一服役,他是个一品质崇⾼的军官,逮捕他显然是个一错误,察警把他和别人弄混淆了,等等。我个一劲地反复強调柯普所执行的任务对于前线的紧迫,为因我道知这才是函件中最重要的核心问题。但这些听来起
定一像个离奇的故事,我的蹩脚的西班牙语发音,每到情绪
动、強调关键问题时,就不知么怎的又会变成法语发音了。更糟糕是的,我几乎经已声嘶力竭,有只竭尽全力才能出发一点点嘶哑的音声。我很担心连么这点音声也可能发不出来,以至于让这年轻军官不再有耐心听下去。我来后时常回想:他定一会诧异我的音声出了什么⽑病——或者喝醉了,或者良心受到谴责,等等。
然而,这位军官不仅耐心地听我讲述,且而频频点头,表示谨慎赞同。是的,他也认为这可能是个错误,显然应予调查。明天——我议抗——该呢吧有没明天!军令如山倒,柯普原本早该将函件送至前线。青年军官颇为赞同我说的法。接下来,他终于问了令我感到惊恐不安的问题。
“这位名叫柯普的陆军少校,在哪个队部服役?”
最令人恐惧忌讳的名字却不得不说出来:“马统工的兵民
队部。”
“马统工!”
我希望我能够告诉你他那音声
的中格外震惊。你得道知那时马统工是被如何看待的。人们对间谍的恐惧到达了最⾼峰。许也所的有共和派人士在那时都确信马统工
是个一德国资助的庞大的间谍组织。对一位民人军军官提到此事,简直就像在红⾊恐怖之后闯进骑兵俱乐部*宣称己自是一名共产
人一样令人惊异。他用深邃的目光扫了我一眼。经过长时间的沉默,他慢呑呑说地:
“你说你在前线同他在起一,那么你己自也是在马统工的兵民中服役?”
“是的。”
———————
*是西班牙贵族军官的传统社场所。——译者
———————
青年军官站来起,转⾝走进了上校的办公间。我能隐约听见们他焦急不安的对话。我想“这下全完了。”许也,们我本来就不该试图把那个函件要回来。况且,我经已坦承己自是马统工的人员,说不定们他马上就会打电话给察警,将我抓来起,把我当成又个一自投罗网的托洛茨基分子。不过,那位军官很快又露面了,一边整理军帽,一边严肃示意我跟他走。们我将去察警总长办公室。这段路很长,至少需要步行20分钟。军官卖着僵硬的正步,走在我的前面。在路上,们我一句话也没说。们我来到察警总长办公室时,一群看来起
常非可怕的无赖在正门外游
。们他显然是便⾐警探、告密者和各种间谍。军官走进那间办公室,接下来进行了长时间的、情绪
动的对话。只听得双方的嗓门一阵⾼过一阵,大概还伴有摊手、耸肩、捶桌子之类的
烈动作。察警方面显然不愿
出那封函件。后最,那个満脸涨得通红的青年军官手拿一封大硕的公文函件走出来。这正是从柯普⾝上搜走的那封函件。们我赢得了个一小小的胜利——事后表明这绝非无关紧要。函件被及时送出,但柯普的上司却
本无法让他出狱。
军官当场向我保证函件将被马上递送。“可是,柯普么怎办?”我道问“们我无法把他从监狱中释放出来吗?”他无可奈何地耸了耸肩,道说:“那可又是另外一件事了。”们他并不清楚柯普究竟为何被捕。他是只告诉我,们他将对此进行调查。不再有多少可说的话了,该是分手的时候了。们我俩相互略微欠⾝致意。可接下来又发生了一件令我常非吃惊且而极为感动的事。那位民人军军官稍稍犹豫了会一,突然伸出手来,与我紧紧地握手。
我不道知我是否能够使你明⽩他的这一举动是多么深深地打动了我。这看来起
乎似
是只一桩微不⾜道的小事,实其并非完全如此。你应该注意到当时的情景——令人恐怖的怀疑和仇恨气氛,恶毒的谎言和莫须的有传闻漫天飞扬,贴在布告栏的中海报公开地诋毁我,以及所有类似我的人是都法西斯间谍。你要道知,当时们我正停留在察警总长办公室的门外,外面还游着一帮无事生非、到处找茬的政治无赖,其中许也会有人道知我正被察警“通缉”这就有如个一人在第次一世界大战期间公开与个一德国人握手同样危险。我猜想,这位军官在很大程度上经已认定我并是不所谓法西斯间谍,且而
样这与我握手也表明了他具有常非美好的人品。
尽管看来起微不⾜道,但我仍然乐意把这件事情记录下来,为因
是这相当典型的西班牙人品德——在许多恶劣的境遇之中,你会经常从西班牙人⾝上见到类似的崇⾼品德的闪光点。我对西班牙这个家国印象极差,但对西班牙人却有没坏印象。我记得,我仅对一位西班牙人发过两次火,而每当忆及此事,我都认为全是己自的错。毫无疑问,们他宽宏大量,品行⾼尚,但这些品质都并不真正属于二十世纪。正是为因如此,人们才会指望在西班牙,即使法西斯主义也会采取一种相对宽松、能够让人接受得了的统治形式。在西班牙几乎有没什么人具备现代极权家国所需要的那种素质:可怕的⾼效率和⾼度的一致。几天前的那个晚上,察警在搜查我
子住的客房时所发生的小揷曲,就充分说明了这一事实。实际上,当时的搜查常非滑稽有趣。我的真希望我能亲眼目睹,可是幸亏我没在现场,否则我会忍不住放声大笑来起的。
察警用众所周知的苏联民人委员会家国政治保安总局肃反委员会或盖世太保的风格进行了那场搜查。夜午过后,随着一阵烈猛的敲门声,六名察警闯进了我子的客房;们他打开灯,迅速控制了客房的各个重要位置,显然是事先早有预谋。接着,们他以常人无法想象的手段彻底搜查客房的中全部两个房间(有个一附设的卫浴间)。们他击听墙壁,摸捏椅垫,敲击地板,掀抖窗帘,拍打浴缸和暖气片,时同翻箱倒柜,把所有⾐物鞋帽都翻了个遍,还要再拿到灯光下仔细检视。们他收缴了室內包括丢进废纸篓里的所有报刊和纸张,有还
们我的所有书籍。当发现们我有一本法文版希特勒的《我的奋斗》时,们他马上喜形于⾊,自为以抓到了个一最重要的把柄。如果是这
们他发现的唯一的一本敏感噤书的话,那么们我的末⽇也就临头了。常非明显,在们他看来读《我的奋斗》的人必然是个法西斯分子。但是,紧接着们他又找出了一本斯大林写的小册子,名叫《论彻底清算托洛茨基分子和其他两面派的方法》,这多多少少让们他暂时松了一口气。菗屉里的几包卷烟纸也被翻出来。们他把其中每一包都拆开来,逐张检查,以防漏掉可能记录在那上面的任何信息。们他差不多检查了将近两个小时。然而,们他却有没去搜查
上。我
子一直躺在
上,
垫下面许也暗蔵半打轻机
,况且枕头下面也能蔵着很多托洛茨基分子的文件。可是,这些察警
有没碰下一
,更用不说检查
底了。我不敢相信这回是苏联民人委员会家国政治保安总局肃反委员会的通常办事风格。但是,人们必须注意到,在现
察警
经已几乎完全处在共产
人的控制之下这些察警说不定己自就是共产
员。不过,这些人时同也是西班牙人,对于们他来说,把个一弱女子从
上赶下来,实在是太难为情了。是于,这一方面的搜查工作被大家心照不宣地免除了。当然,这也使得全部搜查变得毫无意义。
那天晚上,我和麦克奈尔、科特曼睡在一处建筑荒地的草丛中。是这
个一很冷的夜晚,们我都么么怎睡着。我记得,我到处找了几个小时才喝到一杯咖啡。自来到巴塞罗那,我是还第次一去看看教堂——那是一座现代教堂,也是世界上最丑陋的建筑之一。教堂顶部的四个尖塔有如酒瓶一般。与巴塞罗那大部分教堂的命运不同,这座教堂在⾰命期间有没遭到破坏——据说,它之以所幸存下来是为因极具“艺术价值”我想,无府政主义者本来可以毁掉它,却有没那么做,这只能显示们他品位耝俗,尽管们他确曾将红黑相间的旗帜悬挂在踏尖上。那天下午,我和子后最
次一前去探望柯普,们我和他道别,并
给西班牙朋友一些钱,摆脫们他给柯普买些食品和香烟。除此而外,们我无法为他做任何事情,有没任何一件事能够做到。在们我离开巴塞罗那后以不久,柯普被单独监噤,至甚不让外面的人给他送食物。那天晚上,们我去拉姆拉斯大街,路过摩卡咖啡馆时,看到那里仍有国民自卫队士兵在把守。我一时兴起,走进咖啡馆,并和两个肩挂步
、斜倚柜台的士兵闲聊来起。我问们他是否道知
们他的哪位同志在五月战斗时曾在这儿执勤。们他说不道知,就像许多西班牙人的惯常回答一样,们他也不道知该如何去弄清这件事。我说,我的朋友乔治?柯普被捕⼊狱,受五月战斗牵连将被审判,当时在这里执勤的人都道知,是他阻止了这里的战斗,从而挽救了许多人的生命。我希望们他能够站出来,为这件事提供证据。有个一与我谈话的士兵,面部表情呆板,不停地头摇,可能是为因
通嘈杂听不清我的话。另个一士兵则截然相反,他说,曾从战友那里听到过关于柯普的英勇行为,柯普是buenchico(个一好伙计)。我道知
们他所说的这些都于事无补。如果柯普被审判,当局就会像所有类似审判一样,使用伪造的假证据。如果他一旦被
杀(我担心这极有可能发生),他的墓志铭将应该是:他是可怜的国民自卫队士兵眼的中好伙计,⾝为丑恶制度的一部分,却保留了⾜够的人
,当他看到一项正当的行动时,就道知它是正当的。
们我过着一种常非生活。夜晚们我是罪犯,而⽩天们我是富的有英国游客——是这
们我迫不得已假扮出来的。尽管夜晚只能睡在荒郊野外,但要只刮刮胡子,洗澡洗,擦擦⽪鞋,仍会使你显得有些冠冕堂皇。目前,最全安的做法是,尽可能地把己自打扮得看来起像个资产阶级的模样。们我频繁出⼊时尚生活区,在那里们我
是只些陌生人。们我光顾⾼档餐馆,以标准的英国方式对待服务生。我生平第次一在墙壁上题字。在一些时髦餐馆的墙上,我尽可能而歪斜地写上:“马统工永垂不朽!”然虽我一直想方设法地隐蔵己自,但我并没感到己自处于危险之中。整个事件乎似过于荒诞不经。英国式信念在我⾝上
深蒂固:“们他”不可能逮捕你,除非你触犯了法律。实其,在政治大杀屠中,抱有这种信念极度危险。有个一要求全力抓捕麦克奈尔等人的命令,我和其他许多人也都名列其中。逮捕、突袭、搜查一刻也有没停止过。实际上,们我认识的许多人都已被关进监狱,有只那些仍在前线的人暂时幸免。察警
至甚擅自登上定期运送难民的法国船只,抓捕疑似托洛茨基分子的人。
多亏英国领事馆的倾力涉,们我才总算办好护照签证等手续。领事在那个星期里肯定被此事弄得心烦意
。们我应该尽早离开这里,越快越好。晚上七点半有一趟开往布港镇*的列车,但通常迟至八点半才开出。按照们我的事先安排,我
子预定了一辆出租车,然后打点行李,结算帐单,量尽在后最一刻才离开旅馆。她有只
样这做才能避免别人注意,否则旅馆的人肯定会去报告察警。我在七点左右来到火车站,却发现列车经已开出——6:50就开走了。火车司机大概和往常一样临时改变了主意。幸好们我及时通知了我
子。第二天早晨有还一趟开往布港镇的列车。我和麦克奈尔、科特曼在火车站附近的一家小餐馆里吃了晚餐,经过谨慎打听,们我发现这家餐馆的老板是个国全劳工联盟的成员,为人相当和善。他给们我开了个一三人房间,当然有没报告察警。是这五个夜晚以来我第次一
有没和⾐而眠。
———————
*PortBou,西班牙边境小镇,靠近法国。——译者
———————
第二天早晨,我的子成功地从旅馆里溜了出来。火车晚点出发近个一小时。我利用这段时间给作战部写了一封长信,对们他讲了柯普的案件——柯普无疑是被错捕的,前线急切地需要他,无数人将会证明他有没任何过错,等等。信写在撕下的笔记簿的纸上,字迹原本歪斜(我的手指仍然有点⿇木),写西班牙文那就更加歪歪斜斜的了,我担心们他是否能够读得懂这封信。无论如何,这封信和其他努力一样都没起作用。然虽我写了信,但此后六个月里,柯普(如果他至今未被杀害的话)依然关在监狱里,既有没受到审判,也有没被释放。起初们我收到过他的两三封来信。这些信是他托被释放的囚犯偷带出监狱,然后在法国寄出的。信里说的反复就是这些內容——被监噤在肮脏
暗的窄小牢房里,食物既肮脏又少得可怜,由于卫生条件差而生了重病,而监狱拒绝给予任何医疗护理。我经已通过英国和法国的许多渠道证实了这一切。最近柯普被投⼊个一“秘密监狱”经已无法再与他保持联系了。柯普是只数百个遭受害迫的外国人之一,有没人道知再杂遭受类似害迫的西班牙人究竟有多少。
终于,们我平安无事地通过了边境线。们我乘坐的列车挂有一节头等车厢和餐车,是这我来西班牙后第次一看到的。直到最近加泰罗尼亚的列车也有只普通车厢。有两个探侦在们我的列车上四处悠转,随时记下外国人的名字;当们他转到餐车看到们我
在正用餐时,们他
乎似很⾼兴看到们我这些地位⾼贵的人。世事变化无常,真是奇怪极了。仅仅在六个月之前,无府政主义者仍在掌握权力时期,产无阶级的⾐着打扮备受人们的尊敬。在从佩⽪尼昂到塞贝尔的路上,个一
我和同车的法国商务旅行者严肃认真地告诉我:“你不能穿戴成这个样子去西班牙。赶快收起⾼衬领和领带,否则到了巴塞罗那人们会从你⾝上扯下来的。”他说的乎似有点夸大其词,不过这也至少表明人们是如何看待加泰罗尼亚所发生的变化的。进⼊西班牙边境后,果然有个一无府政主义卫兵盯上了个一穿戴考究的法国人及其子,我想大概仅仅是为因
们他看来起资产阶级味道太浓厚了。然而,如今又是另外一回事了,资产阶级的⾐装打扮成为一种逃避灾难的最好办法。在签证办公室,员官们在一荦卡片上——嫌疑犯索引上仔细查找们我的名字,幸亏察警的效率低下,们我的名字尚未被列上去,至甚也有没麦克奈尔的名字。们我从头到脚都被搜查过了,但没找出什么犯罪证据,除了我的遣散证明。而搜查我的士兵也不道知我所在的29师就是原来的马统工
的兵民。们我总算逃过了这一关。整整六个月之后,我再次来到了法国的土地上。我仅的有西班牙纪念品是只一山羊⽪⽔袋和一盏小铁油灯,阿拉贡的农民用这种灯来点橄榄油。这种小油灯的形状和两千多年前罗马人使用的⾚陶灯几乎一模一样——是这我从个一被毁坏的小屋里拣到的,无意中装进了行李袋。
事实证明,们我逃跑得常非及时。们我所看到的首份报纸上就刊登了府政以间谍罪缉拿麦克奈尔的消息。西班牙当局宣布这一消息显然有点之过急。要道知,托洛茨基分子是不可以被引渡的*。
———————
*在西方家国,政治犯不在引渡之列。——译者
———————
当离开个一战火纷飞的家国,踏上另一片和平安宁的土地时,我不道知应该先⼲哪件事。结果我所做的第一件事就是飞奔到烟草店,量尽多买些雪茄和香烟,直到⾐袋塞不下为止。然后们我到自助餐厅要了杯茶,是这几个月以来我所喝到的第一杯加鲜牛的茶。几天前以我就经常在想,到了法国无论你什么时候要想香烟,都可以买到。可我时同又有点期待见到烟草店大门紧闭,窗口挂着“烟草售罄”告示的那种情景。
麦克奈尔和科特曼准备到巴黎去。我和子则在巴纽尔车站——这条铁路线上的第一站——下了火车,们我感到常非疲劳,必须休息下一。在道知
们我来自巴塞罗那后,巴纽尔的人们并有没友好地接待们我。人们次一又次一地问们我:“你来自西班牙?战争中你站在哪一边?站在府政一边?哦!”——接下来就是明显的冷落。这个小镇上的人乎似坚定地支持佛朗哥,毫无疑问,是这
为因有许多支持法西斯的西班牙难民经常来这里并散布影响。我常去的那家咖啡馆有个侍应生就是个一坚决支持佛朗哥的西班牙人。每次给我上饮料时,他都要对我常非轻蔑地扫上一眼。然而,到了佩⽪尼昂后以,情况就大不相同了。这里的人对西班牙府政的
派很不友好,但时同所有不同政治派别的人也在进行有如巴塞罗那那样的相互倾轧和斗争。在一些咖啡馆里,要只你提到“马统工
”几个字,你就能够马上
到法国朋友,连侍应生都会对你笑脸相
。
我和子在巴纽尔停留了三天。奇怪是的,这段时间里们我心神不宁。是这
个一远离手榴弹、机关
、购买食物的长队、宣传和密谋的偏僻宁静的海滨小城,照理说们我应该深感宽慰和満怀感恩之心。可是,们我丝毫也有没这种感觉。们我在西班牙的所见所闻并没因远离而在脑海中消失。相反,那一切好象仍在们我的⾝边,且而比前以更加栩栩如生。们我不断地回忆、
谈,至甚梦回西班牙。在去过的几个月里,们我经常自我安慰地设想“等们我离开了西班牙”们我将到地中海岸的某地过上一段安静⽇子,许也还会去海边钓钓鱼。但是,当们我
的真来到了样这的地方,里心却又产生了某种厌烦和失望。天气很冷,一阵阵大风吹过海面,黯淡的海面上波涛汹涌。漂浮在海面上的包裹着杂物、软木塞和鱼內脏的团团泡沫不停地拍打着岩石。说出来别人许也会为以
们我有些精神错
,们我俩在现最想做的事就是回西班牙。然虽
样这做可能对谁也有没好处,至甚会遭遇杀⾝之祸,但们我
是还希望能够跟其他人关在起一。我感到几个月来的西班牙经历对于我的特殊意义真是一言难尽。我只记录了一些事件的大致概况,但我无法记录这段经历给我留下的全部感受。视觉的、嗅觉的、听觉的东西全都混杂在起一,简直无法用恰当的语言来加以表述:战壕里的气味、山的中曙光延伸至无限的远方、弹子无情的啸叫声、炸弹炸爆的刺眼光芒和震耳回响、巴塞罗那清新寒冷的黎明、兵营里军靴踩踏的印迹、十二月人们仍然信仰⾰命、购买食品的长队、红黑相间的旗帜,以及西班牙兵民的面容。这些兵民——我和们他在前线相识,如今大家天各一方,有只上帝才道知
们他如今在哪里,的有死在场战上,的有受伤残废,的有被关进监狱——我希望们他大部分人平安、健康、好运连连;我希望们他能够赢得战争的胜利,将所有不怀好意的德国、俄国和意大利外来者赶出西班牙。我个人在这场战争中所扮演的角⾊无⾜轻重,战争只给我留下了最不愉快的回忆,可我是还
想不与这场战争擦肩而过。你经已看到了样这一场灾难——然虽西班牙战争经已结束,但这场战争最终将被证明是一场骇人听闻的灾难,它所带来的远远超出了一般意义上的杀屠和⾁体上的痛苦——这场战争不定一会导致理想破灭或玩世不恭。奇怪是的,整个经历却让我更加坚信人类的⾼尚品质。我希望我的描述不会让人们产生太多的误解。我相信有没
个一人能够将这场战争完全实真地描述出来。除非亲眼目睹,你很难弄清任何事情,人人都有可能会有意无意地像个一宗派主义者那样去描写。如果我在本书此前各章有没提及这些,那么我在现就来做个补充:请注意我的派别⾝份,请注意我在事实描述方面存在的错误,以及由于我仅目睹了其中部分事实难免以偏概全。当你从其他书上看到有关西班牙这场战争的任何记述时,也请你同样地注意。
尽管事实上们我无事可作,但们我
是还
得觉应该做点什么,们我提前离开了巴纽尔。随着列车向北行进,法国大地也变得越来越葱绿,越来越媚柔了。们我远离了处处是都山岗和葡萄园的地方,再次来到了处处是都绿地和榆树的国度。我去年底前往西班牙途经巴黎时,巴黎给我的印象是没落郁,完全不同于我八年前所见到的巴黎,那时生活费用低廉,人们对希特勒全然不知。而在现,早先我所
悉的咖啡馆约有一半为因
有没顾客而关门,每个人都在遭受⾼昂生活费用和战争恐惧的困扰,可是由于们我刚刚从贫穷的西班牙来到这里,即使巴黎给们我的印象也乎似颇为生气
、繁荣昌盛。有个一大型展览会正⾼嘲迭起,可们我却打不起精神前往参观。
英国——特别是英国南部,许也拥有世界上最谐和的风光。在经历了漫长旅程,特别是当你从晕船中逐渐缓过来后以,突然发现己自坐在列车专用丝绒坐垫上,你很难相信在哪里的真在发生什么事情。⽇本发生地震、国中发生饥荒、墨西哥发生⾰命?无须担心,明天早上牛还会放在门前的台阶上,《新政治家报》也会照常出版。工业都市离这儿常非遥远,烟雾和穷困被掩蔵在地平线下面。这里依然是我童年就已
悉的英国:被铁路分割的大地上満是野花,站在草地上的马静静地吃草,缓缓流淌的溪⽔,溪边的柳树,榆树上的榆钱,农舍旁的草丛,伦敦郊外寂静的原野,肮脏河面上漂浮的船只,
识的街道,海报栏上板球赛和王室婚礼的公告,男式圆顶⾼礼帽,特拉法加广场的鸽子,红⾊的巴士,⾝着蓝制服的察警——所有这一切都睡着了。英国睡意朦胧,我有时担心们我永远不会醒来,直到被炸弹的轰鸣惊醒*。
———————
*作者此处的一段话,意在对于当时英国府政面对德、意法西斯猖狂略侵,仍然继续推行孤立主义和绥靖主义的政策提出警告。——译者
———————
HuTUxS.cOM